All language subtitles for Inspector Rojas In Cold Blood S01E02 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-RAWR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,216 --> 00:00:50,217
Carrasco.
2
00:00:53,387 --> 00:00:54,388
You will leave in the morning,
3
00:00:54,847 --> 00:00:57,141
cross the border, reach Tacna,
4
00:00:57,767 --> 00:01:00,060
find the girls, and bring them back.
5
00:01:02,146 --> 00:01:03,147
That's the plan.
6
00:01:05,941 --> 00:01:08,402
Was that information confirmed
by the Peruvian police?
7
00:01:08,444 --> 00:01:11,363
Cholos are not particularly fond
of us, so we better not push them.
8
00:01:12,072 --> 00:01:13,407
We have information from the hospital.
9
00:01:13,908 --> 00:01:15,034
Yes.
10
00:01:15,075 --> 00:01:19,288
Last week, some young Chilean hookers
went there to be treated.
11
00:01:19,622 --> 00:01:20,623
They were pretty bruised up.
12
00:01:22,166 --> 00:01:24,043
I already talked to the consul,
he knows everything.
13
00:01:24,376 --> 00:01:25,628
Just him, no one else.
14
00:01:26,170 --> 00:01:29,465
You'll go there off duty.
No badges, no guns, no nothing.
15
00:01:30,591 --> 00:01:32,343
If theyâre held against their will,
16
00:01:32,384 --> 00:01:34,637
why not coordinate
with the national police?
17
00:01:34,678 --> 00:01:36,222
No, no Peruvians.
18
00:01:36,263 --> 00:01:37,473
If we warn them this morning,
19
00:01:37,515 --> 00:01:39,642
every single brothel
in Tacna will know by tonight.
20
00:01:40,226 --> 00:01:44,021
You go in, get out, bring the girls.
We return them to their families,
21
00:01:44,063 --> 00:01:45,606
the posters on the streets
are removed,
22
00:01:45,648 --> 00:01:46,941
and you can go back to Santiago.
23
00:01:48,818 --> 00:01:50,486
How will we get them through
international police
24
00:01:50,528 --> 00:01:51,654
if we're skipping the paperwork?
25
00:01:52,029 --> 00:01:53,823
We follow the consulâs recommendation.
26
00:01:54,949 --> 00:01:56,075
In the boot of the car.
27
00:01:59,912 --> 00:02:01,372
Okay. Excuse me.
28
00:02:03,833 --> 00:02:05,668
Thank you very much, Major. Excuse me.
29
00:02:07,378 --> 00:02:09,046
Carrasco, wait a moment.
30
00:02:09,839 --> 00:02:10,840
About the little rat.
31
00:02:12,800 --> 00:02:14,885
That dog you took in, man.
32
00:02:15,427 --> 00:02:17,304
Oh, yes, the little dog.
33
00:02:26,272 --> 00:02:29,108
That is Rojasâ superior at the OS9,
in Santiago,
34
00:02:29,733 --> 00:02:30,776
Colonel Romo.
35
00:02:31,610 --> 00:02:33,529
And what happened to him?
36
00:02:34,363 --> 00:02:35,656
Your friend Rojas happened to him.
37
00:02:39,994 --> 00:02:41,579
Why didnât they dismiss him?
38
00:02:42,913 --> 00:02:44,540
Just imagine his ties.
39
00:02:45,332 --> 00:02:47,626
Be careful with him in Tacna. Careful.
40
00:02:48,335 --> 00:02:49,503
We donât know who this guy is.
41
00:02:51,422 --> 00:02:53,966
Yes, Major.
Thank you very much for the tip.
42
00:02:54,508 --> 00:02:55,509
If you'll excuse me.
43
00:03:38,677 --> 00:03:39,929
Seems like youâre going to miss me.
44
00:03:41,138 --> 00:03:42,681
You'll miss me, right?
45
00:04:13,337 --> 00:04:14,338
Here it goes.
46
00:04:16,507 --> 00:04:17,549
Shit.
47
00:04:17,591 --> 00:04:20,219
Heâll be here in any minute.
I must hurry up.
48
00:04:23,222 --> 00:04:25,015
-Hey, come on. Tell me.
-Tell you what?
49
00:04:25,849 --> 00:04:27,226
Come on, Rodrigo.
50
00:04:27,267 --> 00:04:28,936
-What, baby?
-Where are you going?
51
00:04:30,062 --> 00:04:32,940
I swear I cannot tell you,
itâs a top-secret mission.
52
00:04:33,607 --> 00:04:34,984
If I told you, I'd have to kill you.
53
00:04:36,694 --> 00:04:39,363
Is it a lie to meet up
with the other woman?
54
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
Baby.
55
00:04:46,495 --> 00:04:48,664
Donât say those things,
donât jump to conclusions, okay?
56
00:04:49,081 --> 00:04:50,124
Itâs about the girls.
57
00:04:51,417 --> 00:04:54,336
Look, I'll be away this weekend,
but when I come back,
58
00:04:55,838 --> 00:04:57,631
weâll see about the house,
59
00:04:57,673 --> 00:04:59,883
our marriage and all those things
that you like to talk about.
60
00:05:01,552 --> 00:05:02,553
-I'm going now.
-Okay.
61
00:05:03,929 --> 00:05:05,180
-Take care, okay?
-Yes.
62
00:05:05,723 --> 00:05:07,516
-Take care, swear it.
-I swear.
63
00:05:07,558 --> 00:05:08,600
-Yeah?
-Yes, baby.
64
00:05:13,564 --> 00:05:14,690
-I love you.
-Me too.
65
00:05:25,826 --> 00:05:26,910
WELCOME TO PERU
66
00:05:27,161 --> 00:05:31,123
Yes, I love you. I wonât be able
to call you because Iâll be away.
