All language subtitles for In Her Name-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,261 --> 00:00:08,941 Move back, sir. Police. 2 00:00:10,381 --> 00:00:11,541 Stand there. 3 00:00:14,461 --> 00:00:15,941 Hello, Mr. Bamberski? 4 00:00:16,101 --> 00:00:17,021 Yes. 5 00:00:17,181 --> 00:00:19,500 You admit getting a call from Boris Milevski? 6 00:00:20,541 --> 00:00:22,860 Commissioner, look what I found. 7 00:00:23,741 --> 00:00:25,140 - Is this yours? - Yes. 8 00:00:26,220 --> 00:00:28,540 - How much? - 20,000 euros. Is it illegal? 9 00:00:29,100 --> 00:00:31,780 Mr. Bamberski, it is seven a.m. You are under arrest. 10 00:00:31,941 --> 00:00:33,500 Why? I can answer you. 11 00:00:33,660 --> 00:00:34,980 You know why. 12 00:00:35,140 --> 00:00:36,620 Put your coat on, sir. 13 00:00:39,580 --> 00:00:41,220 You are now under arrest. 14 00:00:41,380 --> 00:00:43,220 You can contact a relative, 15 00:00:43,379 --> 00:00:45,460 ask to see doctor, or a lawyer, 16 00:00:45,620 --> 00:00:48,140 choose to answer, or remain silent. 17 00:00:55,259 --> 00:00:57,779 I am charging you with kidnapping, 18 00:00:57,939 --> 00:01:00,219 assault and battery 19 00:01:00,379 --> 00:01:02,219 and conspiring with criminals. 20 00:01:03,299 --> 00:01:06,539 I am placing you under court supervision and in detention. 21 00:01:12,619 --> 00:01:15,218 Taking the law into your own hands, 22 00:01:15,379 --> 00:01:16,459 is a crime. 23 00:01:17,978 --> 00:01:21,499 I never intended to take the law into my own hands 24 00:01:22,939 --> 00:01:26,698 only to make up for the cowardice of French justice. 25 00:01:34,257 --> 00:01:38,658 MOROCCO, 1974 26 00:01:40,657 --> 00:01:41,898 Aziz… 27 00:01:43,137 --> 00:01:46,938 We can't certify this, it's out by 6,853 Dirhams. 28 00:01:47,617 --> 00:01:48,937 It can go in profit and loss. 29 00:01:49,097 --> 00:01:50,697 Not knowing its origin? 30 00:01:51,897 --> 00:01:54,097 For a balance of 20 million, I thought… 31 00:01:54,257 --> 00:01:56,617 I pay you to count, not to think. 32 00:01:56,777 --> 00:01:59,257 So look again, see you tomorrow. 33 00:02:06,737 --> 00:02:07,976 Hello, pet. 34 00:02:10,136 --> 00:02:11,976 Enjoy the show? 35 00:02:12,137 --> 00:02:14,016 - Happy? - You missed it. 36 00:02:14,176 --> 00:02:16,376 Yes, I had a lot of work. 37 00:02:16,536 --> 00:02:17,616 See you later, pet. 38 00:02:19,936 --> 00:02:22,816 Sweetheart! You liked the show? 39 00:02:22,975 --> 00:02:23,935 Yeah. 40 00:02:24,096 --> 00:02:26,416 Look what I won in the lucky dip. 41 00:02:26,575 --> 00:02:28,296 So pretty! 42 00:02:28,456 --> 00:02:31,255 Sorry, snowed under. Was it good? 43 00:02:31,895 --> 00:02:33,095 Wonderful! 44 00:02:33,455 --> 00:02:35,815 But don't worry, it's all in here. 45 00:02:36,695 --> 00:02:40,375 Dr. Krombach, Lena's dad. She's in the same class as Kalinka. 46 00:02:40,895 --> 00:02:43,255 Right, I hear they're good friends. 47 00:02:43,415 --> 00:02:44,695 Yes, real pals. 48 00:02:44,855 --> 00:02:46,855 Lena just raves about Kalinka. 49 00:02:47,455 --> 00:02:50,375 Dieter's invited the kids over on Wednesday. 50 00:02:50,535 --> 00:02:52,535 Weren't they invited last week? 51 00:02:52,695 --> 00:02:54,015 Say yes, Daddy. 