Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,465 --> 00:01:31,050
Excuse me, here you go.
2
00:01:31,425 --> 00:01:32,426
Thanks.
3
00:01:56,909 --> 00:01:57,660
MISSING GIRLS
4
00:01:57,701 --> 00:02:00,120
INVESTIGATION FILE
IQUIQUE - ALTO HOSPICIO
5
00:02:18,013 --> 00:02:19,390
Thanks. Have a nice day.
6
00:02:35,447 --> 00:02:37,449
Still here, Pauli?
7
00:02:37,491 --> 00:02:39,535
Don't exaggerate,
I have plenty of time.
8
00:02:39,577 --> 00:02:42,162
Yes, sure.
Vale already left, I assume.
9
00:02:42,204 --> 00:02:43,706
Yes, she had a game.
10
00:02:44,248 --> 00:02:45,624
She was very nervous.
11
00:02:45,875 --> 00:02:47,084
I'd add some onions.
12
00:02:47,126 --> 00:02:49,378
Well, then next time, you cook.
13
00:02:50,421 --> 00:02:51,630
Your sister's snack.
14
00:02:52,756 --> 00:02:53,799
Bye.
15
00:02:53,841 --> 00:02:55,426
Bye. Are you just going to leave?
16
00:02:55,968 --> 00:02:57,052
Bye.
17
00:02:57,094 --> 00:03:00,931
Pauli, tomorrow I want you up
at the same time as your sister, okay?
18
00:03:00,973 --> 00:03:02,224
Okay. Bye.
19
00:03:02,266 --> 00:03:04,518
-You're harsh with Pauli.
-I'm not harsh.
20
00:03:04,560 --> 00:03:07,855
-She has to learn to get up early.
-They're just girls.
21
00:03:09,607 --> 00:03:11,025
It's good they leave early.
22
00:03:12,610 --> 00:03:13,986
Now we have time.
23
00:03:14,028 --> 00:03:15,112
Time for what?
24
00:03:15,154 --> 00:03:17,698
-Time for... You know.
-No.
25
00:03:17,740 --> 00:03:21,368
-Come on, honey.
-Let me go, I have to tidy up.
26
00:03:28,626 --> 00:03:30,419
-Captain Rojas, right?
-Yes.
27
00:03:30,711 --> 00:03:33,422
Sir, let me introduce myself.
I'm Second Lieutenant Carrasco.
28
00:03:33,464 --> 00:03:36,133
I was assigned to help you
with anything you need, sir.
29
00:03:37,176 --> 00:03:38,385
It's an honour to meet you.
30
00:03:40,137 --> 00:03:42,306
-Are you okay?
-Yes, don't worry.
31
00:03:42,348 --> 00:03:45,059
-Shall I help you with your suitcase?
-No, thank you.
32
00:03:45,726 --> 00:03:48,354
Hello? Yes?
33
00:03:49,104 --> 00:03:51,440
Me? I'm fine. I've just landed here.
34
00:03:51,774 --> 00:03:52,983
CHILEAN POLICE
35
00:03:53,359 --> 00:03:55,819
-Please.
-Thanks. Yes, everything's fine.
36
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
And you?
37
00:04:00,407 --> 00:04:01,408
Did you make it on time?
38
00:04:03,202 --> 00:04:06,038
Yes. Okay, take care.
39
00:04:07,081 --> 00:04:08,332
I love you, too.
40
00:04:09,208 --> 00:04:11,168
Okay. Bye.
41
00:04:14,505 --> 00:04:16,423
Already missing you
in Santiago, Captain?
42
00:04:17,800 --> 00:04:19,468
How far are we from Alto Hospicio?
43
00:04:21,887 --> 00:04:26,058
If we take that road,
10 to 15 minutes, sir.
44
00:04:27,768 --> 00:04:28,769
Why?
45
00:04:29,645 --> 00:04:31,522
There's information
missing from this folder.
46
00:04:32,564 --> 00:04:35,734
There's very little info
on Macarena Veronica Quezada.
47
00:04:39,488 --> 00:04:43,117
So, you want to go to the hostel first
to eat something or take a shower?
48
00:04:43,158 --> 00:04:45,703
If we want to find these girls,
we must act fast.
49
00:04:46,578 --> 00:04:51,500
No bodies, no suspects.
We only have the relatives' testimony.
50
00:04:52,835 --> 00:04:53,836
Sure.
51
00:04:55,546 --> 00:04:57,297
Look, Captain, with all due respect,
52
00:04:58,007 --> 00:04:59,341
as far as I know,
53
00:05:00,217 --> 00:05:03,762
that case is no mystery. Why?
54
00:05:04,388 --> 00:05:06,557
Because those girls
belonged to the Teardrops' gang,
55
00:05:06,598 --> 00:05:08,684
which is basically
a gang of girls that commit theft,
56
00:05:08,726 --> 00:05:11,770
assault, prostitution,
smoke paco, you know?
57
00:05:12,354 --> 00:05:13,355
Yes, so?
58
00:05:14,314 --> 00:05:17,151
I mean those girls
weren't kidnapped or killed.
59
00:05:18,402 --> 00:05:20,362
They just left because they wanted.
60
00:05:20,738 --> 00:05:22,281
And why are you so sure about that?
61
00:05:24,700 --> 00:05:26,326
Have you been in Hospicio before?
62
00:05:27,286 --> 00:05:28,370
No. Never.
63
00:05:30,539 --> 00:05:33,208
Well, in Santiago they never care
about things that happen here.
64
00:05:34,168 --> 00:05:36,336
And well, you... You're a heavyweight.
65
00:05:37,129 --> 00:05:39,256
OS9, you studied abroad,
66
00:05:39,798 --> 00:05:41,717
you've been involved
in high profile cases.
67
00:05:42,134 --> 00:05:44,136
You're too much of a star
to be messing around here.
68
00:05:45,763 --> 00:05:48,515
So, if it's not for the missing girls,
then why am I here?
69
00:05:48,891 --> 00:05:52,728
-That's what I would like to know.
-But you must have some idea.
70
00:05:54,104 --> 00:05:56,065
-Can I be honest with you?
-Please.
71
00:05:57,399 --> 00:06:00,861
I think you messed something up
in Santiago, and they sent you here.
72
00:06:01,403 --> 00:06:04,198
Am I right?
