All language subtitles for Inspector Rojas In Cold Blood S01E02 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,216 --> 00:00:50,217 Carrasco. 2 00:00:53,387 --> 00:00:54,388 You will leave in the morning, 3 00:00:54,847 --> 00:00:57,141 cross the border, reach Tacna, 4 00:00:57,767 --> 00:01:00,060 find the girls, and bring them back. 5 00:01:02,146 --> 00:01:03,147 That's the plan. 6 00:01:05,941 --> 00:01:08,402 Was that information confirmed by the Peruvian police? 7 00:01:08,444 --> 00:01:11,363 Cholos are not particularly fond of us, so we better not push them. 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,407 We have information from the hospital. 9 00:01:13,908 --> 00:01:15,034 Yes. 10 00:01:15,075 --> 00:01:19,288 Last week, some young Chilean hookers went there to be treated. 11 00:01:19,622 --> 00:01:20,623 They were pretty bruised up. 12 00:01:22,166 --> 00:01:24,043 I already talked to the consul, he knows everything. 13 00:01:24,376 --> 00:01:25,628 Just him, no one else. 14 00:01:26,170 --> 00:01:29,465 You'll go there off duty. No badges, no guns, no nothing. 15 00:01:30,591 --> 00:01:32,343 If they’re held against their will, 16 00:01:32,384 --> 00:01:34,637 why not coordinate with the national police? 17 00:01:34,678 --> 00:01:36,222 No, no Peruvians. 18 00:01:36,263 --> 00:01:37,473 If we warn them this morning, 19 00:01:37,515 --> 00:01:39,642 every single brothel in Tacna will know by tonight. 20 00:01:40,226 --> 00:01:44,021 You go in, get out, bring the girls. We return them to their families, 21 00:01:44,063 --> 00:01:45,606 the posters on the streets are removed, 22 00:01:45,648 --> 00:01:46,941 and you can go back to Santiago. 23 00:01:48,818 --> 00:01:50,486 How will we get them through international police 24 00:01:50,528 --> 00:01:51,654 if we're skipping the paperwork? 25 00:01:52,029 --> 00:01:53,823 We follow the consul’s recommendation. 26 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 In the boot of the car. 27 00:01:59,912 --> 00:02:01,372 Okay. Excuse me. 28 00:02:03,833 --> 00:02:05,668 Thank you very much, Major. Excuse me. 29 00:02:07,378 --> 00:02:09,046 Carrasco, wait a moment. 30 00:02:09,839 --> 00:02:10,840 About the little rat. 31 00:02:12,800 --> 00:02:14,885 That dog you took in, man. 32 00:02:15,427 --> 00:02:17,304 Oh, yes, the little dog. 33 00:02:26,272 --> 00:02:29,108 That is Rojas’ superior at the OS9, in Santiago, 34 00:02:29,733 --> 00:02:30,776 Colonel Romo. 35 00:02:31,610 --> 00:02:33,529 And what happened to him? 36 00:02:34,363 --> 00:02:35,656 Your friend Rojas happened to him. 37 00:02:39,994 --> 00:02:41,579 Why didn’t they dismiss him? 38 00:02:42,913 --> 00:02:44,540 Just imagine his ties. 39 00:02:45,332 --> 00:02:47,626 Be careful with him in Tacna. Careful. 40 00:02:48,335 --> 00:02:49,503 We don’t know who this guy is. 41 00:02:51,422 --> 00:02:53,966 Yes, Major. Thank you very much for the tip. 42 00:02:54,508 --> 00:02:55,509 If you'll excuse me. 43 00:03:38,677 --> 00:03:39,929 Seems like you’re going to miss me. 44 00:03:41,138 --> 00:03:42,681 You'll miss me, right? 45 00:04:13,337 --> 00:04:14,338 Here it goes. 46 00:04:16,507 --> 00:04:17,549 Shit. 47 00:04:17,591 --> 00:04:20,219 He’ll be here in any minute. I must hurry up. 48 00:04:23,222 --> 00:04:25,015 -Hey, come on. Tell me. -Tell you what? 49 00:04:25,849 --> 00:04:27,226 Come on, Rodrigo. 50 00:04:27,267 --> 00:04:28,936 -What, baby? -Where are you going? 51 00:04:30,062 --> 00:04:32,940 I swear I cannot tell you, it’s a top-secret mission. 52 00:04:33,607 --> 00:04:34,984 If I told you, I'd have to kill you. 53 00:04:36,694 --> 00:04:39,363 Is it a lie to meet up with the other woman? 54 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 Baby. 55 00:04:46,495 --> 00:04:48,664 Don’t say those things, don’t jump to conclusions, okay? 56 00:04:49,081 --> 00:04:50,124 It’s about the girls. 57 00:04:51,417 --> 00:04:54,336 Look, I'll be away this weekend, but when I come back, 58 00:04:55,838 --> 00:04:57,631 we’ll see about the house, 59 00:04:57,673 --> 00:04:59,883 our marriage and all those things that you like to talk about. 60 00:05:01,552 --> 00:05:02,553 -I'm going now. -Okay. 61 00:05:03,929 --> 00:05:05,180 -Take care, okay? -Yes. 62 00:05:05,723 --> 00:05:07,516 -Take care, swear it. -I swear. 