67
00:05:32,082 --> 00:05:33,167
I'll call you as soon as I can.
68
00:05:34,501 --> 00:05:35,502
Okay.
69
00:05:37,629 --> 00:05:38,630
Me too.
70
00:05:39,882 --> 00:05:41,759
Okay, bye. Bye.
71
00:05:46,180 --> 00:05:48,724
-Good evening, gentlemen.
-Good evening.
72
00:05:48,766 --> 00:05:49,767
Documents, please.
73
00:05:53,270 --> 00:05:54,271
Thank you very much.
74
00:05:55,439 --> 00:05:56,440
Thanks a lot.
75
00:06:02,196 --> 00:06:04,573
Whatâs the purpose of your trip
to the city of Tacna?
76
00:06:04,948 --> 00:06:06,075
-Tourism.
-Tourism.
77
00:06:06,492 --> 00:06:07,493
-Tourism.
-Good.
78
00:06:10,913 --> 00:06:12,664
Whatâs inside the briefcase?
79
00:06:13,373 --> 00:06:15,667
A change of clothes,
80
00:06:16,376 --> 00:06:17,419
shirts.
81
00:06:17,461 --> 00:06:19,129
-Could you open it? I canât see.
-Sure.
82
00:06:19,171 --> 00:06:20,172
Yes, underwear.
83
00:06:21,215 --> 00:06:22,216
Good.
84
00:06:24,718 --> 00:06:27,846
Why didnât you put the briefcase
in the back, in the boot of the car?
85
00:06:28,305 --> 00:06:29,890
To leave more room, Captain,
86
00:06:30,682 --> 00:06:33,185
in case we have to bring
any of the girls.
87
00:06:34,144 --> 00:06:35,145
That's what the major said.
88
00:06:43,570 --> 00:06:45,114
Mr Soto, Mr RamĂrez,
89
00:06:45,739 --> 00:06:47,449
-welcome to Peru.
-Thank you.
90
00:06:47,491 --> 00:06:49,201
-You may go on your way.
-Thank you very much.
91
00:06:49,451 --> 00:06:50,452
You're welcome, sir.
92
00:07:31,368 --> 00:07:35,164
Those patients are rarely registered,
and even less so at that time.
93
00:07:35,205 --> 00:07:36,999
Okay, just to be clear,
94
00:07:37,040 --> 00:07:38,750
I was told this happened
at five in the morning.
95
00:07:38,792 --> 00:07:40,752
A little later, almost at dawn.
96
00:07:41,545 --> 00:07:43,172
It's pretty hectic here
at that time of day.
97
00:07:44,214 --> 00:07:47,843
A gentleman brought in two
Chilean girls. Prostitutes, I think.
98
00:07:48,927 --> 00:07:50,762
-They were very young.
-Underage?
99
00:07:51,346 --> 00:07:53,265
They didn't carry any documents,
but I think so.
100
00:07:54,433 --> 00:07:55,726
They were badly beaten.
101
00:07:56,268 --> 00:07:58,187
One of them had a cut on her head.
102
00:07:58,937 --> 00:08:00,230
-Just a moment, please.
-Yes.
103
00:08:02,024 --> 00:08:04,443
MarĂa, Iâll leave
Doctor FernĂĄndez's records here.
104
00:08:04,484 --> 00:08:05,527
-Okay.
-Thank you.
105
00:08:07,029 --> 00:08:09,239
Did you report this to the police?
106
00:08:09,281 --> 00:08:11,742
Look, we do our jobs here,
107
00:08:12,117 --> 00:08:13,827
and we donât want
to get into any trouble.
108
00:08:13,869 --> 00:08:16,538
We treated them and 30 minutes later,
the gentleman took them.
109
00:08:17,998 --> 00:08:19,666
Do you recognize any of these girls?
110
00:08:21,376 --> 00:08:22,794
We take care of many girls here,
111
00:08:23,754 --> 00:08:25,339
itâs hard to be sure.
112
00:08:31,345 --> 00:08:33,555
Okay, do you remember
any more details?
113
00:08:34,681 --> 00:08:38,393
Oh, yeah, one of them mentioned
a bar downtown.
114
00:08:38,435 --> 00:08:39,436
"El caballo loco."
115
00:08:41,188 --> 00:08:43,273
-Good, thank you very much.
-Thank you.
116
00:08:43,982 --> 00:08:44,983
Be careful.
117
00:08:47,653 --> 00:08:48,654
Why?
118
00:08:49,196 --> 00:08:51,281
People here donât really like cops.
119
00:08:51,740 --> 00:08:53,075
Particularly, Chilean cops.
120
00:08:53,742 --> 00:08:55,035
How do you know weâre cops?
121
00:08:55,327 --> 00:08:57,621
Nobody inquires about hookers
around here.
122
00:08:58,080 --> 00:08:59,373
No one cares about their well-being.
123
00:08:59,414 --> 00:09:00,415
Okay, thank you.
124
00:09:01,083 --> 00:09:02,084
-Good luck.
-Thank you.
125
00:09:11,468 --> 00:09:12,803
All of this couldâve been avoided.
126
00:09:13,929 --> 00:09:16,014
The Intendant shouldnât have said
that nonsense.
127
00:09:17,266 --> 00:09:18,767
Antagonising the families.
128
00:09:19,518 --> 00:09:21,186
The families were annoyed,
and with good reason.
129
00:09:22,062 --> 00:09:23,480
It seems like they're doing nothing.
130
00:09:23,522 --> 00:09:26,316
It is not my job
to tell the Intendant what to say.
131
00:09:26,900 --> 00:09:28,402
Thatâs the information
you guys gave us.
132
00:09:29,486 --> 00:09:31,071
Thatâs all we had then.
133
00:09:32,072 --> 00:09:33,865
-We'll get news soon.
-Were they found?