73
00:06:08,952 --> 00:06:12,456
Of course!
Don't worry, nobody's perfect.
74
00:06:36,605 --> 00:06:38,190
What are you kids doing? Get lost!
75
00:06:38,232 --> 00:06:40,109
Run. Let's go.
76
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
Go home now.
Don't look at me like that.
77
00:06:48,283 --> 00:06:50,160
What did they do to you? Come.
78
00:06:50,661 --> 00:06:54,206
Come here, don't be scared.
79
00:06:57,084 --> 00:06:59,962
I'll leave you here but behave, okay?
Don't you dare poop in my truck.
80
00:07:00,963 --> 00:07:01,964
Stay there.
81
00:07:06,426 --> 00:07:08,762
Well, Captain, this is Alto Hospicio,
82
00:07:09,972 --> 00:07:11,306
the famous Hospicio.
83
00:07:26,530 --> 00:07:29,283
-Good morning, Hilda.
-Good morning.
84
00:07:29,324 --> 00:07:31,410
Well, this is Captain Rojas,
85
00:07:31,451 --> 00:07:36,540
he was sent from Santiago
to find your granddaughter.
86
00:07:37,082 --> 00:07:38,834
-Good morning.
-Good morning.
87
00:07:38,876 --> 00:07:41,378
Would you let us in
just for a second, please?
88
00:07:44,339 --> 00:07:45,757
-Could you give me a minute?
-Sure.
89
00:07:55,559 --> 00:07:57,394
-Come in.
-Captain, please.
90
00:07:58,187 --> 00:07:59,229
Excuse me.
91
00:07:59,855 --> 00:08:01,607
Thank you. Excuse me.
92
00:08:07,487 --> 00:08:09,323
Listen, I don't know
what they told you,
93
00:08:09,990 --> 00:08:12,117
but I wanted
to file that report in July.
94
00:08:12,367 --> 00:08:14,286
And they only accepted it in November.
95
00:08:15,245 --> 00:08:18,707
They said Maca had run away
and they didn't have anything to do.
96
00:08:19,249 --> 00:08:20,959
Sorry, Hilda,
97
00:08:21,877 --> 00:08:24,296
but according to your last statement,
98
00:08:24,338 --> 00:08:26,673
it wasn't the first time
your granddaughter ran away.
99
00:08:26,715 --> 00:08:29,426
Yes. Sometimes she would leave
for a few days, but she came back.
100
00:08:30,135 --> 00:08:31,803
She never left for more than a week.
101
00:08:31,845 --> 00:08:34,765
Hilda, tell me,
where does your granddaughter sleep?
102
00:08:36,141 --> 00:08:37,684
There, in the back.
103
00:08:37,726 --> 00:08:40,395
She's already a lady,
so she needs to be alone.
104
00:08:41,897 --> 00:08:43,106
Sure. And...
105
00:08:44,524 --> 00:08:46,276
What are her favourite clothes?
106
00:08:47,110 --> 00:08:48,195
What?
107
00:08:48,237 --> 00:08:51,907
She must have a shirt
or a blouse she likes best, right?
108
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
Yes, sure. Come this way.
109
00:09:02,251 --> 00:09:03,252
This one.
110
00:09:04,586 --> 00:09:07,089
This is her favourite shirt.
She always wears it.
111
00:09:08,799 --> 00:09:10,801
You should see how she gets
when it's in the laundry.
112
00:09:11,802 --> 00:09:12,803
And where is it?
113
00:09:16,181 --> 00:09:17,349
Here. Come.
114
00:09:33,949 --> 00:09:35,325
May I?
115
00:09:36,201 --> 00:09:37,202
Sure.
116
00:10:16,283 --> 00:10:17,284
Here.
117
00:10:19,828 --> 00:10:21,246
Thank you very much, Mrs. Hilda.
118
00:10:32,966 --> 00:10:35,218
Did you see, Captain? I told you.
119
00:10:35,260 --> 00:10:36,762
It wasn't necessary to come here.
120
00:10:36,803 --> 00:10:38,972
Did anyone search the girl's room?
121
00:10:39,639 --> 00:10:41,224
Not that I'm aware. Why?
122
00:10:41,266 --> 00:10:44,353
Because no teenager would leave
without her favourite shirt
123
00:10:44,394 --> 00:10:46,355
and without her own money.
124
00:10:46,396 --> 00:10:47,731
That piggy bank was full.
125
00:10:48,023 --> 00:10:49,024
Listen,
126
00:10:49,608 --> 00:10:51,026
with all due respect,
127
00:10:51,526 --> 00:10:53,111
don't be splitting hairs here.
128
00:10:53,487 --> 00:10:56,865
She ran away from home. You saw
the condition in which she lives.
129
00:10:58,784 --> 00:11:01,828
No. She didn't leave voluntarily.
130
00:11:03,246 --> 00:11:04,289
Something happened to her.
131
00:11:32,234 --> 00:11:33,819
-How much?
-Only five.
132
00:11:34,277 --> 00:11:36,196
Get out, who do you think you are?
133
00:11:36,238 --> 00:11:37,406
Come on, tell me,
134
00:11:37,739 --> 00:11:40,075
where can you find
such a pretty girl like her here?
135
00:11:40,450 --> 00:11:42,244
That hair, those eyes?
136
00:11:42,285 --> 00:11:43,870
No, get out, I said no.
137
00:11:45,372 --> 00:11:48,542
-Okay, only three.
-Okay.
138
00:11:52,379 --> 00:11:53,630
-Give me that.
-Okay, easy.
139
00:11:54,423 --> 00:11:55,757
Calm down.
140
00:11:56,967 --> 00:11:59,803
-Bye, honey.
-What did you want, you pig?
141
00:12:04,099 --> 00:12:05,392
Fucking bitches!
142
00:12:07,060 --> 00:12:08,186
Fuck!
143
00:12:17,654 --> 00:12:19,656
So? How did we do?
144
00:12:20,657 --> 00:12:21,658
Take it.
145
00:12:29,166 --> 00:12:32,961
Just this? Fucking small-time bugger.
146
00:12:33,545 --> 00:12:35,130
Well, it's still something.
147
00:12:35,589 --> 00:12:38,133
This is better
than those old pigs, right?
148
00:12:38,175 --> 00:12:40,177
They're not all pigs.