63 00:05:07,558 --> 00:05:08,600 -Yeah? -Yes, baby. 64 00:05:13,564 --> 00:05:14,690 -I love you. -Me too. 65 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 WELCOME TO PERU 66 00:05:27,161 --> 00:05:31,123 Yes, I love you. I won’t be able to call you because I’ll be away. 67 00:05:32,082 --> 00:05:33,167 I'll call you as soon as I can. 68 00:05:34,501 --> 00:05:35,502 Okay. 69 00:05:37,629 --> 00:05:38,630 Me too. 70 00:05:39,882 --> 00:05:41,759 Okay, bye. Bye. 71 00:05:46,180 --> 00:05:48,724 -Good evening, gentlemen. -Good evening. 72 00:05:48,766 --> 00:05:49,767 Documents, please. 73 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Thank you very much. 74 00:05:55,439 --> 00:05:56,440 Thanks a lot. 75 00:06:02,196 --> 00:06:04,573 What’s the purpose of your trip to the city of Tacna? 76 00:06:04,948 --> 00:06:06,075 -Tourism. -Tourism. 77 00:06:06,492 --> 00:06:07,493 -Tourism. -Good. 78 00:06:10,913 --> 00:06:12,664 What’s inside the briefcase? 79 00:06:13,373 --> 00:06:15,667 A change of clothes, 80 00:06:16,376 --> 00:06:17,419 shirts. 81 00:06:17,461 --> 00:06:19,129 -Could you open it? I can’t see. -Sure. 82 00:06:19,171 --> 00:06:20,172 Yes, underwear. 83 00:06:21,215 --> 00:06:22,216 Good. 84 00:06:24,718 --> 00:06:27,846 Why didn’t you put the briefcase in the back, in the boot of the car? 85 00:06:28,305 --> 00:06:29,890 To leave more room, Captain, 86 00:06:30,682 --> 00:06:33,185 in case we have to bring any of the girls. 87 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 That's what the major said. 88 00:06:43,570 --> 00:06:45,114 Mr Soto, Mr RamĂ­rez, 89 00:06:45,739 --> 00:06:47,449 -welcome to Peru. -Thank you. 90 00:06:47,491 --> 00:06:49,201 -You may go on your way. -Thank you very much. 91 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 You're welcome, sir. 92 00:07:31,368 --> 00:07:35,164 Those patients are rarely registered, and even less so at that time. 93 00:07:35,205 --> 00:07:36,999 Okay, just to be clear, 94 00:07:37,040 --> 00:07:38,750 I was told this happened at five in the morning. 95 00:07:38,792 --> 00:07:40,752 A little later, almost at dawn. 96 00:07:41,545 --> 00:07:43,172 It's pretty hectic here at that time of day. 97 00:07:44,214 --> 00:07:47,843 A gentleman brought in two Chilean girls. Prostitutes, I think. 98 00:07:48,927 --> 00:07:50,762 -They were very young. -Underage? 99 00:07:51,346 --> 00:07:53,265 They didn't carry any documents, but I think so. 100 00:07:54,433 --> 00:07:55,726 They were badly beaten. 101 00:07:56,268 --> 00:07:58,187 One of them had a cut on her head. 102 00:07:58,937 --> 00:08:00,230 -Just a moment, please. -Yes. 103 00:08:02,024 --> 00:08:04,443 MarĂ­a, I’ll leave Doctor FernĂĄndez's records here. 104 00:08:04,484 --> 00:08:05,527 -Okay. -Thank you. 105 00:08:07,029 --> 00:08:09,239 Did you report this to the police? 106 00:08:09,281 --> 00:08:11,742 Look, we do our jobs here, 107 00:08:12,117 --> 00:08:13,827 and we don’t want to get into any trouble. 108 00:08:13,869 --> 00:08:16,538 We treated them and 30 minutes later, the gentleman took them. 109 00:08:17,998 --> 00:08:19,666 Do you recognize any of these girls? 110 00:08:21,376 --> 00:08:22,794 We take care of many girls here, 111 00:08:23,754 --> 00:08:25,339 it’s hard to be sure. 112 00:08:31,345 --> 00:08:33,555 Okay, do you remember any more details? 113 00:08:34,681 --> 00:08:38,393 Oh, yeah, one of them mentioned a bar downtown. 114 00:08:38,435 --> 00:08:39,436 "El caballo loco." 115 00:08:41,188 --> 00:08:43,273 -Good, thank you very much. -Thank you. 116 00:08:43,982 --> 00:08:44,983 Be careful. 117 00:08:47,653 --> 00:08:48,654 Why? 118 00:08:49,196 --> 00:08:51,281 People here don’t really like cops. 119 00:08:51,740 --> 00:08:53,075 Particularly, Chilean cops. 120 00:08:53,742 --> 00:08:55,035 How do you know we’re cops? 121 00:08:55,327 --> 00:08:57,621 Nobody inquires about hookers around here. 122 00:08:58,080 --> 00:08:59,373 No one cares about their well-being. 123 00:08:59,414 --> 00:09:00,415 Okay, thank you. 124 00:09:01,083 --> 00:09:02,084 -Good luck. -Thank you. 125 00:09:11,468 --> 00:09:12,803 All of this could’ve been avoided. 126 00:09:13,929 --> 00:09:16,014 The Intendant shouldn’t have said that nonsense. 127 00:09:17,266 --> 00:09:18,767 Antagonising the families. 128 00:09:19,518 --> 00:09:21,186 The families were annoyed, and with good reason. 129 00:09:22,062 --> 00:09:23,480 It seems like they're doing nothing. 130 00:09:23,522 --> 00:09:26,316 It is not my job to tell the Intendant what to say. 131 00:09:26,900 --> 00:09:28,402 That’s the information you guys gave us. 132 00:09:29,486 --> 00:09:31,071 That’s all we had then. 133 00:09:32,072 --> 00:09:33,865 -We'll get news soon. -Were they found? 