52 00:02:54,174 --> 00:02:56,214 If it's not a bother… 53 00:02:56,374 --> 00:02:57,534 Not at all. 54 00:02:57,694 --> 00:03:00,934 It's a lot easier for me to mind all four. 55 00:03:01,935 --> 00:03:04,374 In that case, I give in. Thank you. 56 00:03:05,254 --> 00:03:06,894 - Thanks, Daddy. - Sure. 57 00:03:09,014 --> 00:03:10,174 Kali! 58 00:03:16,613 --> 00:03:18,053 They're cute, eh? 59 00:03:18,494 --> 00:03:19,534 They get on so well. 60 00:03:19,694 --> 00:03:22,173 Yes, they almost never argue. 61 00:03:23,774 --> 00:03:24,693 By the way… 62 00:03:25,013 --> 00:03:27,254 did you listen to my record? 63 00:03:29,013 --> 00:03:31,413 Sorry, I'll drop it back later. 64 00:03:31,573 --> 00:03:33,653 No, that's not what I meant. 65 00:03:34,333 --> 00:03:37,333 I was just wondering if you liked it. 66 00:03:37,733 --> 00:03:38,853 A lot. 67 00:03:39,013 --> 00:03:40,773 I thought it was wonderful! 68 00:03:40,933 --> 00:03:41,773 Really? 69 00:03:41,932 --> 00:03:42,853 Yes. 70 00:03:43,413 --> 00:03:45,532 Well, if you liked it 71 00:03:45,693 --> 00:03:49,333 you must listen to Lohengrin, also by Furtwangler. 72 00:03:49,492 --> 00:03:51,733 His version is unrivalled. 73 00:03:51,892 --> 00:03:53,572 I'm sure you'll love it. 74 00:03:54,732 --> 00:03:57,132 Thank you, I'll return the other later. 75 00:03:57,292 --> 00:03:58,332 No worries. 76 00:03:58,492 --> 00:04:00,732 You can hold on to both. 77 00:04:00,892 --> 00:04:03,812 Because I'll be away for the next two weeks 78 00:04:03,972 --> 00:04:05,732 we're going skiing in Bou Iblane. 79 00:04:05,892 --> 00:04:06,771 Really? 80 00:04:08,252 --> 00:04:09,411 When do you leave? 81 00:04:09,891 --> 00:04:10,851 On Saturday. 82 00:04:12,651 --> 00:04:15,972 Listen, I don't want to impose, but… 83 00:04:16,371 --> 00:04:18,972 my kids love skiing, we go often. 84 00:04:19,131 --> 00:04:22,091 So, if you want that we meet at the resort 85 00:04:22,251 --> 00:04:23,651 let my phone ring once. 86 00:04:24,731 --> 00:04:26,131 I'll understand. 87 00:04:27,251 --> 00:04:28,091 Okay? 88 00:04:36,650 --> 00:04:39,690 - So, I ask the first question? - Yes. 89 00:04:39,851 --> 00:04:42,290 Is it a farm animal? 90 00:04:43,130 --> 00:04:43,970 No. 91 00:04:45,250 --> 00:04:47,090 Does it have feathers, 92 00:04:47,250 --> 00:04:49,530 hairs or scales? 93 00:04:52,770 --> 00:04:54,250 Feathers and hairs. 94 00:04:54,409 --> 00:04:56,290 Feathers and hairs! 95 00:04:56,970 --> 00:04:58,890 - It can't be. - Doesn't exist. 96 00:05:00,130 --> 00:05:01,129 Watch out! 97 00:05:07,810 --> 00:05:08,809 Are you okay? 98 00:05:09,769 --> 00:05:10,609 Kalinka! 99 00:05:11,649 --> 00:05:12,609 Pierre! 100 00:05:13,009 --> 00:05:14,689 - Are you alright, pet? - Yes. 101 00:05:15,449 --> 00:05:17,689 Kalinka, my darling, speak to me… 102 00:05:18,929 --> 00:05:21,288 She's bleeding. Move aside. 103 00:05:23,208 --> 00:05:25,368 Speak to Daddy. Answer me! 104 00:05:28,248 --> 00:05:29,488 What happened? 105 00:05:30,288 --> 00:05:32,289 I swerved to avoid that car… 106 00:05:32,848 --> 00:05:34,288 Kalinka, can you hear me? 107 00:05:39,608 --> 00:05:41,688 I know a hospital nearby. 