149
00:12:40,594 --> 00:12:44,681
-Some of them even smell nice.
-You're disgusting, Scarleth.
150
00:12:44,723 --> 00:12:48,268
At least you're not paranoid
because cops are looking for you.
151
00:12:48,685 --> 00:12:51,563
-Or do you like that?
-Shut up. Don't talk nonsense.
152
00:12:51,813 --> 00:12:52,814
Give me some.
153
00:12:53,565 --> 00:12:54,566
Sure.
154
00:13:37,692 --> 00:13:39,361
Take the lentils, don't worry.
155
00:13:39,402 --> 00:13:41,446
Thank you very much.
I'll pay you at the end of the month.
156
00:13:41,488 --> 00:13:42,572
Okay. Have a nice day.
157
00:13:44,783 --> 00:13:46,493
-Hi.
-Hi. How was your day?
158
00:13:46,743 --> 00:13:48,745
-Fine.
-Go change, please.
159
00:13:48,787 --> 00:13:52,165
-Okay.
-Pauli, take that crate inside.
160
00:13:56,419 --> 00:13:57,921
Are you going
to leave that on the floor?
161
00:13:59,297 --> 00:14:01,758
Juan, pass me the backpack.
162
00:14:08,014 --> 00:14:10,517
Pauli! Darling!
163
00:14:11,059 --> 00:14:12,060
Pauli!
164
00:14:12,394 --> 00:14:14,980
I told you
to give these snacks to your sister.
165
00:14:15,438 --> 00:14:16,815
I couldn't find her.
166
00:14:17,941 --> 00:14:20,819
-What?
-I couldn't find her.
167
00:14:21,570 --> 00:14:24,030
Her friends hadn't seen her either.
And then I forgot.
168
00:14:24,364 --> 00:14:25,824
Didn't she have a game?
169
00:14:26,950 --> 00:14:28,326
She must be on the court.
170
00:14:29,202 --> 00:14:31,830
-I'll take this to her.
-I'll go change.
171
00:14:40,755 --> 00:14:41,756
Okay, girls.
172
00:14:43,883 --> 00:14:46,011
Remember to bring your t-shirts
to the next game.
173
00:14:46,344 --> 00:14:47,929
-Bye, Coach.
-Bye.
174
00:14:48,471 --> 00:14:51,016
-Hi, Coach.
-Hi, Juan.
175
00:14:51,057 --> 00:14:53,018
-How was the game?
-Good.
176
00:14:53,268 --> 00:14:54,894
So, why didn't Vale come today?
177
00:14:56,563 --> 00:14:58,231
-What? She didn't come?
-No.
178
00:14:58,273 --> 00:15:00,692
In fact, we were worried
because she never misses a game.
179
00:15:00,734 --> 00:15:02,777
She left home early and...
180
00:15:03,111 --> 00:15:05,822
Well, maybe she went
to a friend's house.
181
00:15:06,489 --> 00:15:09,034
-Without letting me know.
-You know how girls are.
182
00:15:09,701 --> 00:15:12,203
I'll ask around and let you know.
183
00:15:13,413 --> 00:15:14,706
Thank you very much, Coach.
184
00:15:14,998 --> 00:15:17,125
-Take care, Mr. Juan.
-You too.
185
00:15:25,800 --> 00:15:27,427
We appreciate your help,
186
00:15:28,053 --> 00:15:30,847
but everything indicates
the girls left voluntarily.
187
00:15:31,890 --> 00:15:33,683
Fleeing from violent parents,
188
00:15:33,933 --> 00:15:35,101
problems at home.
189
00:15:35,769 --> 00:15:38,021
Actually, I haven't seen
any of that in the files.
190
00:15:38,063 --> 00:15:40,899
I've seen poor conditions,
but no real evidence she ran away.
191
00:15:41,566 --> 00:15:44,819
You need to understand
that in 99% of the cases,
192
00:15:45,070 --> 00:15:46,821
the answer is they ran away from home.
193
00:15:47,614 --> 00:15:49,741
If you don't believe me,
you can check all the files.
194
00:15:49,783 --> 00:15:53,703
What's strange is not that they leave,
it's that they don't come back.
195
00:15:53,745 --> 00:15:55,872
If they're prostitutes,
which is very likely,
196
00:15:55,914 --> 00:15:58,083
they must be ashamed
to return to their families.
197
00:15:58,124 --> 00:15:59,334
Prostitution?
198
00:16:00,502 --> 00:16:02,712
-And we're talking about minors?
-So?
199
00:16:03,963 --> 00:16:06,341
Why isn't there an investigation
on human traffic networks?
200
00:16:07,050 --> 00:16:09,511
In my previous reports, I've said
201
00:16:09,803 --> 00:16:13,306
that it's absolutely a mistake
to focus the investigation here.
202
00:16:14,099 --> 00:16:17,185
If they prostitute themselves,
they won't do it close to their homes.
203
00:16:18,353 --> 00:16:19,813
Then, where are they?
204
00:16:19,854 --> 00:16:23,650
Antofagasta, Santiago,
Colombia, Russia. Not here.
205
00:16:23,692 --> 00:16:25,151
Otherwise, someone
would have seen them.
206
00:16:26,695 --> 00:16:31,032
I know it's not easy to work here.
We don't have many resources.
207
00:16:31,533 --> 00:16:33,576
Meanwhile, Carrasco
will be your guide.
208
00:16:34,119 --> 00:16:35,537
-Yes, Major.
-Thank you, Major.
209
00:16:39,791 --> 00:16:42,585
-That gang you told me about?
-The Teardrops?
210
00:16:42,961 --> 00:16:44,045
You know how to find it?
211
00:16:44,546 --> 00:16:46,589
No, but I know someone who knows them.
212
00:16:47,799 --> 00:16:48,800
Let's go.
213
00:16:57,726 --> 00:17:00,019
Did they arrest you at the house
or was it near the beach?
214
00:17:00,645 --> 00:17:02,313
I don't know,
I don't even remember anymore.
215
00:17:03,481 --> 00:17:04,691
I have no pairs.
216
00:17:07,944 --> 00:17:08,987
Did you eat something?
217
00:17:13,450 --> 00:17:14,451
Scarleth?
218
00:17:18,246 --> 00:17:20,081
You seem to have just eaten.