134 00:09:35,117 --> 00:09:36,118 Not yet. 135 00:09:36,743 --> 00:09:39,496 But you’re doing something. I mean, something concrete 136 00:09:39,538 --> 00:09:40,580 to appease the families. 137 00:09:41,248 --> 00:09:43,292 If not solved properly, this is the typical case 138 00:09:43,333 --> 00:09:44,793 where things start to escalate. 139 00:09:44,835 --> 00:09:47,087 We’re working on concrete actions at this very moment. 140 00:09:48,588 --> 00:09:50,674 I have two policemen whose only task 141 00:09:50,716 --> 00:09:52,217 is to look for them inside and outside Chile. 142 00:09:52,718 --> 00:09:53,719 Good. 143 00:09:54,886 --> 00:09:55,887 I'll see you around. 144 00:09:56,305 --> 00:09:57,306 Bye. 145 00:09:58,724 --> 00:10:00,600 You go tell them, once and for all. 146 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 There he comes. 147 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 What else has to happen for you to do something! 148 00:10:05,105 --> 00:10:06,648 We want to speak to the Intendant! 149 00:10:07,399 --> 00:10:08,859 Mr Ávila, right? 150 00:10:09,735 --> 00:10:11,611 Why don't you just let us do our job in peace? 151 00:10:11,987 --> 00:10:15,449 Right now we’re performing procedures to see where your daughters went. 152 00:10:15,490 --> 00:10:18,285 My daughter didn’t go anywhere, someone took her. 153 00:10:18,327 --> 00:10:19,745 Why can't you do your job properly? 154 00:10:20,037 --> 00:10:21,246 I am sure you understand, 155 00:10:21,288 --> 00:10:24,416 I won't allow you to tell me how to carry out police procedures. 156 00:10:26,168 --> 00:10:29,504 These policemen here will escort you to transportation back to Hospicio. 157 00:10:30,005 --> 00:10:31,715 Fucking cops, do your job! 158 00:10:33,008 --> 00:10:35,635 Why don’t you worry about looking for our daughters, instead! 159 00:10:38,930 --> 00:10:40,557 You work in the sea, don’t you? 160 00:10:41,350 --> 00:10:43,769 Just imagine me telling you how to fish medusafish. 161 00:10:44,144 --> 00:10:46,021 Who knows more about fishing? You or me? 162 00:10:47,981 --> 00:10:50,942 Did you know that in eight out of 10 cases of dead minors, 163 00:10:51,234 --> 00:10:53,028 the culprits turn out to be direct relatives? 164 00:11:23,350 --> 00:11:25,018 May I help you, sir? 165 00:11:25,644 --> 00:11:26,645 What's the score? 166 00:11:30,732 --> 00:11:33,777 Five soles for a blowjob, 10 for the full service, 167 00:11:34,319 --> 00:11:36,154 and 20 for a private one. That one includes a chilcano. 168 00:11:38,740 --> 00:11:39,741 Are there any Chilean girls? 169 00:11:40,117 --> 00:11:41,743 Upstairs, sir. They will treat you well. 170 00:11:44,246 --> 00:11:45,455 -Thanks. -You're welcome. 171 00:12:51,354 --> 00:12:53,064 What do you expect me to do with all this money? 172 00:12:53,398 --> 00:12:55,275 Didn’t they tell you it’s just 20 for the service? 173 00:12:56,902 --> 00:12:57,903 What's your name? 174 00:12:58,278 --> 00:12:59,279 Sol. 175 00:13:01,865 --> 00:13:02,866 Sol? 176 00:13:03,533 --> 00:13:04,534 Like the sun. 177 00:13:06,369 --> 00:13:07,370 And your real name? 178 00:13:12,834 --> 00:13:13,835 Where are you from? 179 00:13:15,086 --> 00:13:16,087 From Arica. 180 00:13:18,632 --> 00:13:19,633 Whereabouts in Arica? 181 00:13:20,217 --> 00:13:21,218 Downtown. 182 00:13:23,720 --> 00:13:24,721 Which street? 183 00:13:25,722 --> 00:13:27,807 Downtown. Chill. 184 00:13:31,811 --> 00:13:32,812 Don't be scared. 185 00:13:33,730 --> 00:13:35,106 I need you to help me. 186 00:13:36,399 --> 00:13:39,194 I’m looking for some missing Chilean girls. 187 00:13:39,236 --> 00:13:41,488 We were told they could be working in Tacna. 188 00:13:41,780 --> 00:13:44,699 Their families are desperate, have you seen them? 189 00:13:46,076 --> 00:13:47,536 Look. These are them. 190 00:13:49,579 --> 00:13:52,123 Well, I can’t help you. I was just born there. 191 00:13:52,874 --> 00:13:55,752 We've picked up the Chilean accent from other girls. 192 00:13:55,794 --> 00:13:57,379 We learned the "po", the "cachai". 193 00:13:58,004 --> 00:13:59,714 There's a lot of anger against Chileans. 194 00:14:00,423 --> 00:14:03,510 Men have the fantasy of hooking up with one, to release the anger. 195 00:14:04,553 --> 00:14:06,096 That makes us earn a little more money. 196 00:14:06,471 --> 00:14:07,889 So, you haven’t seen Chilean girls here? 197 00:14:09,307 --> 00:14:10,600 -Are you sure? -No. 198 00:14:11,643 --> 00:14:13,603 It’s the local girls who want to go to Chile. 