134
00:09:35,117 --> 00:09:36,118
Not yet.
135
00:09:36,743 --> 00:09:39,496
But youâre doing something.
I mean, something concrete
136
00:09:39,538 --> 00:09:40,580
to appease the families.
137
00:09:41,248 --> 00:09:43,292
If not solved properly,
this is the typical case
138
00:09:43,333 --> 00:09:44,793
where things start to escalate.
139
00:09:44,835 --> 00:09:47,087
Weâre working on concrete actions
at this very moment.
140
00:09:48,588 --> 00:09:50,674
I have two policemen whose only task
141
00:09:50,716 --> 00:09:52,217
is to look for them
inside and outside Chile.
142
00:09:52,718 --> 00:09:53,719
Good.
143
00:09:54,886 --> 00:09:55,887
I'll see you around.
144
00:09:56,305 --> 00:09:57,306
Bye.
145
00:09:58,724 --> 00:10:00,600
You go tell them, once and for all.
146
00:10:01,643 --> 00:10:02,686
There he comes.
147
00:10:02,728 --> 00:10:04,730
What else has to happen
for you to do something!
148
00:10:05,105 --> 00:10:06,648
We want to speak to the Intendant!
149
00:10:07,399 --> 00:10:08,859
Mr Ăvila, right?
150
00:10:09,735 --> 00:10:11,611
Why don't you just
let us do our job in peace?
151
00:10:11,987 --> 00:10:15,449
Right now weâre performing procedures
to see where your daughters went.
152
00:10:15,490 --> 00:10:18,285
My daughter didnât go anywhere,
someone took her.
153
00:10:18,327 --> 00:10:19,745
Why can't you do your job properly?
154
00:10:20,037 --> 00:10:21,246
I am sure you understand,
155
00:10:21,288 --> 00:10:24,416
I won't allow you to tell me
how to carry out police procedures.
156
00:10:26,168 --> 00:10:29,504
These policemen here will escort you
to transportation back to Hospicio.
157
00:10:30,005 --> 00:10:31,715
Fucking cops, do your job!
158
00:10:33,008 --> 00:10:35,635
Why donât you worry about
looking for our daughters, instead!
159
00:10:38,930 --> 00:10:40,557
You work in the sea, donât you?
160
00:10:41,350 --> 00:10:43,769
Just imagine me telling you
how to fish medusafish.
161
00:10:44,144 --> 00:10:46,021
Who knows more about fishing?
You or me?
162
00:10:47,981 --> 00:10:50,942
Did you know that in eight
out of 10 cases of dead minors,
163
00:10:51,234 --> 00:10:53,028
the culprits turn out
to be direct relatives?
164
00:11:23,350 --> 00:11:25,018
May I help you, sir?
165
00:11:25,644 --> 00:11:26,645
What's the score?
166
00:11:30,732 --> 00:11:33,777
Five soles for a blowjob,
10 for the full service,
167
00:11:34,319 --> 00:11:36,154
and 20 for a private one.
That one includes a chilcano.
168
00:11:38,740 --> 00:11:39,741
Are there any Chilean girls?
169
00:11:40,117 --> 00:11:41,743
Upstairs, sir.
They will treat you well.
170
00:11:44,246 --> 00:11:45,455
-Thanks.
-You're welcome.
171
00:12:51,354 --> 00:12:53,064
What do you expect me
to do with all this money?
172
00:12:53,398 --> 00:12:55,275
Didnât they tell you
itâs just 20 for the service?
173
00:12:56,902 --> 00:12:57,903
What's your name?
174
00:12:58,278 --> 00:12:59,279
Sol.
175
00:13:01,865 --> 00:13:02,866
Sol?
176
00:13:03,533 --> 00:13:04,534
Like the sun.
177
00:13:06,369 --> 00:13:07,370
And your real name?
178
00:13:12,834 --> 00:13:13,835
Where are you from?
179
00:13:15,086 --> 00:13:16,087
From Arica.
180
00:13:18,632 --> 00:13:19,633
Whereabouts in Arica?
181
00:13:20,217 --> 00:13:21,218
Downtown.
182
00:13:23,720 --> 00:13:24,721
Which street?
183
00:13:25,722 --> 00:13:27,807
Downtown. Chill.
184
00:13:31,811 --> 00:13:32,812
Don't be scared.
185
00:13:33,730 --> 00:13:35,106
I need you to help me.
186
00:13:36,399 --> 00:13:39,194
Iâm looking for some
missing Chilean girls.
187
00:13:39,236 --> 00:13:41,488
We were told
they could be working in Tacna.
188
00:13:41,780 --> 00:13:44,699
Their families are desperate,
have you seen them?
189
00:13:46,076 --> 00:13:47,536
Look. These are them.
190
00:13:49,579 --> 00:13:52,123
Well, I canât help you.
I was just born there.
191
00:13:52,874 --> 00:13:55,752
We've picked up the Chilean accent
from other girls.
192
00:13:55,794 --> 00:13:57,379
We learned the "po", the "cachai".
193
00:13:58,004 --> 00:13:59,714
There's a lot of anger
against Chileans.
194
00:14:00,423 --> 00:14:03,510
Men have the fantasy of hooking up
with one, to release the anger.
195
00:14:04,553 --> 00:14:06,096
That makes us earn
a little more money.
196
00:14:06,471 --> 00:14:07,889
So, you havenât seen
Chilean girls here?
197
00:14:09,307 --> 00:14:10,600
-Are you sure?
-No.
198
00:14:11,643 --> 00:14:13,603
Itâs the local girls
who want to go to Chile.
199
00:14:13,979 --> 00:14:15,814
Some of them make
a lot of money, and others...
200
00:14:17,107 --> 00:14:18,108
Others, what?
201
00:14:18,984 --> 00:14:20,402
They're just rumours, nothing more.