219
00:17:25,003 --> 00:17:26,963
Was that your boyfriend
or were you being naughty?
220
00:17:27,005 --> 00:17:29,299
I'm naughty, but with my boyfriend.
221
00:17:29,799 --> 00:17:30,800
Take one.
222
00:17:31,468 --> 00:17:34,053
You're good even when you're naughty.
223
00:17:34,512 --> 00:17:36,806
Who wouldn't like
to have only a few scratches?
224
00:17:39,142 --> 00:17:41,060
-Want to see mine?
-Let's see them.
225
00:17:48,276 --> 00:17:49,277
From when they arrested you?
226
00:17:50,945 --> 00:17:52,322
Do you remember which cop?
227
00:17:53,865 --> 00:17:54,866
How many were they?
228
00:17:56,201 --> 00:17:57,494
Never mind, it's done.
229
00:17:59,120 --> 00:18:03,875
Hey, I'm hungry, would you give me
some money to buy something?
230
00:18:03,917 --> 00:18:05,919
No, you know
I can't give you money, Scarleth.
231
00:18:06,961 --> 00:18:09,339
Bummer, I haven't eaten anything
since last night.
232
00:18:09,380 --> 00:18:11,007
Let's go eat something, it's on me.
233
00:18:12,342 --> 00:18:13,510
I'll go get some money.
234
00:18:16,679 --> 00:18:18,223
-May I take another candy?
-Sure.
235
00:18:20,600 --> 00:18:23,436
Pau, we're going downstairs.
I'll be right back.
236
00:18:24,270 --> 00:18:25,730
-Bye, miss.
-Bye.
237
00:18:26,606 --> 00:18:28,566
You have to put more effort, Scarleth.
238
00:18:28,608 --> 00:18:32,237
-But I'm always in the same spot.
-Yes, but the other time you were...
239
00:18:33,696 --> 00:18:35,198
Okay, you'd better
get back to your house.
240
00:18:38,034 --> 00:18:39,619
-Bye, miss.
-See you.
241
00:18:47,544 --> 00:18:50,964
-Miss Valdivia.
-Lieutenant Carrasco, good afternoon.
242
00:18:51,005 --> 00:18:53,842
-Captain Cesar Rojas, it's a pleasure.
-Nice to meet you, too.
243
00:18:54,217 --> 00:18:56,386
He needs to interrogate the Teardrops.
244
00:18:57,720 --> 00:19:00,682
And are you going to interrogate them
like the last time?
245
00:19:02,225 --> 00:19:04,352
Last time was
a misunderstanding, Miss Valdivia.
246
00:19:05,395 --> 00:19:08,356
There've been many misunderstandings
with the Iquique police lately.
247
00:19:08,398 --> 00:19:11,067
-Are you going to help us or not?
-And for what?
248
00:19:11,818 --> 00:19:13,695
So you can arrest them for theft?
249
00:19:14,112 --> 00:19:15,697
So you can touch them at the precinct?
250
00:19:16,531 --> 00:19:17,532
Excuse me.
251
00:19:18,366 --> 00:19:20,577
Do you really think
you're helping those kids?
252
00:19:21,870 --> 00:19:24,205
You really think that talking
to them a couple of times a week
253
00:19:24,247 --> 00:19:26,332
-will change their lives?
-Yes, of course.
254
00:19:26,666 --> 00:19:27,959
I think talking to them is better
255
00:19:28,001 --> 00:19:30,169
than throwing them in a cell
and then back to the streets.
256
00:19:30,211 --> 00:19:31,921
Sure, because
they are so much better at SENAME.
257
00:19:33,631 --> 00:19:36,885
Look, Miss Valdivia,
if you really want to help those kids,
258
00:19:37,886 --> 00:19:38,887
call me.
259
00:19:46,019 --> 00:19:47,562
Don't worry, Captain,
260
00:19:48,688 --> 00:19:49,689
that's the way she is.
261
00:19:51,733 --> 00:19:54,861
But she's got a nice body, right?
262
00:20:01,576 --> 00:20:02,577
Karla!
263
00:20:09,751 --> 00:20:10,835
Thanks, Pedro.
264
00:20:11,336 --> 00:20:14,339
These kids, right?
They make us worry sometimes.
265
00:20:15,214 --> 00:20:18,176
-Karla also gets home late.
-Hi, Uncle.
266
00:20:18,635 --> 00:20:20,386
-Hi, Karlita.
-What is it, Daddy?
267
00:20:20,428 --> 00:20:22,972
Were you with Vale today?
268
00:20:23,014 --> 00:20:25,642
No, she didn't go to the game.
I thought she was sick.
269
00:20:26,684 --> 00:20:29,145
We talked last night, and she was
very excited about the game.
270
00:20:29,604 --> 00:20:31,564
Has she told you anything?
271
00:20:32,065 --> 00:20:33,191
Like what?
272
00:20:34,776 --> 00:20:38,988
Do you know
if she's involved in anything
273
00:20:40,490 --> 00:20:42,617
-weird?
-Weird how?
274
00:20:43,826 --> 00:20:47,497
With a guy, a boyfriend?
275
00:20:47,538 --> 00:20:51,000
Vale? Of course not.
She's calmer than the sea.
276
00:20:53,836 --> 00:20:57,548
Yes... Right.
277
00:21:00,760 --> 00:21:03,638
Well, I'll...
278
00:21:05,473 --> 00:21:10,979
I'll keep looking. If you hear
anything, please let me know.
279
00:21:11,020 --> 00:21:12,355
Of course. Don't worry.
280
00:21:12,605 --> 00:21:13,815
-Thank you, Karlita.
-Bye.
281
00:21:21,781 --> 00:21:23,282
Captain, welcome to your office.
282
00:21:25,868 --> 00:21:27,745
You can use that desk, if you want.
283
00:21:32,500 --> 00:21:34,585
Can I get another map of the city?
284
00:21:36,087 --> 00:21:37,630
Another map? Yes, of course.
285
00:21:39,090 --> 00:21:43,344
I also need information
from the records of landlords
286
00:21:43,970 --> 00:21:45,513
and car owners of Hospicio.
287
00:21:46,431 --> 00:21:48,266
That's not going to be easy, Captain.
288
00:21:48,641 --> 00:21:51,686
-Why?
-Because they're illegal land holds.