199 00:14:13,979 --> 00:14:15,814 Some of them make a lot of money, and others... 200 00:14:17,107 --> 00:14:18,108 Others, what? 201 00:14:18,984 --> 00:14:20,402 They're just rumours, nothing more. 202 00:14:20,902 --> 00:14:23,530 They hit them, they make them do stuff. 203 00:14:24,239 --> 00:14:25,699 Where? In Iquique? 204 00:14:27,325 --> 00:14:30,620 In the outskirts, in the desert. In a ranch, I think. 205 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 La Ponderosa? 206 00:14:31,871 --> 00:14:34,416 I don’t know what it’s called, but they say the owner is a sick man. 207 00:14:35,834 --> 00:14:37,669 -That's all I know. -But look at them! 208 00:14:38,169 --> 00:14:40,505 At the hospital, they told us they'd been here. 209 00:14:43,633 --> 00:14:47,304 Don’t tell anyone I said this. Behind the hospital, on 12 de Mayo street. 210 00:14:48,805 --> 00:14:50,265 There’s a bar, right on the corner. 211 00:14:51,057 --> 00:14:54,352 They say it’s closed, but you just need to knock. Get it? 212 00:15:00,442 --> 00:15:03,987 People say you earn good money there. Some girls are forced to work there. 213 00:15:04,529 --> 00:15:07,532 We could go to Boca de Luz. I've heard it's very nice. 214 00:15:08,617 --> 00:15:11,703 I’ll be here for a couple of days, we could go out some time. 215 00:15:13,121 --> 00:15:14,289 -Let's go. -Okay. 216 00:15:56,539 --> 00:15:57,540 Are you bored? 217 00:15:58,291 --> 00:15:59,376 Oh, no, this is smashing. 218 00:16:01,711 --> 00:16:02,712 Who were you talking to? 219 00:16:03,213 --> 00:16:04,255 Bruno JimĂ©nez. 220 00:16:05,590 --> 00:16:07,509 He was part of the Codelco board last year. 221 00:16:08,176 --> 00:16:10,595 This year, in January, he switched to minerals. 222 00:16:11,304 --> 00:16:13,473 He’s a great donor within the region. 223 00:16:14,599 --> 00:16:16,768 Well, everyone's worried about the election. 224 00:16:17,769 --> 00:16:19,896 They’re fretting about Viva el Cambio and all that. 225 00:16:20,689 --> 00:16:23,858 -Now, we must get them, because... -Hey. 226 00:16:25,735 --> 00:16:27,320 What if we leave this lame party? 227 00:16:28,238 --> 00:16:29,239 And go where? 228 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 To have a bit of fun? 229 00:16:38,957 --> 00:16:40,583 Have you called your wife since we arrived? 230 00:16:41,793 --> 00:16:43,128 Yes, I called her this morning. 231 00:16:45,672 --> 00:16:47,716 Why? Are you afraid of what might happen? 232 00:16:50,009 --> 00:16:51,428 -How much? -Ten soles. 233 00:16:53,179 --> 00:16:54,597 -Here you go. -Thank you. 234 00:16:54,639 --> 00:16:55,640 No, that's not it. 235 00:16:56,766 --> 00:16:58,143 -Tell me. -What? 236 00:16:58,643 --> 00:17:01,187 Before getting into these risky scenarios, who do you talk to? 237 00:17:01,229 --> 00:17:02,313 Your wife? Who else? 238 00:17:05,316 --> 00:17:07,068 Excuse me, Captain, with all due respect... 239 00:17:07,861 --> 00:17:09,112 Is there anything wrong with my wife? 240 00:17:10,947 --> 00:17:13,199 Because what happened earlier was strictly professional, 241 00:17:13,241 --> 00:17:14,826 I don’t usually do that sort of thing. 242 00:17:15,493 --> 00:17:17,746 No, no, I mean it. How many people will you call? 243 00:17:20,582 --> 00:17:23,293 I don’t tell anyone about this type of operation. 244 00:17:23,334 --> 00:17:24,919 Regardless of what you tell them. 245 00:17:25,712 --> 00:17:27,255 You talk to your wife, and who else? 246 00:17:29,048 --> 00:17:32,510 Captain, I love Xime. We’re getting married, we’re gonna have children. 247 00:17:33,970 --> 00:17:35,597 The thing is, sometimes the devil gets into me. 248 00:17:36,848 --> 00:17:37,849 But it's not my fault. 249 00:17:39,267 --> 00:17:42,353 I mean, it is, but not entirely. You know what I mean? 250 00:17:45,523 --> 00:17:46,566 Why do you ask? 251 00:17:47,942 --> 00:17:50,278 -No, forget it. -What do you mean "forget it"? 252 00:17:50,945 --> 00:17:52,155 -Thank you. -You're welcome. 253 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 Hey, Captain. 254 00:17:58,203 --> 00:17:59,204 -Thank you. -You're welcome. 255 00:18:08,254 --> 00:18:09,798 Good morning, Mr Juan Ávila? 256 00:18:10,924 --> 00:18:11,925 Yes? 257 00:18:12,884 --> 00:18:14,010 A search warrant, sir. 258 00:18:19,307 --> 00:18:20,308 Proceed. 259 00:18:25,522 --> 00:18:26,981 -Good morning. -Good morning. 260 00:18:28,107 --> 00:18:29,108 Excuse me. 261 00:18:30,235 --> 00:18:31,653 -Good morning, ma'am. -Good morning. 262 00:18:34,489 --> 00:18:35,490 What's going on, Juan? 263 00:18:37,158 --> 00:18:38,409 A search warrant. 