108 00:05:42,648 --> 00:05:44,128 Don't look, pet. 109 00:05:45,728 --> 00:05:47,168 Easy does it… 110 00:06:00,287 --> 00:06:01,887 Yes? Come in. 111 00:06:04,767 --> 00:06:05,807 Good morning. 112 00:06:06,407 --> 00:06:07,567 How is she? 113 00:06:07,887 --> 00:06:10,207 A lot better. She slept really well. 114 00:06:11,727 --> 00:06:13,087 Good morning, miss. 115 00:06:14,247 --> 00:06:16,047 - Which hand? Left or right? - Left. 116 00:06:17,007 --> 00:06:18,686 - Here. - Thank you. 117 00:06:19,246 --> 00:06:22,207 It'll give you energy and it's full of iron. 118 00:06:22,726 --> 00:06:24,286 But don't scoff the lot! 119 00:06:27,686 --> 00:06:29,966 I saw the doctor. Everything is fine. 120 00:06:30,446 --> 00:06:31,966 You can leave tomorrow. 121 00:06:32,926 --> 00:06:35,205 Thank you for all you've done. 122 00:06:35,366 --> 00:06:36,446 It's nothing. 123 00:06:37,725 --> 00:06:39,326 The least I can do. 124 00:06:59,445 --> 00:07:00,524 There you go. 125 00:07:01,364 --> 00:07:02,365 Thank you. 126 00:07:03,125 --> 00:07:04,285 See you soon. 127 00:07:13,724 --> 00:07:15,005 I can't… 128 00:07:44,083 --> 00:07:45,163 Mr. Bamberski… 129 00:07:45,323 --> 00:07:47,643 Frisk him and put him in a cell. 130 00:07:48,203 --> 00:07:50,843 Place your personal effects in this box. 131 00:07:51,003 --> 00:07:52,523 Watch, belt… 132 00:07:54,083 --> 00:07:54,923 Turn… 133 00:08:05,082 --> 00:08:06,362 In you go. 134 00:08:22,162 --> 00:08:23,081 Kiddies! 135 00:08:23,801 --> 00:08:24,681 Daddy's home! 136 00:08:24,842 --> 00:08:25,961 Daddy! 137 00:08:26,121 --> 00:08:27,441 Hi, sweethearts. 138 00:08:27,602 --> 00:08:29,282 You ate all your meatballs! 139 00:08:29,441 --> 00:08:31,201 I got an A+ in recitation. 140 00:08:31,361 --> 00:08:33,361 Well done, darling! 141 00:08:33,961 --> 00:08:35,121 Know where Mom is? 142 00:08:35,281 --> 00:08:37,761 At the tennis club, a cocktail party… 143 00:08:37,921 --> 00:08:39,841 Right, I forgot. 144 00:08:40,720 --> 00:08:43,681 Fatna, you didn't see an orange folder? 145 00:08:43,840 --> 00:08:44,881 I've mislaid it. 146 00:08:45,040 --> 00:08:46,360 No, sorry sir. 147 00:08:46,521 --> 00:08:47,680 I'll go look. 148 00:08:47,841 --> 00:08:50,041 Eat every bit, I'll be right back. 149 00:09:56,317 --> 00:09:58,038 How long's it been going on? 150 00:10:00,318 --> 00:10:01,477 A few weeks. 151 00:10:03,438 --> 00:10:04,918 Since the accident. 152 00:10:10,277 --> 00:10:12,517 I tried to resist, I swear. 153 00:10:13,197 --> 00:10:14,557 But he kept hovering 154 00:10:15,637 --> 00:10:17,397 and you're never around. 155 00:10:21,197 --> 00:10:22,356 Do you love him? 156 00:10:33,237 --> 00:10:35,997 If you're not happy with me, we should separate. 157 00:10:38,116 --> 00:10:39,156 No… 158 00:10:41,036 --> 00:10:42,836 My place is here with you 159 00:10:43,156 --> 00:10:44,356 and the children. 160 00:10:47,596 --> 00:10:48,916 We change nothing. 161 00:10:49,076 --> 00:10:50,876 I'll just stop seeing him. 162 00:10:51,716 --> 00:10:53,596 We can't stay here, near him. 163 00:10:53,756 --> 00:10:55,955 After this, it's just not possible. 164 00:10:57,956 --> 00:10:58,955 No… 165 00:11:18,274 --> 00:11:20,834 I'll go see about the freight. 