289
00:21:52,687 --> 00:21:56,274
I know, but there must be information
about the people living there, right?
290
00:21:58,234 --> 00:22:00,069
To be honest, Captain,
291
00:22:01,696 --> 00:22:03,114
I don't know what to tell you.
292
00:22:03,740 --> 00:22:05,324
The land belongs
to whoever occupies it.
293
00:22:05,742 --> 00:22:08,036
-And the cars?
-To whoever drives them.
294
00:22:11,622 --> 00:22:13,708
Tomorrow, I want you dressed
as a civilian, Second Lieutenant.
295
00:22:15,376 --> 00:22:17,086
-Really?
-Yes.
296
00:22:18,504 --> 00:22:20,173
Do you need anything else, Captain?
297
00:22:20,214 --> 00:22:22,008
All the information
you can find of the case.
298
00:22:22,050 --> 00:22:23,468
Very well, with your permission.
299
00:22:25,678 --> 00:22:28,306
-Do you want some coffee?
-Sure.
300
00:22:31,893 --> 00:22:33,102
Ortiz, come here.
301
00:22:33,561 --> 00:22:36,898
I need you to go to the storage
and get all the missing girls' files.
302
00:22:36,939 --> 00:22:38,149
-Yes, Lieutenant.
-All right, go.
303
00:22:50,495 --> 00:22:51,829
Good afternoon.
304
00:22:52,121 --> 00:22:53,289
Good afternoon, sir.
305
00:22:56,501 --> 00:23:00,171
I came to file a report.
306
00:23:00,213 --> 00:23:03,508
-Okay.
-My daughter disappeared.
307
00:23:03,549 --> 00:23:06,719
Her name is Valeria Ávila,
she is 15 years old,
308
00:23:06,761 --> 00:23:08,805
I'm her father, Juan Ávila.
309
00:23:09,138 --> 00:23:10,723
Right. And when
did she leave the house?
310
00:23:11,182 --> 00:23:15,311
No, she didn't leave, she disappeared.
311
00:23:15,353 --> 00:23:18,523
She left to school early,
but she never came back.
312
00:23:18,564 --> 00:23:22,777
-Yeah, but that was today.
-Yes, around six in the morning.
313
00:23:22,819 --> 00:23:25,863
-She left around six.
-Look, sir, the procedure dictates
314
00:23:25,905 --> 00:23:28,199
that we have to wait 72 hours
before filing the report.
315
00:23:29,492 --> 00:23:34,539
Yes. Thing is she had
an important volleyball match today
316
00:23:34,580 --> 00:23:36,541
and she never leaves her team.
317
00:23:36,582 --> 00:23:40,002
I understand, sir,
but all we can do now is wait.
318
00:23:41,504 --> 00:23:43,756
You're not going to do anything?
You are just going to sit here?
319
00:23:43,798 --> 00:23:45,758
My daughter is not like that,
she doesn't do these things.
320
00:23:45,800 --> 00:23:48,594
Well, sir, I'm sorry, that's
what the law dictates, no exceptions.
321
00:23:52,265 --> 00:23:53,266
Anything else?
322
00:24:07,071 --> 00:24:08,072
What was that?
323
00:24:09,407 --> 00:24:12,702
Nothing, Captain, he wanted
to report a disappearance
324
00:24:12,743 --> 00:24:13,786
and I told him he had to wait.
325
00:24:14,954 --> 00:24:16,998
-What's his name?
-Juan Ávila.
326
00:24:17,456 --> 00:24:19,876
And his daughter... Valeria, I think.
327
00:24:40,938 --> 00:24:41,981
Hey, baby,
328
00:24:42,815 --> 00:24:44,358
would you give me a smoke?
329
00:25:29,278 --> 00:25:31,405
Sorry to keep you waiting.
330
00:25:31,447 --> 00:25:32,990
-This is your room.
-Good.
331
00:25:33,032 --> 00:25:35,451
Come in, please.
332
00:25:35,493 --> 00:25:37,787
-Thank you very much.
-Please, come in. Sure.
333
00:25:39,372 --> 00:25:41,624
Get comfortable, towels are there.
334
00:25:41,999 --> 00:25:43,459
Anything you need,
335
00:25:43,960 --> 00:25:45,920
just ask me,
336
00:25:45,962 --> 00:25:48,381
-I'm here to serve.
-That's very kind of you.
337
00:25:48,422 --> 00:25:49,966
-I'll leave you the keys right here.
-Good.
338
00:25:50,007 --> 00:25:51,300
-Good night.
-Good night.
339
00:27:00,036 --> 00:27:01,370
Hand me a napkin.
340
00:27:02,330 --> 00:27:03,331
A napkin.
341
00:27:16,844 --> 00:27:19,388
Although the government ordered
to reinforce the police search,
342
00:27:19,430 --> 00:27:21,307
they don't rule out home abandonment.
343
00:27:21,640 --> 00:27:25,186
Records indicate
that there are, at least, two cases
344
00:27:25,227 --> 00:27:28,606
in which we have
voluntary home abandonment
345
00:27:28,939 --> 00:27:31,525
as a result of personal issues
346
00:27:31,901 --> 00:27:35,363
such as bad relationships
with the parents,
347
00:27:35,404 --> 00:27:37,156
some cases
of violence within the family...
348
00:27:43,913 --> 00:27:46,082
-Good evening.
-Good evening, sir.
349
00:27:46,123 --> 00:27:49,001
-I come to file the report.
-Name?
350
00:27:50,419 --> 00:27:53,130
-Juan Ávila.
-And what's the report?
351
00:27:54,298 --> 00:27:58,260
As I already told you, my daughter
is missing. Valeria Ávila, she's 15.
352
00:27:58,302 --> 00:28:01,806
-I still haven't heard from her...
-Sorry, sir, what's the problem?
353
00:28:02,598 --> 00:28:04,892
I want you to find
my missing daughter.
354
00:28:04,934 --> 00:28:06,394
Since when is she missing?
355
00:28:06,852 --> 00:28:10,064
Since Thursday at six.
I came here that day
356
00:28:10,106 --> 00:28:12,108
to file the report,
but this gentleman didn't accept it.
357
00:28:12,149 --> 00:28:14,193
Unfortunately, we can't do
anything yet,
358
00:28:14,235 --> 00:28:16,946
it hasn't been 72 hours
since her disappearance.