264 00:18:45,083 --> 00:18:46,459 Scarleth, it will go cold. 265 00:18:46,501 --> 00:18:49,045 Yeah, I'm coming. Just a moment. 266 00:19:06,187 --> 00:19:08,231 I’m not asking you to stop partying. 267 00:19:09,190 --> 00:19:12,694 Just watch where you go and with whom, especially now. 268 00:19:14,612 --> 00:19:16,030 It's fine if you don't go back to school, 269 00:19:16,072 --> 00:19:19,409 but let's find something you can do so that you can earn your own money. 270 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 Like what? 271 00:19:21,119 --> 00:19:22,453 I don't know. What would you like to do? 272 00:19:23,788 --> 00:19:26,165 I’d like to be a sales promoter at Cavancha. 273 00:19:27,125 --> 00:19:29,961 -A promoter. Yeah, right. -Why not? 274 00:19:30,461 --> 00:19:32,088 You'd be a very lazy promoter. 275 00:19:32,130 --> 00:19:35,383 None of the girls who work there have got this angel face. 276 00:19:37,051 --> 00:19:39,012 I’ll see what I can do, I can't say it’ll be easy, 277 00:19:39,053 --> 00:19:43,141 but Scarleth, first, you need to stop using. 278 00:19:43,182 --> 00:19:44,601 That's the first thing. 279 00:19:46,311 --> 00:19:49,772 Most importantly, you can’t go back to La Ponderosa or places like that. 280 00:19:51,399 --> 00:19:54,235 Chill. Drop it, that's already in the past. 281 00:20:02,869 --> 00:20:03,870 Look into my eyes. 282 00:20:05,204 --> 00:20:06,205 Is anyone threatening you? 283 00:20:07,582 --> 00:20:09,459 Woah, you’re trippin’! 284 00:20:10,418 --> 00:20:12,211 No, everything's cool. 285 00:20:15,465 --> 00:20:16,507 Well, I’m leaving, then. 286 00:20:16,925 --> 00:20:18,593 I had brought you some gifts but... 287 00:20:18,635 --> 00:20:21,638 -No, wait. -You didn't finish your food. 288 00:20:21,679 --> 00:20:23,723 Ayleen was teasing you, that’s all. 289 00:20:23,765 --> 00:20:25,433 I can give you my sausage. What? 290 00:20:26,225 --> 00:20:27,936 What did you get us? 291 00:20:32,357 --> 00:20:33,608 This, to know your whereabouts. 292 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 I feel important. 293 00:20:40,198 --> 00:20:41,240 Thanks. 294 00:20:41,282 --> 00:20:44,661 -You lost the gift wars! -It's for both of you, Scarleth. 295 00:20:44,702 --> 00:20:47,455 -You have to share it with her. -You'll have to lend it to me. 296 00:20:47,497 --> 00:20:50,249 Yeah right, you’ll have to pay me, like with public phones. 297 00:20:50,291 --> 00:20:54,921 She nicks my underwear and asks me to pay for the phone! 298 00:20:54,963 --> 00:20:56,631 Hey, I’ll call you about the job on Monday. 299 00:20:57,131 --> 00:20:58,132 The sales promoter job? 300 00:20:58,549 --> 00:20:59,550 I'll see what I can do. 301 00:21:06,891 --> 00:21:07,892 Juan. 302 00:21:19,237 --> 00:21:20,446 What are they doing out there? 303 00:21:21,114 --> 00:21:22,281 They’re looking for Vale, 304 00:21:22,323 --> 00:21:23,908 seeing if we buried her in the backyard. 305 00:21:23,950 --> 00:21:26,577 -But why? -Doesn't matter. No one will help us. 306 00:21:26,953 --> 00:21:28,746 We’ll have to find her ourselves. 307 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Try this one. 308 00:21:52,645 --> 00:21:53,646 I don't know. 309 00:21:56,733 --> 00:21:57,859 -Hey. -What? 310 00:21:58,443 --> 00:22:00,820 You might fool her, but you don't fool me. 311 00:22:02,530 --> 00:22:03,531 Who did that to you? 312 00:22:05,241 --> 00:22:07,118 I already told you, I don’t remember. 313 00:22:09,746 --> 00:22:11,080 Don't bullshit me, Scarleth. 314 00:22:17,628 --> 00:22:19,380 I remember entering the place. 315 00:22:20,923 --> 00:22:23,426 I started to dance, I had a drink and so on. 316 00:22:24,427 --> 00:22:27,930 I was talking with a bunch of people, and suddenly... 317 00:22:29,140 --> 00:22:31,976 It all went dark... 318 00:22:33,644 --> 00:22:38,024 I remember waking up the next day in the hospital, all beaten up. 319 00:22:39,692 --> 00:22:40,693 And that's it. 320 00:22:45,948 --> 00:22:47,867 The doctor said you were lucky to be alive. 321 00:22:51,162 --> 00:22:52,163 Not even close. 322 00:22:53,998 --> 00:22:54,999 Don't ever go back there. 323 00:22:57,794 --> 00:22:59,462 I think this shirt will look good on you. 324 00:23:01,339 --> 00:23:02,381 You said it was a granny shirt. 325 00:23:02,673 --> 00:23:05,718 Yeah, but it will look good on you, you’re paler. 326 00:23:11,557 --> 00:23:12,558 Don't you ever leave me alone. 327 00:23:19,982 --> 00:23:20,983 Never. 