166 00:11:21,835 --> 00:11:23,395 Come on, kiddies… 167 00:11:24,955 --> 00:11:27,394 Get out and stretch your legs. 168 00:11:35,314 --> 00:11:37,074 Good day, gentlemen… 169 00:11:42,393 --> 00:11:43,794 What are you doing here? 170 00:11:44,634 --> 00:11:45,793 Go, he might see you! 171 00:11:46,233 --> 00:11:47,874 I don't want you to leave. 172 00:11:48,393 --> 00:11:49,833 Go, I beg you! 173 00:12:01,193 --> 00:12:04,033 Okay, kids. Say goodbye to Morocco. 174 00:12:04,913 --> 00:12:06,752 Goodbye, Morocco! 175 00:12:12,192 --> 00:12:13,913 Goodbye, Morocco! 176 00:12:28,992 --> 00:12:31,072 André said you're looking for a job? 177 00:12:31,231 --> 00:12:33,511 Even better, I found one. 178 00:12:33,672 --> 00:12:34,912 Really? Doing what? 179 00:12:35,071 --> 00:12:37,111 Saleswoman in an estate agent's. 180 00:12:37,271 --> 00:12:40,192 - Wonderful! Where? - In Nice. 181 00:12:40,351 --> 00:12:42,271 Nice? But why so far? 182 00:12:42,832 --> 00:12:44,951 Because the main agency is there. 183 00:12:45,111 --> 00:12:47,311 For now, I'm on trial and if all goes well 184 00:12:47,471 --> 00:12:50,071 they'll let me manage a new agency here. 185 00:12:50,511 --> 00:12:52,431 That's why they liked my profile. 186 00:12:52,590 --> 00:12:55,151 Wow, pretty good for a first job. 187 00:12:55,311 --> 00:12:56,231 Well done! 188 00:12:56,391 --> 00:12:58,311 How will you manage with the kids? 189 00:12:58,470 --> 00:13:00,591 I'm here, we have a great nanny 190 00:13:00,750 --> 00:13:03,150 and anyway, it's only for a while. 191 00:13:08,750 --> 00:13:10,590 Come on, we'll be late! 192 00:13:13,190 --> 00:13:14,950 We're off, drive safely. 193 00:13:15,110 --> 00:13:17,110 Don't worry, I'll call you tonight. 194 00:13:17,270 --> 00:13:18,269 Okay. 195 00:13:18,670 --> 00:13:19,790 Bye, Mommy. 196 00:13:19,949 --> 00:13:21,350 My darlings! 197 00:13:21,670 --> 00:13:23,150 I love you to bits! 198 00:13:23,309 --> 00:13:25,790 Hurry, you'll be late for school. 199 00:13:27,669 --> 00:13:28,709 Bye. 200 00:14:56,506 --> 00:14:58,426 Hello, are you Mr. Krombach? 201 00:14:59,266 --> 00:15:00,106 Yes. 202 00:15:00,265 --> 00:15:01,825 Mr. Finkel, court bailiff, 203 00:15:01,986 --> 00:15:05,586 mandated by Mr. Bamberski to establish an act of adultery. 204 00:15:05,746 --> 00:15:07,945 - I'd ask you to let me enter. - No. 205 00:15:08,105 --> 00:15:11,585 I am applying a court order, sir. Don't have me call the police. 206 00:15:12,065 --> 00:15:13,225 If I may… 207 00:15:14,345 --> 00:15:16,945 Good day, are you Mrs. Bamberski? 208 00:15:17,105 --> 00:15:18,025 Yes. 209 00:15:18,545 --> 00:15:22,105 Excuse me, but I'll now proceed to establish adultery. 210 00:15:23,664 --> 00:15:24,785 It's very simple. 211 00:15:24,945 --> 00:15:27,785 Do you admit spending the night with Mr. Krombach? 212 00:15:27,945 --> 00:15:28,985 Yes. 213 00:15:29,145 --> 00:15:31,785 Very good, may I see your ID please? 214 00:15:32,184 --> 00:15:33,184 Yours too, sir. 215 00:15:43,504 --> 00:15:44,504 Thank you. 216 00:15:45,784 --> 00:15:47,304 Please, have a seat. 217 00:15:48,224 --> 00:15:50,744 Here is the court order, for your perusal. 