202
00:14:20,902 --> 00:14:23,530
They hit them,
they make them do stuff.
203
00:14:24,239 --> 00:14:25,699
Where? In Iquique?
204
00:14:27,325 --> 00:14:30,620
In the outskirts,
in the desert. In a ranch, I think.
205
00:14:30,662 --> 00:14:31,830
La Ponderosa?
206
00:14:31,871 --> 00:14:34,416
I donât know what itâs called,
but they say the owner is a sick man.
207
00:14:35,834 --> 00:14:37,669
-That's all I know.
-But look at them!
208
00:14:38,169 --> 00:14:40,505
At the hospital, they told us
they'd been here.
209
00:14:43,633 --> 00:14:47,304
Donât tell anyone I said this. Behind
the hospital, on 12 de Mayo street.
210
00:14:48,805 --> 00:14:50,265
Thereâs a bar, right on the corner.
211
00:14:51,057 --> 00:14:54,352
They say itâs closed,
but you just need to knock. Get it?
212
00:15:00,442 --> 00:15:03,987
People say you earn good money there.
Some girls are forced to work there.
213
00:15:04,529 --> 00:15:07,532
We could go to Boca de Luz.
I've heard it's very nice.
214
00:15:08,617 --> 00:15:11,703
Iâll be here for a couple of days,
we could go out some time.
215
00:15:13,121 --> 00:15:14,289
-Let's go.
-Okay.
216
00:15:56,539 --> 00:15:57,540
Are you bored?
217
00:15:58,291 --> 00:15:59,376
Oh, no, this is smashing.
218
00:16:01,711 --> 00:16:02,712
Who were you talking to?
219
00:16:03,213 --> 00:16:04,255
Bruno Jiménez.
220
00:16:05,590 --> 00:16:07,509
He was part
of the Codelco board last year.
221
00:16:08,176 --> 00:16:10,595
This year, in January,
he switched to minerals.
222
00:16:11,304 --> 00:16:13,473
Heâs a great donor within the region.
223
00:16:14,599 --> 00:16:16,768
Well, everyone's worried
about the election.
224
00:16:17,769 --> 00:16:19,896
Theyâre fretting about
Viva el Cambio and all that.
225
00:16:20,689 --> 00:16:23,858
-Now, we must get them, because...
-Hey.
226
00:16:25,735 --> 00:16:27,320
What if we leave this lame party?
227
00:16:28,238 --> 00:16:29,239
And go where?
228
00:16:29,531 --> 00:16:30,949
To have a bit of fun?
229
00:16:38,957 --> 00:16:40,583
Have you called your wife
since we arrived?
230
00:16:41,793 --> 00:16:43,128
Yes, I called her this morning.
231
00:16:45,672 --> 00:16:47,716
Why? Are you afraid
of what might happen?
232
00:16:50,009 --> 00:16:51,428
-How much?
-Ten soles.
233
00:16:53,179 --> 00:16:54,597
-Here you go.
-Thank you.
234
00:16:54,639 --> 00:16:55,640
No, that's not it.
235
00:16:56,766 --> 00:16:58,143
-Tell me.
-What?
236
00:16:58,643 --> 00:17:01,187
Before getting into these risky
scenarios, who do you talk to?
237
00:17:01,229 --> 00:17:02,313
Your wife? Who else?
238
00:17:05,316 --> 00:17:07,068
Excuse me, Captain,
with all due respect...
239
00:17:07,861 --> 00:17:09,112
Is there anything wrong with my wife?
240
00:17:10,947 --> 00:17:13,199
Because what happened earlier
was strictly professional,
241
00:17:13,241 --> 00:17:14,826
I donât usually do that sort of thing.
242
00:17:15,493 --> 00:17:17,746
No, no, I mean it.
How many people will you call?
243
00:17:20,582 --> 00:17:23,293
I donât tell anyone
about this type of operation.
244
00:17:23,334 --> 00:17:24,919
Regardless of what you tell them.
245
00:17:25,712 --> 00:17:27,255
You talk to your wife, and who else?
246
00:17:29,048 --> 00:17:32,510
Captain, I love Xime. Weâre getting
married, weâre gonna have children.
247
00:17:33,970 --> 00:17:35,597
The thing is, sometimes
the devil gets into me.
248
00:17:36,848 --> 00:17:37,849
But it's not my fault.
249
00:17:39,267 --> 00:17:42,353
I mean, it is, but not entirely.
You know what I mean?
250
00:17:45,523 --> 00:17:46,566
Why do you ask?
251
00:17:47,942 --> 00:17:50,278
-No, forget it.
-What do you mean "forget it"?
252
00:17:50,945 --> 00:17:52,155
-Thank you.
-You're welcome.
253
00:17:52,197 --> 00:17:53,198
Hey, Captain.
254
00:17:58,203 --> 00:17:59,204
-Thank you.
-You're welcome.
255
00:18:08,254 --> 00:18:09,798
Good morning, Mr Juan Ăvila?
256
00:18:10,924 --> 00:18:11,925
Yes?
257
00:18:12,884 --> 00:18:14,010
A search warrant, sir.
258
00:18:19,307 --> 00:18:20,308
Proceed.
259
00:18:25,522 --> 00:18:26,981
-Good morning.
-Good morning.
260
00:18:28,107 --> 00:18:29,108
Excuse me.
261
00:18:30,235 --> 00:18:31,653
-Good morning, ma'am.
-Good morning.
262
00:18:34,489 --> 00:18:35,490
What's going on, Juan?
263
00:18:37,158 --> 00:18:38,409
A search warrant.
264
00:18:45,083 --> 00:18:46,459
Scarleth, it will go cold.
265
00:18:46,501 --> 00:18:49,045
Yeah, I'm coming. Just a moment.
266
00:19:06,187 --> 00:19:08,231
Iâm not asking you to stop partying.