328 00:23:28,783 --> 00:23:29,784 Okay. 329 00:23:30,827 --> 00:23:33,162 Put this on. It is more colourful. 330 00:23:39,293 --> 00:23:40,378 It's all right. 331 00:23:40,837 --> 00:23:43,297 Hey, what if we call a taxi? 332 00:23:43,339 --> 00:23:44,715 Okay, call it right away. 333 00:23:46,175 --> 00:23:48,970 Give me that. Hello? Taxi? 334 00:23:49,720 --> 00:23:52,932 Yes, I'm here with Scarleth. Why don't you fetch us right away? 335 00:23:54,142 --> 00:23:55,309 And send some hot guys. 336 00:23:56,727 --> 00:23:59,814 -Can you imagine? -Give me that. I'll call. 337 00:24:00,064 --> 00:24:02,066 Hey, chill. 338 00:24:02,108 --> 00:24:03,985 This was meant to be for the both of us. 339 00:24:04,443 --> 00:24:06,070 Give it to me. 340 00:24:06,362 --> 00:24:07,405 Calm down. 341 00:24:07,446 --> 00:24:09,448 Sure, you’ll pick up if they call you. 342 00:24:09,490 --> 00:24:11,993 -Of course. -Don't you dare lose that job. 343 00:24:12,994 --> 00:24:13,995 Why would I? 344 00:24:14,996 --> 00:24:16,122 Because you're lazy. 345 00:24:16,914 --> 00:24:19,250 Hey, to Huarasiña! 346 00:24:19,542 --> 00:24:20,626 Come on! 347 00:24:21,335 --> 00:24:22,336 Hurry up, Scarleth. 348 00:24:32,680 --> 00:24:33,681 Karla. 349 00:24:33,931 --> 00:24:37,185 -Karla, they'll put up the saints. -Yes, I'm about to finish. 350 00:24:37,226 --> 00:24:39,312 -Girls, don't go too far. -No. 351 00:24:39,353 --> 00:24:42,231 Yes, at twelve we’re meeting up here, so don't you just disappear, Karla. 352 00:24:42,481 --> 00:24:44,984 -Okay, Mummy. -Look, our teacher. Let's go up there. 353 00:24:45,026 --> 00:24:46,068 -Where? -There. 354 00:24:46,110 --> 00:24:47,153 It's ready. 355 00:24:47,195 --> 00:24:49,238 See you. 356 00:24:50,656 --> 00:24:51,782 -Hi, professor. -Hello. 357 00:24:51,824 --> 00:24:53,201 -How are you? -Fine, and you? 358 00:24:53,242 --> 00:24:54,243 Fine. 359 00:24:55,036 --> 00:24:56,037 Karla's parents. 360 00:24:57,997 --> 00:24:58,998 Hi, professor. 361 00:25:42,083 --> 00:25:43,334 -Good evening, sir. -Good evening. 362 00:25:43,376 --> 00:25:44,669 Come in. Welcome. 363 00:25:47,588 --> 00:25:48,589 Good evening. 364 00:25:53,678 --> 00:25:55,680 -Hi. -Good evening. 365 00:26:14,573 --> 00:26:16,492 -Hi. Welcome. -Hi. 366 00:26:20,371 --> 00:26:21,956 -Hi. -Good evening. 367 00:26:22,540 --> 00:26:23,958 It's 120 soles. 368 00:26:24,625 --> 00:26:26,335 We've just arrived. We haven't ordered anything. 369 00:26:27,169 --> 00:26:29,380 Minimum spending is 120 soles. 370 00:26:30,339 --> 00:26:31,340 Sure. 371 00:26:33,718 --> 00:26:35,886 -Here. Keep the change. -Thank you. 372 00:26:41,767 --> 00:26:44,270 We're looking for young girls. 373 00:26:46,230 --> 00:26:47,315 How young? 374 00:26:49,191 --> 00:26:50,401 The youngest you've got. 375 00:26:51,819 --> 00:26:52,820 This way. 376 00:26:53,612 --> 00:26:54,613 No, love. 377 00:26:55,281 --> 00:26:56,615 One at a time. 378 00:26:57,158 --> 00:26:58,159 Yes, of course. 379 00:27:22,683 --> 00:27:23,684 Hey. 380 00:27:24,393 --> 00:27:25,436 It's 30 soles. 381 00:27:26,062 --> 00:27:27,063 Oh, yeah. 382 00:27:32,360 --> 00:27:34,236 -Here you are. -Thank you. 383 00:27:34,570 --> 00:27:35,613 -Wait here. -Yes. 384 00:28:11,899 --> 00:28:14,819 No, no, no, no! 385 00:28:14,860 --> 00:28:16,195 Shush, calm down. 386 00:28:17,405 --> 00:28:18,447 I'm not gonna harm you. 387 00:28:21,242 --> 00:28:22,910 I'm looking for some Chilean girls. 388 00:28:29,458 --> 00:28:31,335 I'm looking for some Chilean girls. 389 00:28:31,377 --> 00:28:32,878 No Chileans. 390 00:28:40,928 --> 00:28:44,765 -No, no, no, no! -Shut up! 391 00:28:44,807 --> 00:28:45,808 Shut up! 392 00:28:46,475 --> 00:28:47,810 Shut up! 393 00:28:50,813 --> 00:28:51,814 Quiet! 394 00:29:04,493 --> 00:29:05,911 You're crazy! 395 00:29:11,584 --> 00:29:12,585 I'll have that. 396 00:29:16,755 --> 00:29:18,007 Okay, so... 397 00:29:18,799 --> 00:29:21,719 I'll go find something nicer. See ya. 398 00:30:03,135 --> 00:30:05,262 What the hell are you doing, you dumb bitch? 399 00:30:05,304 --> 00:30:07,389 You've barely healed and you're already fooling around. 400 00:30:07,431 --> 00:30:09,517 What's wrong with you? Who do you think you are? My mum? 401 00:30:09,558 --> 00:30:13,187 I wish you had a mother. She'd smack your arse and lock you in your room. 402 00:30:14,146 --> 00:30:15,773 Why don't you go fuck yourself, bitch? 403 00:30:16,649 --> 00:30:20,611 I'm not yours, you're deluded. I'm not yours. Or what? 404 00:30:20,903 --> 00:30:22,071 Are you gonna provide for me? 405 00:30:22,696 --> 00:30:24,240 Answer me, bitch! Are you gonna provide for me? 406 00:30:26,075 --> 00:30:27,076 Fuck off, bitch. 