218 00:15:53,704 --> 00:15:57,944 8 YEARS LATER… 1982 219 00:15:59,984 --> 00:16:02,423 Isn't it a bit small for an archive? 220 00:16:02,783 --> 00:16:06,023 Not at all, once shelved, it'll be fine. 221 00:16:06,183 --> 00:16:08,343 And best get started on the decor. 222 00:16:08,503 --> 00:16:11,343 Mr. Bamberski will be moving office end of August. 223 00:16:11,503 --> 00:16:13,423 No problem, we'll be ready. 224 00:16:13,582 --> 00:16:16,702 As long as we order the paints. 225 00:16:16,863 --> 00:16:19,983 I'm still not sure, I need your advice. 226 00:16:20,143 --> 00:16:23,062 Thank you gents, see you next week. 227 00:16:23,222 --> 00:16:25,222 Call you when Mr. Bamberski decides. 228 00:16:25,382 --> 00:16:26,383 Right, so. 229 00:16:27,182 --> 00:16:28,342 Goodbye. 230 00:16:28,502 --> 00:16:30,982 So, Mr. Bamberski, your colours… 231 00:16:32,302 --> 00:16:36,222 I'm still hesitating between this pale beige 232 00:16:36,382 --> 00:16:38,781 and this more golden-hued one 233 00:16:38,942 --> 00:16:42,102 which reminds me of the beaches of Assila. 234 00:16:46,341 --> 00:16:49,101 The kids are off to their Mom's in Germany 235 00:16:49,261 --> 00:16:53,022 so I thought we deserved a little break. 236 00:16:53,581 --> 00:16:54,582 Yes. 237 00:16:57,221 --> 00:16:59,701 Don't laze in the sun, play sport. 238 00:17:00,741 --> 00:17:02,541 And try to revise every day. 239 00:17:02,701 --> 00:17:06,061 I don't think your brains get much exercise there. 240 00:17:06,941 --> 00:17:09,701 But it is the holidays, so have fun. 241 00:17:10,661 --> 00:17:11,701 Goodbye, son. 242 00:17:13,340 --> 00:17:14,180 Bye, Dad. 243 00:17:14,340 --> 00:17:15,581 - Happy holidays. - You too. 244 00:17:16,860 --> 00:17:19,380 Hi, I'll be accompanying you… 245 00:18:31,217 --> 00:18:32,217 I'll get it. 246 00:18:34,337 --> 00:18:35,258 Yes? 247 00:18:38,937 --> 00:18:40,137 Yes, hold on. 248 00:18:41,297 --> 00:18:42,457 It's Dany. 249 00:18:43,697 --> 00:18:44,617 Yes? 250 00:18:47,377 --> 00:18:48,537 What? 251 00:18:52,096 --> 00:18:53,176 What happened? 252 00:19:00,296 --> 00:19:01,576 What's wrong, André? 253 00:19:03,176 --> 00:19:04,456 What is it? 254 00:20:40,692 --> 00:20:42,852 She asked me to wake her early. 255 00:20:44,212 --> 00:20:46,452 But when I entered the room 256 00:20:47,532 --> 00:20:49,092 she didn't react. 257 00:20:49,252 --> 00:20:51,052 I saw she was unconscious. 258 00:20:52,732 --> 00:20:56,612 I tried everything to resuscitate her. 259 00:20:56,771 --> 00:20:58,372 First, a cardiac massage. 260 00:20:59,771 --> 00:21:03,011 Then, injections to stimulate her heart. 261 00:21:07,371 --> 00:21:08,851 But it was too late. 262 00:21:10,691 --> 00:21:12,971 Honestly, I tried everything. 263 00:21:17,971 --> 00:21:19,371 But what did she die of? 264 00:21:21,811 --> 00:21:22,930 I don't know. 265 00:21:25,730 --> 00:21:27,770 Maybe sunstroke. 266 00:21:27,931 --> 00:21:29,650 It was very hot that day. 267 00:21:29,810 --> 00:21:32,130 And Kalinka spent all day at the pool. 268 00:21:33,010 --> 00:21:34,050 Yes, that's right. 269 00:21:34,930 --> 00:21:37,930 She felt unwell after the pool. 270 00:21:40,450 --> 00:21:43,170 She woke up during the night. 