267
00:19:09,190 --> 00:19:12,694
Just watch where you go
and with whom, especially now.
268
00:19:14,612 --> 00:19:16,030
It's fine
if you don't go back to school,
269
00:19:16,072 --> 00:19:19,409
but let's find something you can do
so that you can earn your own money.
270
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
Like what?
271
00:19:21,119 --> 00:19:22,453
I don't know.
What would you like to do?
272
00:19:23,788 --> 00:19:26,165
Iâd like to be a sales promoter
at Cavancha.
273
00:19:27,125 --> 00:19:29,961
-A promoter. Yeah, right.
-Why not?
274
00:19:30,461 --> 00:19:32,088
You'd be a very lazy promoter.
275
00:19:32,130 --> 00:19:35,383
None of the girls who work there
have got this angel face.
276
00:19:37,051 --> 00:19:39,012
Iâll see what I can do,
I can't say itâll be easy,
277
00:19:39,053 --> 00:19:43,141
but Scarleth, first,
you need to stop using.
278
00:19:43,182 --> 00:19:44,601
That's the first thing.
279
00:19:46,311 --> 00:19:49,772
Most importantly, you canât go back
to La Ponderosa or places like that.
280
00:19:51,399 --> 00:19:54,235
Chill. Drop it,
that's already in the past.
281
00:20:02,869 --> 00:20:03,870
Look into my eyes.
282
00:20:05,204 --> 00:20:06,205
Is anyone threatening you?
283
00:20:07,582 --> 00:20:09,459
Woah, youâre trippinâ!
284
00:20:10,418 --> 00:20:12,211
No, everything's cool.
285
00:20:15,465 --> 00:20:16,507
Well, Iâm leaving, then.
286
00:20:16,925 --> 00:20:18,593
I had brought you some gifts but...
287
00:20:18,635 --> 00:20:21,638
-No, wait.
-You didn't finish your food.
288
00:20:21,679 --> 00:20:23,723
Ayleen was teasing you, thatâs all.
289
00:20:23,765 --> 00:20:25,433
I can give you my sausage. What?
290
00:20:26,225 --> 00:20:27,936
What did you get us?
291
00:20:32,357 --> 00:20:33,608
This, to know your whereabouts.
292
00:20:35,234 --> 00:20:36,235
I feel important.
293
00:20:40,198 --> 00:20:41,240
Thanks.
294
00:20:41,282 --> 00:20:44,661
-You lost the gift wars!
-It's for both of you, Scarleth.
295
00:20:44,702 --> 00:20:47,455
-You have to share it with her.
-You'll have to lend it to me.
296
00:20:47,497 --> 00:20:50,249
Yeah right, youâll have to pay me,
like with public phones.
297
00:20:50,291 --> 00:20:54,921
She nicks my underwear
and asks me to pay for the phone!
298
00:20:54,963 --> 00:20:56,631
Hey, Iâll call you
about the job on Monday.
299
00:20:57,131 --> 00:20:58,132
The sales promoter job?
300
00:20:58,549 --> 00:20:59,550
I'll see what I can do.
301
00:21:06,891 --> 00:21:07,892
Juan.
302
00:21:19,237 --> 00:21:20,446
What are they doing out there?
303
00:21:21,114 --> 00:21:22,281
Theyâre looking for Vale,
304
00:21:22,323 --> 00:21:23,908
seeing if we buried her
in the backyard.
305
00:21:23,950 --> 00:21:26,577
-But why?
-Doesn't matter. No one will help us.
306
00:21:26,953 --> 00:21:28,746
Weâll have to find her ourselves.
307
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Try this one.
308
00:21:52,645 --> 00:21:53,646
I don't know.
309
00:21:56,733 --> 00:21:57,859
-Hey.
-What?
310
00:21:58,443 --> 00:22:00,820
You might fool her,
but you don't fool me.
311
00:22:02,530 --> 00:22:03,531
Who did that to you?
312
00:22:05,241 --> 00:22:07,118
I already told you, I donât remember.
313
00:22:09,746 --> 00:22:11,080
Don't bullshit me, Scarleth.
314
00:22:17,628 --> 00:22:19,380
I remember entering the place.
315
00:22:20,923 --> 00:22:23,426
I started to dance,
I had a drink and so on.
316
00:22:24,427 --> 00:22:27,930
I was talking with a bunch of people,
and suddenly...
317
00:22:29,140 --> 00:22:31,976
It all went dark...
318
00:22:33,644 --> 00:22:38,024
I remember waking up the next day
in the hospital, all beaten up.
319
00:22:39,692 --> 00:22:40,693
And that's it.
320
00:22:45,948 --> 00:22:47,867
The doctor said
you were lucky to be alive.
321
00:22:51,162 --> 00:22:52,163
Not even close.
322
00:22:53,998 --> 00:22:54,999
Don't ever go back there.
323
00:22:57,794 --> 00:22:59,462
I think this shirt
will look good on you.
324
00:23:01,339 --> 00:23:02,381
You said it was a granny shirt.
325
00:23:02,673 --> 00:23:05,718
Yeah, but it will look good on you,
youâre paler.
326
00:23:11,557 --> 00:23:12,558
Don't you ever leave me alone.
327
00:23:19,982 --> 00:23:20,983
Never.
328
00:23:28,783 --> 00:23:29,784
Okay.
329
00:23:30,827 --> 00:23:33,162
Put this on. It is more colourful.
330
00:23:39,293 --> 00:23:40,378
It's all right.
331
00:23:40,837 --> 00:23:43,297
Hey, what if we call a taxi?
332
00:23:43,339 --> 00:23:44,715
Okay, call it right away.
333
00:23:46,175 --> 00:23:48,970
Give me that. Hello? Taxi?
334
00:23:49,720 --> 00:23:52,932
Yes, I'm here with Scarleth.