407 00:30:27,535 --> 00:30:30,621 I'm sick of you and this fucking town. Fuck off. 408 00:30:30,663 --> 00:30:31,789 You go. I ain't going anywhere. 409 00:30:31,830 --> 00:30:34,083 -Fuck off. -I'm telling you I'm not gonna. 410 00:30:35,501 --> 00:30:36,585 Go to hell, bitch. 411 00:30:48,430 --> 00:30:49,890 What are you looking at, you geezer? 412 00:30:50,224 --> 00:30:52,601 -What's wrong with you? -Go fuck yourself, bastard! 413 00:31:22,590 --> 00:31:23,591 Tell me, brother. 414 00:31:24,967 --> 00:31:26,385 Who sent you? 415 00:31:26,427 --> 00:31:27,428 No one. 416 00:31:28,220 --> 00:31:29,388 No one. 417 00:31:29,430 --> 00:31:31,473 I just wanted to party, 418 00:31:32,016 --> 00:31:34,184 get some girls, that's it. 419 00:31:36,895 --> 00:31:38,188 And your partner outside? 420 00:31:39,106 --> 00:31:40,941 Who? No, I came alone. 421 00:31:42,610 --> 00:31:45,613 A degenerate bastard who likes to snatch girls. 422 00:31:46,280 --> 00:31:47,615 Aren't there any whores in Chile? 423 00:31:53,329 --> 00:31:55,581 We don't like tourists, you bastard! 424 00:31:57,625 --> 00:32:01,378 Okay, all right. I come from Chile. My daughter is missing, 425 00:32:01,420 --> 00:32:03,672 and I heard she might be being held captive here. 426 00:32:04,673 --> 00:32:05,841 Do you have her here? 427 00:32:06,258 --> 00:32:07,718 Tell me, is she here or not? 428 00:32:07,760 --> 00:32:11,138 We hate dirty Chilean sluts and meddlesome fucks! 429 00:32:11,680 --> 00:32:12,681 Drop the gun, motherfucker! 430 00:32:13,557 --> 00:32:14,642 Let's do this the easy way! 431 00:32:15,768 --> 00:32:18,187 -Against the wall. -Down, on the floor! 432 00:32:18,812 --> 00:32:19,855 On the floor, don't move! 433 00:32:20,814 --> 00:32:21,815 -Are you okay, Captain? -Yes. 434 00:32:23,275 --> 00:32:24,735 Don't you move or I'll shoot you! 435 00:32:28,197 --> 00:32:29,198 Get them! 436 00:32:30,783 --> 00:32:32,868 -Get them! Come on! -Hurry up, Captain. 437 00:32:45,339 --> 00:32:46,340 Let's go, Captain! 438 00:32:55,391 --> 00:32:56,392 Fuck! 439 00:34:35,115 --> 00:34:36,116 Four. 440 00:34:38,368 --> 00:34:40,120 I called four people before coming here. 441 00:34:41,705 --> 00:34:42,706 Xime, 442 00:34:42,998 --> 00:34:43,999 my mum and dad 443 00:34:44,958 --> 00:34:45,959 and my little brother. 444 00:34:46,919 --> 00:34:47,961 Why did you ask? 445 00:34:48,003 --> 00:34:50,464 In criminology, that’s called emotional anchoring. 446 00:34:51,632 --> 00:34:53,217 When you leave home, Carrasco, 447 00:34:53,801 --> 00:34:58,138 even in the worst of situations, you contact at least one person. 448 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 To inform them of your whereabouts, 449 00:34:59,932 --> 00:35:02,476 to say you're okay, to say "happy birthday", anything. 450 00:35:03,602 --> 00:35:04,603 So? 451 00:35:05,521 --> 00:35:08,774 Haven't you noticed that none of the girls from Hospicio called? 452 00:35:08,816 --> 00:35:09,942 Not even once? 453 00:35:11,527 --> 00:35:12,820 Their nan, who took care of them, 454 00:35:13,946 --> 00:35:15,614 their best friend, no one. 455 00:35:15,948 --> 00:35:17,699 Maybe they're ashamed, Captain. 456 00:35:18,242 --> 00:35:19,243 All of them? 457 00:35:20,327 --> 00:35:21,662 All of the missing girls? 458 00:35:31,463 --> 00:35:33,632 The girls at the bar charge 20 soles. 459 00:35:35,217 --> 00:35:37,177 What's their cut? Half of it? No, less than that. 460 00:35:39,972 --> 00:35:42,140 -That's like 1,000 Chilean pesos. -Yeah. 461 00:35:43,767 --> 00:35:45,060 These thousand pesos... 462 00:35:45,102 --> 00:35:47,145 That's not even a fifth of what they could earn in Chile 463 00:35:47,187 --> 00:35:48,897 doing the exact same job. 464 00:35:50,899 --> 00:35:54,444 So, these girls left Hospicio to make a thousand pesos in Tacna? 465 00:35:56,280 --> 00:35:57,281 That doesn't make sense. 466 00:35:57,823 --> 00:35:59,199 We're wasting our time. 467 00:35:59,241 --> 00:36:00,659 -And the information? -The information? 468 00:36:01,827 --> 00:36:02,953 The information was flawed. 469 00:36:04,580 --> 00:36:05,622 We shouldn't have come. 470 00:36:29,646 --> 00:36:31,607 I haven't thanked you for yesterday, Carrasco. 471 00:36:33,066 --> 00:36:36,737 I can recommend you for a mention of merit, you well deserve it. 472 00:36:37,237 --> 00:36:38,530 Don't bother, Captain. 473 00:36:39,573 --> 00:36:41,074 No one really reads those things. 