271 00:21:44,090 --> 00:21:46,050 She told me she had a headache 272 00:21:47,330 --> 00:21:49,969 and asked me for a sleeping pill. 273 00:21:50,449 --> 00:21:52,009 So I gave her one. 274 00:21:52,170 --> 00:21:54,369 You also mentioned the car accident. 275 00:21:54,529 --> 00:21:55,929 Yes, it's possible. 276 00:21:56,610 --> 00:22:00,289 Even years later, the repercussions can be fatal. 277 00:22:01,089 --> 00:22:02,769 But the autopsy will tell. 278 00:22:02,929 --> 00:22:04,409 Autopsy? 279 00:22:04,569 --> 00:22:07,649 It's standard procedure for repatriating a body. 280 00:22:18,209 --> 00:22:22,368 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit… 281 00:22:22,768 --> 00:22:23,808 Amen. 282 00:23:44,485 --> 00:23:46,125 Think she was taking drugs? 283 00:23:46,845 --> 00:23:48,045 Kalinka? 284 00:23:50,644 --> 00:23:51,805 I don't know… 285 00:23:52,444 --> 00:23:54,364 No, I don't think so, why? 286 00:23:55,285 --> 00:23:56,684 Maybe she overdosed. 287 00:23:57,565 --> 00:24:00,164 I still haven't received the autopsy. 288 00:24:00,844 --> 00:24:02,605 You should have. 289 00:24:02,764 --> 00:24:04,484 When did you send it? 290 00:24:04,644 --> 00:24:07,524 I can't recall. When you asked me. 291 00:24:07,684 --> 00:24:10,044 You sent it here, or to the office? 292 00:24:10,764 --> 00:24:12,564 I told you, I can't recall. 293 00:24:12,723 --> 00:24:13,964 Well, do this. 294 00:24:14,124 --> 00:24:17,163 Mail me a registered copy today to the house. 295 00:24:20,643 --> 00:24:22,044 - There you go. - Thanks. 296 00:24:22,483 --> 00:24:23,803 Goodbye, Georges. 297 00:24:52,082 --> 00:24:53,282 Hello, Mr. Bamberski. 298 00:24:53,442 --> 00:24:56,842 Thanks for your help, you could've posted it. 299 00:24:57,002 --> 00:24:59,442 No, I wanted to speak to you in person. 300 00:24:59,602 --> 00:25:00,962 Is there a problem? 301 00:25:01,122 --> 00:25:02,442 I'm not a doctor, 302 00:25:02,602 --> 00:25:04,362 I just translated it… 303 00:25:04,921 --> 00:25:06,762 Come, let me explain. 304 00:25:10,321 --> 00:25:11,921 "Supine, on the table, 305 00:25:12,082 --> 00:25:14,962 the body of Kalinka Bamberski is clad in a night dress. 306 00:25:15,922 --> 00:25:19,161 The clothing is cut and removed. 307 00:25:20,401 --> 00:25:21,841 On the right forearm 308 00:25:22,001 --> 00:25:25,801 is a blood clot, beneath the mark of an injection. 309 00:25:27,321 --> 00:25:29,880 According to her step-father's declaration 310 00:25:30,360 --> 00:25:34,320 he injected her with Kobalt-Ferrlecit the previous evening 311 00:25:34,481 --> 00:25:37,000 as she complained she wasn't tanning. 312 00:25:37,161 --> 00:25:40,480 Yet the administration of ferruginous substances 313 00:25:40,641 --> 00:25:42,760 to enhance sun tanning is a method 314 00:25:43,161 --> 00:25:46,520 that cannot satisfy the required goals. 315 00:25:47,040 --> 00:25:48,200 Furthermore, 316 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 Dr. Krombach also said that the next morning 317 00:25:52,160 --> 00:25:53,720 he injected Coramin, 318 00:25:53,879 --> 00:25:55,880 Novodigal and Isoptin 319 00:25:56,039 --> 00:25:58,280 in an attempt to resuscitate her. 320 00:25:59,200 --> 00:26:02,000 The use of such drugs seems both odd and grotesque 321 00:26:02,159 --> 00:26:04,439 given that death occurred 322 00:26:04,599 --> 00:26:07,160 between three and four a.m. 323 00:26:08,679 --> 00:26:10,359 We remove the panties. 