Why don't you fetch us right away?
335
00:23:54,142 --> 00:23:55,309
And send some hot guys.
336
00:23:56,727 --> 00:23:59,814
-Can you imagine?
-Give me that. I'll call.
337
00:24:00,064 --> 00:24:02,066
Hey, chill.
338
00:24:02,108 --> 00:24:03,985
This was meant to be
for the both of us.
339
00:24:04,443 --> 00:24:06,070
Give it to me.
340
00:24:06,362 --> 00:24:07,405
Calm down.
341
00:24:07,446 --> 00:24:09,448
Sure, youâll pick up if they call you.
342
00:24:09,490 --> 00:24:11,993
-Of course.
-Don't you dare lose that job.
343
00:24:12,994 --> 00:24:13,995
Why would I?
344
00:24:14,996 --> 00:24:16,122
Because you're lazy.
345
00:24:16,914 --> 00:24:19,250
Hey, to Huarasiña!
346
00:24:19,542 --> 00:24:20,626
Come on!
347
00:24:21,335 --> 00:24:22,336
Hurry up, Scarleth.
348
00:24:32,680 --> 00:24:33,681
Karla.
349
00:24:33,931 --> 00:24:37,185
-Karla, they'll put up the saints.
-Yes, I'm about to finish.
350
00:24:37,226 --> 00:24:39,312
-Girls, don't go too far.
-No.
351
00:24:39,353 --> 00:24:42,231
Yes, at twelve weâre meeting up here,
so don't you just disappear, Karla.
352
00:24:42,481 --> 00:24:44,984
-Okay, Mummy.
-Look, our teacher. Let's go up there.
353
00:24:45,026 --> 00:24:46,068
-Where?
-There.
354
00:24:46,110 --> 00:24:47,153
It's ready.
355
00:24:47,195 --> 00:24:49,238
See you.
356
00:24:50,656 --> 00:24:51,782
-Hi, professor.
-Hello.
357
00:24:51,824 --> 00:24:53,201
-How are you?
-Fine, and you?
358
00:24:53,242 --> 00:24:54,243
Fine.
359
00:24:55,036 --> 00:24:56,037
Karla's parents.
360
00:24:57,997 --> 00:24:58,998
Hi, professor.
361
00:25:42,083 --> 00:25:43,334
-Good evening, sir.
-Good evening.
362
00:25:43,376 --> 00:25:44,669
Come in. Welcome.
363
00:25:47,588 --> 00:25:48,589
Good evening.
364
00:25:53,678 --> 00:25:55,680
-Hi.
-Good evening.
365
00:26:14,573 --> 00:26:16,492
-Hi. Welcome.
-Hi.
366
00:26:20,371 --> 00:26:21,956
-Hi.
-Good evening.
367
00:26:22,540 --> 00:26:23,958
It's 120 soles.
368
00:26:24,625 --> 00:26:26,335
We've just arrived.
We haven't ordered anything.
369
00:26:27,169 --> 00:26:29,380
Minimum spending is 120 soles.
370
00:26:30,339 --> 00:26:31,340
Sure.
371
00:26:33,718 --> 00:26:35,886
-Here. Keep the change.
-Thank you.
372
00:26:41,767 --> 00:26:44,270
We're looking for young girls.
373
00:26:46,230 --> 00:26:47,315
How young?
374
00:26:49,191 --> 00:26:50,401
The youngest you've got.
375
00:26:51,819 --> 00:26:52,820
This way.
376
00:26:53,612 --> 00:26:54,613
No, love.
377
00:26:55,281 --> 00:26:56,615
One at a time.
378
00:26:57,158 --> 00:26:58,159
Yes, of course.
379
00:27:22,683 --> 00:27:23,684
Hey.
380
00:27:24,393 --> 00:27:25,436
It's 30 soles.
381
00:27:26,062 --> 00:27:27,063
Oh, yeah.
382
00:27:32,360 --> 00:27:34,236
-Here you are.
-Thank you.
383
00:27:34,570 --> 00:27:35,613
-Wait here.
-Yes.
384
00:28:11,899 --> 00:28:14,819
No, no, no, no!
385
00:28:14,860 --> 00:28:16,195
Shush, calm down.
386
00:28:17,405 --> 00:28:18,447
I'm not gonna harm you.
387
00:28:21,242 --> 00:28:22,910
I'm looking for some Chilean girls.
388
00:28:29,458 --> 00:28:31,335
I'm looking for some Chilean girls.
389
00:28:31,377 --> 00:28:32,878
No Chileans.
390
00:28:40,928 --> 00:28:44,765
-No, no, no, no!
-Shut up!
391
00:28:44,807 --> 00:28:45,808
Shut up!
392
00:28:46,475 --> 00:28:47,810
Shut up!
393
00:28:50,813 --> 00:28:51,814
Quiet!
394
00:29:04,493 --> 00:29:05,911
You're crazy!
395
00:29:11,584 --> 00:29:12,585
I'll have that.
396
00:29:16,755 --> 00:29:18,007
Okay, so...
397
00:29:18,799 --> 00:29:21,719
I'll go find something nicer. See ya.
398
00:30:03,135 --> 00:30:05,262
What the hell are you doing,
you dumb bitch?
399
00:30:05,304 --> 00:30:07,389
You've barely healed
and you're already fooling around.
400
00:30:07,431 --> 00:30:09,517
What's wrong with you?
Who do you think you are? My mum?
401
00:30:09,558 --> 00:30:13,187
I wish you had a mother. She'd smack
your arse and lock you in your room.
402
00:30:14,146 --> 00:30:15,773
Why don't you go fuck yourself, bitch?
403
00:30:16,649 --> 00:30:20,611
I'm not yours, you're deluded.
I'm not yours. Or what?
404
00:30:20,903 --> 00:30:22,071
Are you gonna provide for me?