474 00:36:43,160 --> 00:36:45,537 I was just doing my job, anyway. 475 00:36:46,955 --> 00:36:48,332 I wasn't gonna leave you with those thugs. 476 00:36:51,335 --> 00:36:52,336 In any case, 477 00:36:53,712 --> 00:36:54,713 thanks a lot, Captain. 478 00:36:56,298 --> 00:36:57,299 Really. 479 00:37:06,725 --> 00:37:09,519 My wife had an affair with my direct superior, a colonel. 480 00:37:11,813 --> 00:37:12,814 I reacted badly. 481 00:37:13,690 --> 00:37:14,691 That's why I'm here. 482 00:37:18,320 --> 00:37:19,321 Did you punch anyone? 483 00:37:19,821 --> 00:37:20,822 Yes. 484 00:37:21,657 --> 00:37:22,950 My superior, that is. Not her. 485 00:37:22,991 --> 00:37:23,992 Sure. 486 00:37:24,660 --> 00:37:26,453 I'd thought they'd dismiss me, but... 487 00:37:28,497 --> 00:37:30,374 But he didn't report me. 488 00:37:30,832 --> 00:37:32,334 His reputation would have suffered. 489 00:37:34,628 --> 00:37:36,672 So they sent me here, to Hospicio. 490 00:37:38,006 --> 00:37:39,007 To solve a case 491 00:37:39,675 --> 00:37:41,093 that everyone deems lost. 492 00:37:47,182 --> 00:37:48,350 Look, Captain, I... 493 00:37:50,519 --> 00:37:53,188 I haven't always been good to Xime, and... 494 00:37:55,273 --> 00:37:58,068 If she did something like that to me, I think I would also react badly. 495 00:37:59,528 --> 00:38:00,529 I would explode. 496 00:38:02,030 --> 00:38:03,031 So I understand you. 497 00:38:05,242 --> 00:38:06,618 Anyway, chin up! 498 00:38:07,786 --> 00:38:09,621 We have to make the best of things. 499 00:38:10,789 --> 00:38:12,666 Who knows? You might get lucky with a woman from Iquique. 500 00:38:16,003 --> 00:38:20,632 "The lack of emotional anchoring in all of the cases 501 00:38:21,508 --> 00:38:25,595 "leads us to believe that the minors did not abandon their homes." 502 00:38:26,596 --> 00:38:28,598 "Emotional anchoring." 503 00:38:28,890 --> 00:38:30,475 What the fuck is that, Rojas? 504 00:38:32,019 --> 00:38:33,645 "We recommend 505 00:38:33,687 --> 00:38:35,647 "changing the approach of the investigation. 506 00:38:35,897 --> 00:38:38,025 "A serial killer may be involved." 507 00:38:39,359 --> 00:38:40,819 A serial killer. 508 00:38:41,111 --> 00:38:42,612 Are you mad, Rojas? 509 00:38:42,654 --> 00:38:44,990 I've already told you. They didn't leave willingly. 510 00:38:45,032 --> 00:38:47,284 If we insist on that theory, we'll be wasting time and resources. 511 00:38:48,118 --> 00:38:49,703 Carrasco, do you agree? 512 00:38:50,662 --> 00:38:53,206 Yes, Major. Don't get me wrong, but... 513 00:38:53,999 --> 00:38:55,959 The so-called Chileans turned out to be Peruvians. 514 00:38:57,461 --> 00:38:58,920 The information we were given was wrong. 515 00:39:01,131 --> 00:39:04,634 A prostitute in Tacna told us they'd rather come here to work 516 00:39:04,676 --> 00:39:05,927 because the pay is better, 517 00:39:06,511 --> 00:39:08,013 and that one of the most sought-after venues 518 00:39:08,055 --> 00:39:09,931 is just outside Iquique. Does that ring a bell? 519 00:39:12,893 --> 00:39:14,936 With all due respect, Rojas, 520 00:39:15,562 --> 00:39:18,065 you can’t believe the first hooker you happen to find. 521 00:39:19,983 --> 00:39:23,195 The gang we busted brought Peruvians and Colombians to Chile. 522 00:39:23,862 --> 00:39:24,863 Not the other way around. 523 00:39:25,947 --> 00:39:27,365 We must change our approach, Major. 524 00:39:28,200 --> 00:39:30,327 They are not runaways, they're homicide victims. 525 00:39:30,869 --> 00:39:32,746 And the killer is here, not in Peru. 526 00:39:35,415 --> 00:39:36,416 A psychopath. 527 00:39:38,168 --> 00:39:39,294 You watch too much TV, Rojas. 528 00:39:40,837 --> 00:39:43,840 Besides, you cannot just bring into question all the work we've done. 529 00:39:43,882 --> 00:39:45,675 To be frank, I haven't seen much work going on, Major. 530 00:39:46,510 --> 00:39:48,053 And more girls keep going missing. 531 00:39:57,896 --> 00:39:58,897 Major. 532 00:39:59,481 --> 00:40:00,482 If you'll excuse me. 533 00:40:02,818 --> 00:40:04,402 I'm sorry, but I can't keep on waiting. 534 00:40:04,444 --> 00:40:05,987 Could you wait just a little longer? 535 00:40:06,029 --> 00:40:08,573 -I'm already 20 minutes late... -I know. Sorry. 536 00:40:08,615 --> 00:40:10,408 I know, let me call her one more time. I'm sorry. 537 00:40:30,178 --> 00:40:31,221 Damn it, Scarleth. 538 00:41:04,671 --> 00:41:10,510 Based on "El horror en pantalones cortos" by Rodrigo FluxĂĄ 38947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.