324 00:26:11,479 --> 00:26:13,759 Spreading the legs we observe 325 00:26:13,919 --> 00:26:16,599 a one-centimetre tear on the right labia 326 00:26:16,759 --> 00:26:18,598 which is slightly bloody. 327 00:26:18,759 --> 00:26:20,679 Opening the vagina 328 00:26:20,839 --> 00:26:24,519 we observe a greasy, fetid smelling substance 329 00:26:24,679 --> 00:26:27,638 of a whitish, or grey-green colour. 330 00:26:28,838 --> 00:26:30,559 In light of this autopsy 331 00:26:30,718 --> 00:26:34,718 we cannot give a clear cause of death…" 332 00:26:36,278 --> 00:26:40,278 What is commonly called the Virchow Technique 333 00:26:40,438 --> 00:26:43,238 it is in fact the Gohn technique, 334 00:26:43,398 --> 00:26:45,717 remarkably described by Louis Orsay. 335 00:26:45,878 --> 00:26:49,317 This is a stage by stage evisceration technique… 336 00:26:51,318 --> 00:26:52,677 It's incredible! 337 00:26:52,837 --> 00:26:54,678 - What? - This autopsy. 338 00:26:54,837 --> 00:26:56,277 In girls of that age 339 00:26:56,437 --> 00:26:59,557 the first thing to check for is sexual activity. 340 00:26:59,717 --> 00:27:00,837 They didn't do it. 341 00:27:00,997 --> 00:27:02,637 - Why not? - I don't know. 342 00:27:03,357 --> 00:27:05,957 Without further analysis of the German samples 343 00:27:06,117 --> 00:27:07,477 we can't say for sure. 344 00:27:07,637 --> 00:27:11,237 Just give me your honest opinion. 345 00:27:13,076 --> 00:27:15,317 As you insist, I will. 346 00:27:15,677 --> 00:27:17,396 For me, there was a sexual act 347 00:27:17,556 --> 00:27:20,756 which may be linked to your daughter's death. 348 00:27:26,876 --> 00:27:29,476 So, what do you suggest I do? 349 00:27:31,876 --> 00:27:34,036 Want my advice, Mr. Bamberski? 350 00:27:34,795 --> 00:27:38,076 You want to know the truth, but it's unbearable. 351 00:27:40,476 --> 00:27:43,955 I say, burn this document and forget it. 352 00:27:44,315 --> 00:27:46,036 It'll only cause you pain. 353 00:27:58,995 --> 00:28:02,675 LINDAU, GERMANY 354 00:28:15,554 --> 00:28:18,114 - What are you doing here? - We need to talk. 355 00:28:20,194 --> 00:28:21,154 Come. 356 00:28:26,194 --> 00:28:29,234 Did you know the autopsy was part of a police inquiry? 357 00:28:29,393 --> 00:28:31,394 - No. - Did you read it? 358 00:28:31,994 --> 00:28:33,033 I can't, André. 359 00:28:33,194 --> 00:28:34,673 I had it translated… 360 00:28:35,273 --> 00:28:36,914 It's damning! 361 00:28:37,073 --> 00:28:39,353 - What is? - The sheer negligence. 362 00:28:39,513 --> 00:28:41,233 What was that iron injection 363 00:28:41,393 --> 00:28:44,353 Krombach gave her the night she died? 364 00:28:44,513 --> 00:28:47,953 Nothing, it was to give her a nice tan. 365 00:28:48,113 --> 00:28:49,672 You came to tell me that? 366 00:28:49,833 --> 00:28:51,513 No, they found… 367 00:28:51,913 --> 00:28:54,753 a whitish substance in her vagina. 