359
00:28:16,987 --> 00:28:19,782
But my daughter hasn't come back,
she hasn't called,
360
00:28:19,824 --> 00:28:21,826
maybe something happened to her.
361
00:28:21,867 --> 00:28:24,120
Many parents don't even know
what their kids are up to.
362
00:28:24,161 --> 00:28:25,621
I recommend you go home...
363
00:28:25,663 --> 00:28:27,748
Look, what I need is for you
to find my daughter!
364
00:28:27,790 --> 00:28:29,875
What the fuck has to happen
for you to do something?
365
00:28:30,251 --> 00:28:32,169
Since when is she missing?
366
00:28:34,088 --> 00:28:36,090
Since Thursday at six in the morning.
367
00:28:39,427 --> 00:28:42,388
We'll be able to do something
in five hours and 55 minutes.
368
00:28:43,389 --> 00:28:46,725
I recommend you go home.
Maybe your daughter is already there.
369
00:28:56,819 --> 00:28:59,196
-File this, Perez.
-Yes, Major.
370
00:29:03,033 --> 00:29:04,034
Hey,
371
00:29:05,161 --> 00:29:08,164
did you hear anything from Santiago
about the missing girls?
372
00:29:08,747 --> 00:29:09,790
No, nothing. Why?
373
00:29:11,041 --> 00:29:14,044
A new cop is on the case,
I wanted to know if he is trustworthy.
374
00:29:15,421 --> 00:29:17,256
Honey, why are you so paranoid?
375
00:29:18,132 --> 00:29:21,051
You hate the police, you hate
the PDI, you hate the military...
376
00:29:21,969 --> 00:29:23,345
You hate politicians...
377
00:29:24,513 --> 00:29:26,640
Not all politicians.
378
00:29:31,562 --> 00:29:32,563
So?
379
00:29:33,147 --> 00:29:34,398
Did you think on what we talked about?
380
00:29:35,107 --> 00:29:36,442
What, Santiago?
381
00:29:36,692 --> 00:29:37,943
-Yes.
-Yes.
382
00:29:38,444 --> 00:29:42,156
Yes, I do want to. But I don't know
if it's the right time, Martin.
383
00:29:44,241 --> 00:29:48,370
Yes, I know things are complicated,
384
00:29:48,412 --> 00:29:50,831
but, if we win the elections,
everything will be better.
385
00:29:53,918 --> 00:29:54,919
Besides...
386
00:29:59,089 --> 00:30:01,675
Hello? Yes, this is she.
387
00:30:06,096 --> 00:30:07,097
What?
388
00:30:09,642 --> 00:30:10,643
Where?
389
00:30:12,770 --> 00:30:15,064
Okay, I'll be there in 10 minutes.
390
00:30:16,065 --> 00:30:19,026
We found her lying outside
the emergency room, today at dawn.
391
00:30:19,735 --> 00:30:22,363
She was unconscious,
in an alcoholic coma.
392
00:30:22,988 --> 00:30:26,867
She had symptoms of severe
cocaine and alcohol intoxication.
393
00:30:26,909 --> 00:30:28,619
We pumped her stomach
as soon as she arrived.
394
00:30:29,411 --> 00:30:32,248
We found pisco, whiskey, amphetamines,
395
00:30:32,289 --> 00:30:34,250
cocaine and semen.
396
00:30:34,291 --> 00:30:35,709
They raped her?
397
00:30:36,502 --> 00:30:37,545
Yes.
398
00:30:38,337 --> 00:30:41,298
She has serious injuries.
Vaginal tearing
399
00:30:41,340 --> 00:30:44,093
and burn marks
on several parts of her body.
400
00:30:48,764 --> 00:30:52,601
Well, as you know, Andrea, now we have
to start the legal process,
401
00:30:52,977 --> 00:30:57,022
inform the police,
and find a responsible adult.
402
00:30:57,064 --> 00:30:59,650
-I can take care of that. Yes.
-Are you sure?
403
00:31:00,526 --> 00:31:01,735
Okay, then.
404
00:31:02,111 --> 00:31:04,321
-I'll get the paperwork done. Bye.
-Okay.
405
00:31:04,363 --> 00:31:05,656
-Thanks, Gustavo.
-You're welcome.
406
00:31:27,595 --> 00:31:28,721
Hello?
407
00:31:32,057 --> 00:31:35,853
No. I'm glad you called me.
What is it?
408
00:31:38,188 --> 00:31:39,315
Where are you?
409
00:31:41,900 --> 00:31:44,486
Okay. I'm on my way.
410
00:32:11,347 --> 00:32:13,724
-Hi.
-Hi. Thanks for coming.
411
00:32:14,016 --> 00:32:15,643
But it would have been better
if you came alone.
412
00:32:17,728 --> 00:32:19,772
-Tell me.
-Scarleth doesn't want to talk,
413
00:32:20,105 --> 00:32:22,608
she says she can't remember anything,
that she doesn't know what happened.
414
00:32:23,067 --> 00:32:24,735
-Do you believe her?
-No.
415
00:32:25,527 --> 00:32:27,154
I think she's afraid to testify.
416
00:32:27,863 --> 00:32:30,699
She has several charges of theft,
if she testifies now,
417
00:32:30,741 --> 00:32:32,868
she could go to jail
and her rapist would be free,
418
00:32:32,910 --> 00:32:34,453
waiting for her to get out,
do you understand?
419
00:32:34,828 --> 00:32:38,499
I do. Don't worry, we'll investigate
without filing a report.
420
00:32:40,376 --> 00:32:43,253
Can we talk to her? Off the record.
421
00:32:43,295 --> 00:32:44,296
I don't think so.
422
00:32:44,546 --> 00:32:47,758
Not yet. I've never seen her
like this. She's terrified.
423
00:32:48,050 --> 00:32:52,096
Can anyone help us?
A relative, a friend, someone?
424
00:32:54,932 --> 00:32:56,934
Yes, come with me.
425
00:33:01,105 --> 00:33:02,523
And why aren't you
wearing your uniform?
426
00:33:03,649 --> 00:33:04,983
Always a pleasure, miss.
427
00:33:08,404 --> 00:33:10,572
-Be careful with that woman.
-Why?
428
00:33:11,281 --> 00:33:12,783
Just be careful.