405
00:30:22,696 --> 00:30:24,240
Answer me, bitch!
Are you gonna provide for me?
406
00:30:26,075 --> 00:30:27,076
Fuck off, bitch.
407
00:30:27,535 --> 00:30:30,621
I'm sick of you
and this fucking town. Fuck off.
408
00:30:30,663 --> 00:30:31,789
You go. I ain't going anywhere.
409
00:30:31,830 --> 00:30:34,083
-Fuck off.
-I'm telling you I'm not gonna.
410
00:30:35,501 --> 00:30:36,585
Go to hell, bitch.
411
00:30:48,430 --> 00:30:49,890
What are you looking at, you geezer?
412
00:30:50,224 --> 00:30:52,601
-What's wrong with you?
-Go fuck yourself, bastard!
413
00:31:22,590 --> 00:31:23,591
Tell me, brother.
414
00:31:24,967 --> 00:31:26,385
Who sent you?
415
00:31:26,427 --> 00:31:27,428
No one.
416
00:31:28,220 --> 00:31:29,388
No one.
417
00:31:29,430 --> 00:31:31,473
I just wanted to party,
418
00:31:32,016 --> 00:31:34,184
get some girls, that's it.
419
00:31:36,895 --> 00:31:38,188
And your partner outside?
420
00:31:39,106 --> 00:31:40,941
Who? No, I came alone.
421
00:31:42,610 --> 00:31:45,613
A degenerate bastard
who likes to snatch girls.
422
00:31:46,280 --> 00:31:47,615
Aren't there any whores in Chile?
423
00:31:53,329 --> 00:31:55,581
We don't like tourists, you bastard!
424
00:31:57,625 --> 00:32:01,378
Okay, all right. I come from Chile.
My daughter is missing,
425
00:32:01,420 --> 00:32:03,672
and I heard she might be
being held captive here.
426
00:32:04,673 --> 00:32:05,841
Do you have her here?
427
00:32:06,258 --> 00:32:07,718
Tell me, is she here or not?
428
00:32:07,760 --> 00:32:11,138
We hate dirty Chilean sluts
and meddlesome fucks!
429
00:32:11,680 --> 00:32:12,681
Drop the gun, motherfucker!
430
00:32:13,557 --> 00:32:14,642
Let's do this the easy way!
431
00:32:15,768 --> 00:32:18,187
-Against the wall.
-Down, on the floor!
432
00:32:18,812 --> 00:32:19,855
On the floor, don't move!
433
00:32:20,814 --> 00:32:21,815
-Are you okay, Captain?
-Yes.
434
00:32:23,275 --> 00:32:24,735
Don't you move or I'll shoot you!
435
00:32:28,197 --> 00:32:29,198
Get them!
436
00:32:30,783 --> 00:32:32,868
-Get them! Come on!
-Hurry up, Captain.
437
00:32:45,339 --> 00:32:46,340
Let's go, Captain!
438
00:32:55,391 --> 00:32:56,392
Fuck!
439
00:34:35,115 --> 00:34:36,116
Four.
440
00:34:38,368 --> 00:34:40,120
I called four people
before coming here.
441
00:34:41,705 --> 00:34:42,706
Xime,
442
00:34:42,998 --> 00:34:43,999
my mum and dad
443
00:34:44,958 --> 00:34:45,959
and my little brother.
444
00:34:46,919 --> 00:34:47,961
Why did you ask?
445
00:34:48,003 --> 00:34:50,464
In criminology, thatâs called
emotional anchoring.
446
00:34:51,632 --> 00:34:53,217
When you leave home, Carrasco,
447
00:34:53,801 --> 00:34:58,138
even in the worst of situations,
you contact at least one person.
448
00:34:58,680 --> 00:34:59,890
To inform them of your whereabouts,
449
00:34:59,932 --> 00:35:02,476
to say you're okay,
to say "happy birthday", anything.
450
00:35:03,602 --> 00:35:04,603
So?
451
00:35:05,521 --> 00:35:08,774
Haven't you noticed that none
of the girls from Hospicio called?
452
00:35:08,816 --> 00:35:09,942
Not even once?
453
00:35:11,527 --> 00:35:12,820
Their nan, who took care of them,
454
00:35:13,946 --> 00:35:15,614
their best friend, no one.
455
00:35:15,948 --> 00:35:17,699
Maybe they're ashamed, Captain.
456
00:35:18,242 --> 00:35:19,243
All of them?
457
00:35:20,327 --> 00:35:21,662
All of the missing girls?
458
00:35:31,463 --> 00:35:33,632
The girls at the bar charge 20 soles.
459
00:35:35,217 --> 00:35:37,177
What's their cut?
Half of it? No, less than that.
460
00:35:39,972 --> 00:35:42,140
-That's like 1,000 Chilean pesos.
-Yeah.
461
00:35:43,767 --> 00:35:45,060
These thousand pesos...
462
00:35:45,102 --> 00:35:47,145
That's not even a fifth
of what they could earn in Chile
463
00:35:47,187 --> 00:35:48,897
doing the exact same job.
464
00:35:50,899 --> 00:35:54,444
So, these girls left Hospicio
to make a thousand pesos in Tacna?
465
00:35:56,280 --> 00:35:57,281
That doesn't make sense.
466
00:35:57,823 --> 00:35:59,199
We're wasting our time.
467
00:35:59,241 --> 00:36:00,659
-And the information?
-The information?
468
00:36:01,827 --> 00:36:02,953
The information was flawed.
469
00:36:04,580 --> 00:36:05,622
We shouldn't have come.
470
00:36:29,646 --> 00:36:31,607
I haven't thanked you
for yesterday, Carrasco.
471
00:36:33,066 --> 00:36:36,737
I can recommend you for a mention
of merit, you well deserve it.