429
00:33:14,618 --> 00:33:16,704
I think we need to keep our distance.
430
00:33:18,455 --> 00:33:20,499
She moves from one town to the next,
431
00:33:21,458 --> 00:33:23,252
always in poor neighbourhoods,
432
00:33:24,920 --> 00:33:27,089
but she has
some very important friends.
433
00:33:28,257 --> 00:33:29,758
You know what I mean.
434
00:33:30,718 --> 00:33:31,760
No.
435
00:33:35,514 --> 00:33:37,808
Her boyfriend
is the intendency's chief of staff.
436
00:33:56,034 --> 00:33:57,911
-Hello.
-Hi.
437
00:33:58,579 --> 00:33:59,580
Tell him.
438
00:34:00,789 --> 00:34:04,626
Last time I saw Scarleth, it was dark
and I don't know where she went.
439
00:34:05,127 --> 00:34:07,796
Did she tell you anything?
If she was going to meet someone?
440
00:34:07,838 --> 00:34:10,340
No, I'm telling you, I don't know.
She didn't say anything, I don't know.
441
00:34:12,843 --> 00:34:14,636
Why are you called the Teardrops?
442
00:34:15,053 --> 00:34:18,932
Why do you think? Because
we're so happy we laugh all day.
443
00:34:24,104 --> 00:34:25,773
Do you know Macarena Quezada?
444
00:34:25,814 --> 00:34:28,442
Sure, now all the poor girls
know each other.
445
00:34:28,484 --> 00:34:30,736
Why did you make me talk
to this fucking cop?
446
00:34:30,778 --> 00:34:32,946
Ayleen, just a sec.
447
00:34:32,988 --> 00:34:34,865
I don't think Macarena
left because she wanted to,
448
00:34:34,907 --> 00:34:36,492
I'm sure something else
happened to her.
449
00:34:37,117 --> 00:34:38,827
-Do you know anything?
-No.
450
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
I mean, I used to see her because
she went to the house sometimes,
451
00:34:42,748 --> 00:34:45,125
but she didn't mess with shit,
she was good.
452
00:34:46,043 --> 00:34:48,170
And Scarleth? Who did that to her?
453
00:34:50,172 --> 00:34:51,298
Ayleen, please.
454
00:34:51,715 --> 00:34:53,217
Miss, I don't know,
455
00:34:53,258 --> 00:34:55,719
I don't know, I don't know
what happened to Scarleth.
456
00:34:57,387 --> 00:35:00,140
When the girls get in trouble here
it's because they go to La Ponderosa.
457
00:35:01,517 --> 00:35:04,144
-La Ponderosa? What's that?
-It's a place in the desert.
458
00:35:05,395 --> 00:35:07,147
-Have you been there?
-No, no way.
459
00:35:07,481 --> 00:35:09,900
No, I might be a thief,
but I'm not a whore.
460
00:35:10,359 --> 00:35:13,111
-Miss, can I go?
-Yes, thank you, Ayleen.
461
00:35:19,576 --> 00:35:20,994
Did you mean what you told her?
462
00:35:22,538 --> 00:35:24,122
That you think something
happened to Macarena?
463
00:35:26,792 --> 00:35:29,795
Everybody here says the girls left
because they couldn't take it anymore,
464
00:35:31,421 --> 00:35:33,966
but when I went to
Macarena's grandmother's house...
465
00:35:34,007 --> 00:35:35,300
-Hilda.
-Yes, her.
466
00:35:35,592 --> 00:35:38,178
You could see she was kind,
worried about her granddaughter.
467
00:35:39,388 --> 00:35:40,973
All Macarena's things were there,
468
00:35:41,014 --> 00:35:43,392
her clothes,
even her savings, it doesn't fit.
469
00:35:45,602 --> 00:35:48,689
Hospicio is harsh, but it's not hell.
470
00:35:49,940 --> 00:35:51,608
Girls don't leave like this,
without a trace.
471
00:35:52,734 --> 00:35:54,987
Excuse me, Miss Valdivia,
472
00:35:55,863 --> 00:35:58,323
-you're saying they didn't run away?
-No.
473
00:35:58,782 --> 00:35:59,908
Then what?
474
00:36:00,742 --> 00:36:02,911
I think that if the girls
were blondes from Iquique
475
00:36:02,953 --> 00:36:05,247
and not brunettes from Hospicio,
the case would be already solved.
476
00:36:07,875 --> 00:36:09,585
I'll let you know
if anything comes up.
477
00:36:09,626 --> 00:36:11,837
-Need a ride?
-No, thanks, I'll take a cab.
478
00:36:11,879 --> 00:36:13,547
-Bye.
-Bye.
479
00:36:13,589 --> 00:36:14,590
Bye.
480
00:36:17,342 --> 00:36:18,677
Where's La Ponderosa?
481
00:36:20,721 --> 00:36:23,724
Look, it's not just a matter
of going there, you need an warrant.
482
00:36:26,685 --> 00:36:30,230
It's not the first time we've received
complaints against La Ponderosa.
483
00:36:31,899 --> 00:36:34,818
Everybody knows the owner
has good connections.
484
00:36:35,235 --> 00:36:39,323
Honestly, it takes much more
than a junkie's testimony
485
00:36:40,073 --> 00:36:41,700
to get a search warrant.
486
00:36:44,369 --> 00:36:45,370
Get one.
487
00:37:08,936 --> 00:37:10,854
I'll file the report
first thing tomorrow.
488
00:37:17,361 --> 00:37:19,112
You need to get some sleep, honey.
489
00:37:21,198 --> 00:37:22,407
I'll stay awake.
490
00:37:24,993 --> 00:37:27,621
Don't worry, you need to be calm.
491
00:37:27,955 --> 00:37:29,373
Juan,
492
00:37:30,791 --> 00:37:32,459
these things that are happening.
493
00:37:33,961 --> 00:37:35,879
All those missing girls.
494
00:37:35,921 --> 00:37:39,716
But Vale is not like that,
Vale will come back, or call.
495
00:38:08,203 --> 00:38:11,665
-Yes?
-Good afternoon, Captain Rojas.
496
00:38:11,707 --> 00:38:15,168
-Good afternoon, Lieutenant Carrasco.
-Can we talk about your daughter?
497
00:38:16,211 --> 00:38:17,212
Good afternoon.
498
00:38:17,796 --> 00:38:19,089
-Come in.
-Excuse me.
499
00:38:20,382 --> 00:38:21,383
Excuse me.
500
00:38:27,556 --> 00:38:29,599
This was recorded at school,
501
00:38:30,142 --> 00:38:32,144
when they won the local tournament.
502
00:38:32,185 --> 00:38:33,603
Congratulations, champions!
503
00:38:34,312 --> 00:38:36,440
My Vale is very studious,
she even goes
504
00:38:36,898 --> 00:38:39,901
to Iquique
to prepare herself for college.
505
00:38:41,486 --> 00:38:43,905
But the most important thing
for her is volleyball.
506
00:38:44,656 --> 00:38:46,491
Even her coach said that
507
00:38:46,992 --> 00:38:50,078
if she trained hard,
she could get a sports scholarship.
508
00:38:54,875 --> 00:38:57,169
Excuse me, do we need
to keep watching this?
509
00:38:57,586 --> 00:38:58,712
No, that's okay.
510
00:39:01,757 --> 00:39:04,593
-Can we see her room now?
-Yes, of course.
511
00:39:04,634 --> 00:39:06,178
Don't worry, Rosa, I'll take them.
512
00:39:07,137 --> 00:39:08,138
This way.
513
00:39:08,764 --> 00:39:10,182
-Excuse me.
-Come in.
514
00:39:28,742 --> 00:39:31,369
If you look at the eyes
of the girls from Hospicio,
515
00:39:34,164 --> 00:39:35,665
they're not the eyes of a girl.
516
00:39:38,668 --> 00:39:40,253
They are the eyes of an adult woman,
517
00:39:41,338 --> 00:39:44,049
there's no innocence, no spark.
518
00:39:45,092 --> 00:39:47,761
But if you look at Vale's eyes...
519
00:39:50,388 --> 00:39:52,390
I still see innocence.
520
00:39:56,186 --> 00:39:58,271
We must have done a few things right,
don't you think?
521
00:40:01,566 --> 00:40:02,859
Do you have children?
522
00:40:04,778 --> 00:40:06,446
Yes, a boy.
523
00:40:09,366 --> 00:40:12,577
Would you like to hear on TV
that your boy left home
524
00:40:12,619 --> 00:40:14,204
because you're an alcoholic?
525
00:40:15,122 --> 00:40:16,248
Because you hit him?
526
00:40:16,873 --> 00:40:17,999
Because you touch him?
527
00:40:19,042 --> 00:40:20,043
No.
528
00:40:21,419 --> 00:40:23,505
If you were in our shoes,
what would you do?
529
00:40:28,510 --> 00:40:30,637
I wouldn't stop demanding
that the authorities
530
00:40:30,679 --> 00:40:32,472
do everything they can to find him.
531
00:40:46,319 --> 00:40:49,364
There are rumours
about a gang of car traffickers
532
00:40:49,406 --> 00:40:51,700
that help take the girls
out of the country
533
00:40:52,325 --> 00:40:54,244
so they can prostitute themselves
outside of Chile.
534
00:40:55,036 --> 00:40:56,872
-Human traffic.
-We don't know.
535
00:40:57,789 --> 00:40:59,332
We only know that they take them.
536
00:41:00,167 --> 00:41:01,418
Captain, may I?
537
00:41:02,752 --> 00:41:04,462
Major, I know this gang.
538
00:41:04,921 --> 00:41:06,756
They are indeed car smugglers.
539
00:41:07,674 --> 00:41:10,093
They must have realized
that they were wasting time
540
00:41:10,135 --> 00:41:11,761
and money trafficking empty cars.
541
00:41:12,220 --> 00:41:15,807
Tonight, they are going to come
from Bolivia to meet their people
542
00:41:15,849 --> 00:41:17,142
in Iquique, near the harbour.
543
00:41:18,226 --> 00:41:19,436
This is the address.
544
00:41:21,271 --> 00:41:22,272
Okay.
545
00:41:24,649 --> 00:41:25,650
Excuse me.
546
00:41:40,207 --> 00:41:41,291
Look, Captain,
547
00:41:42,334 --> 00:41:43,501
that car belongs to them.
548
00:41:54,012 --> 00:41:55,931
-Stay here.
-Are you sure?
549
00:41:56,223 --> 00:41:57,557
Don't you want me to go with you?
550
00:42:00,352 --> 00:42:01,603
Don't lose sight of the truck.
551
00:42:25,168 --> 00:42:26,211
Come in.
552
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Come here!
553
00:43:19,306 --> 00:43:20,348
Don't fucking move!
554
00:43:21,099 --> 00:43:22,934
-Where are the keys?
-What keys, asshole?
555
00:43:22,976 --> 00:43:24,477
It's open, you fucking cop.
556
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
-Where are the girls, faggot?
-I don't know, motherfucker.
557
00:43:41,286 --> 00:43:42,537
You don't know, faggot?
558
00:43:42,579 --> 00:43:44,706
-Where are the girls?
-Be careful, don't shoot me!
559
00:43:44,748 --> 00:43:46,666
I don't know anything,
you motherfucker!
560
00:44:19,199 --> 00:44:20,200
Get in.
561
00:44:27,499 --> 00:44:29,250
Five one, five six, Rojas.
562
00:44:35,340 --> 00:44:36,966
-Tell him what you told me.
-Okay, all right.
563
00:44:37,550 --> 00:44:38,802
It wasn't us,
564
00:44:39,427 --> 00:44:40,762
it was the Peruvians.
565
00:44:40,804 --> 00:44:42,597
The Peruvians took the girls.
566
00:44:42,847 --> 00:44:43,848
Where?
567
00:44:46,184 --> 00:44:48,853
To Tacna. They took them to Tacna.
568
00:44:53,608 --> 00:44:55,360
-All right, move.
-Yeah.
569
00:44:55,402 --> 00:44:56,528
Okay, but don't push me.
570
00:45:03,159 --> 00:45:05,620
Rojas, yes.
571
00:45:05,662 --> 00:45:08,832
Captain Cesar Rojas.
I'll give you the tone.
572
00:45:57,172 --> 00:45:59,549
HELP ME FIND HER!
573
00:46:27,368 --> 00:46:33,416
Based on "El horror en pantalones
cortos" by Rodrigo Fluxá
42952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.