472
00:36:37,237 --> 00:36:38,530
Don't bother, Captain.
473
00:36:39,573 --> 00:36:41,074
No one really reads those things.
474
00:36:43,160 --> 00:36:45,537
I was just doing my job, anyway.
475
00:36:46,955 --> 00:36:48,332
I wasn't gonna leave you
with those thugs.
476
00:36:51,335 --> 00:36:52,336
In any case,
477
00:36:53,712 --> 00:36:54,713
thanks a lot, Captain.
478
00:36:56,298 --> 00:36:57,299
Really.
479
00:37:06,725 --> 00:37:09,519
My wife had an affair
with my direct superior, a colonel.
480
00:37:11,813 --> 00:37:12,814
I reacted badly.
481
00:37:13,690 --> 00:37:14,691
That's why I'm here.
482
00:37:18,320 --> 00:37:19,321
Did you punch anyone?
483
00:37:19,821 --> 00:37:20,822
Yes.
484
00:37:21,657 --> 00:37:22,950
My superior, that is. Not her.
485
00:37:22,991 --> 00:37:23,992
Sure.
486
00:37:24,660 --> 00:37:26,453
I'd thought they'd dismiss me, but...
487
00:37:28,497 --> 00:37:30,374
But he didn't report me.
488
00:37:30,832 --> 00:37:32,334
His reputation would have suffered.
489
00:37:34,628 --> 00:37:36,672
So they sent me here, to Hospicio.
490
00:37:38,006 --> 00:37:39,007
To solve a case
491
00:37:39,675 --> 00:37:41,093
that everyone deems lost.
492
00:37:47,182 --> 00:37:48,350
Look, Captain, I...
493
00:37:50,519 --> 00:37:53,188
I haven't always
been good to Xime, and...
494
00:37:55,273 --> 00:37:58,068
If she did something like that to me,
I think I would also react badly.
495
00:37:59,528 --> 00:38:00,529
I would explode.
496
00:38:02,030 --> 00:38:03,031
So I understand you.
497
00:38:05,242 --> 00:38:06,618
Anyway, chin up!
498
00:38:07,786 --> 00:38:09,621
We have to make the best of things.
499
00:38:10,789 --> 00:38:12,666
Who knows? You might get lucky
with a woman from Iquique.
500
00:38:16,003 --> 00:38:20,632
"The lack of emotional anchoring
in all of the cases
501
00:38:21,508 --> 00:38:25,595
"leads us to believe that the minors
did not abandon their homes."
502
00:38:26,596 --> 00:38:28,598
"Emotional anchoring."
503
00:38:28,890 --> 00:38:30,475
What the fuck is that, Rojas?
504
00:38:32,019 --> 00:38:33,645
"We recommend
505
00:38:33,687 --> 00:38:35,647
"changing the approach
of the investigation.
506
00:38:35,897 --> 00:38:38,025
"A serial killer may be involved."
507
00:38:39,359 --> 00:38:40,819
A serial killer.
508
00:38:41,111 --> 00:38:42,612
Are you mad, Rojas?
509
00:38:42,654 --> 00:38:44,990
I've already told you.
They didn't leave willingly.
510
00:38:45,032 --> 00:38:47,284
If we insist on that theory,
we'll be wasting time and resources.
511
00:38:48,118 --> 00:38:49,703
Carrasco, do you agree?
512
00:38:50,662 --> 00:38:53,206
Yes, Major. Don't get me wrong, but...
513
00:38:53,999 --> 00:38:55,959
The so-called Chileans
turned out to be Peruvians.
514
00:38:57,461 --> 00:38:58,920
The information
we were given was wrong.
515
00:39:01,131 --> 00:39:04,634
A prostitute in Tacna told us
they'd rather come here to work
516
00:39:04,676 --> 00:39:05,927
because the pay is better,
517
00:39:06,511 --> 00:39:08,013
and that one of the most
sought-after venues
518
00:39:08,055 --> 00:39:09,931
is just outside Iquique.
Does that ring a bell?
519
00:39:12,893 --> 00:39:14,936
With all due respect, Rojas,
520
00:39:15,562 --> 00:39:18,065
you canât believe
the first hooker you happen to find.
521
00:39:19,983 --> 00:39:23,195
The gang we busted brought
Peruvians and Colombians to Chile.
522
00:39:23,862 --> 00:39:24,863
Not the other way around.
523
00:39:25,947 --> 00:39:27,365
We must change our approach, Major.
524
00:39:28,200 --> 00:39:30,327
They are not runaways,
they're homicide victims.
525
00:39:30,869 --> 00:39:32,746
And the killer is here, not in Peru.
526
00:39:35,415 --> 00:39:36,416
A psychopath.
527
00:39:38,168 --> 00:39:39,294
You watch too much TV, Rojas.
528
00:39:40,837 --> 00:39:43,840
Besides, you cannot just bring
into question all the work we've done.
529
00:39:43,882 --> 00:39:45,675
To be frank, I haven't seen
much work going on, Major.
530
00:39:46,510 --> 00:39:48,053
And more girls keep going missing.
531
00:39:57,896 --> 00:39:58,897
Major.
532
00:39:59,481 --> 00:40:00,482
If you'll excuse me.
533
00:40:02,818 --> 00:40:04,402
I'm sorry,
but I can't keep on waiting.
534
00:40:04,444 --> 00:40:05,987
Could you wait just a little longer?
535
00:40:06,029 --> 00:40:08,573
-I'm already 20 minutes late...
-I know. Sorry.
536
00:40:08,615 --> 00:40:10,408
I know, let me call her
one more time. I'm sorry.
537
00:40:30,178 --> 00:40:31,221
Damn it, Scarleth.
538
00:41:04,671 --> 00:41:10,510
Based on "El horror
en pantalones cortos" by Rodrigo FluxĂĄ
38947