368 00:28:55,153 --> 00:28:57,872 - Kalinka was probably raped. - What? 369 00:28:58,033 --> 00:28:59,992 By who? She was home all evening. 370 00:29:00,152 --> 00:29:02,552 André… What brings you here? 371 00:29:02,713 --> 00:29:05,352 - Why were you at the autopsy? - Sorry? 372 00:29:05,512 --> 00:29:08,552 The report states you were present at the autopsy. 373 00:29:08,712 --> 00:29:10,992 I'm a doctor, I wanted to make sure… 374 00:29:11,152 --> 00:29:15,032 And your farcical attempt to resuscitate her that morning? 375 00:29:15,192 --> 00:29:16,032 I told you, 376 00:29:16,191 --> 00:29:17,391 I tried everything… 377 00:29:17,552 --> 00:29:20,271 Everything you did was absurd 378 00:29:20,432 --> 00:29:21,951 it's written in the report! 379 00:29:22,112 --> 00:29:24,912 Yes, it's true, you're right, I panicked. 380 00:29:25,071 --> 00:29:26,791 Liar, what did you do to her? 381 00:29:26,952 --> 00:29:28,431 He did nothing! 382 00:29:28,591 --> 00:29:30,192 Kalinka was a daughter to me 383 00:29:30,351 --> 00:29:32,151 never would I have hurt her. 384 00:29:32,311 --> 00:29:36,031 I don't believe you. One day I'll know what you did to my daughter. 385 00:29:36,191 --> 00:29:39,590 I've hired a lawyer here in Germany to re-open the inquiry. 386 00:29:39,751 --> 00:29:41,551 And you, be warned: 387 00:29:41,711 --> 00:29:44,750 Pierre will never set foot here again, never! 388 00:29:49,391 --> 00:29:52,430 ONE YEAR LATER… 389 00:29:54,191 --> 00:29:56,670 MUNICH CENTRAL COURT, 1983 390 00:29:57,150 --> 00:29:58,950 Mr. Bamberski requests 391 00:29:59,110 --> 00:30:01,590 more in-depth analysis of the genital organs 392 00:30:01,750 --> 00:30:03,710 to establish if there was rape or not. 393 00:30:04,510 --> 00:30:06,870 If the coroner didn't do so 394 00:30:07,030 --> 00:30:09,750 it means nothing supported that thesis. 395 00:30:10,069 --> 00:30:11,590 It's simply incredible 396 00:30:11,749 --> 00:30:14,230 that in a case of unexplained death 397 00:30:14,389 --> 00:30:17,110 an inquiry worthy of the name wasn't launched. 398 00:30:17,269 --> 00:30:19,390 We ask you to immediately overturn 399 00:30:19,549 --> 00:30:22,589 the decision of the Kempten court to close the case 400 00:30:22,749 --> 00:30:26,549 and to launch an investigation that follows up every lead 401 00:30:26,709 --> 00:30:29,309 including possible rape or murder, 402 00:30:29,469 --> 00:30:31,949 which were never seriously considered. 403 00:30:32,109 --> 00:30:32,949 I'm sorry, 404 00:30:33,108 --> 00:30:34,829 your case lacks substance. 405 00:30:35,429 --> 00:30:38,868 It is you who lack substance by protecting a murderer! 406 00:30:39,028 --> 00:30:40,428 It's shameful! 407 00:30:41,508 --> 00:30:43,389 So what will you do now? 408 00:30:43,708 --> 00:30:45,429 The prosecutor was very clear. 409 00:30:45,588 --> 00:30:49,508 This case is definitively closed, without appeal. 410 00:30:49,668 --> 00:30:51,348 There's nothing more I can do. 411 00:30:51,508 --> 00:30:53,788 My sincerest apologies. 412 00:30:55,547 --> 00:30:58,787 I remain at your disposal, call me if need be. 413 00:30:58,948 --> 00:30:59,908 Goodbye. 414 00:31:12,267 --> 00:31:15,987 "Ladies and Gents, a criminal lives right here in Lindau, 415 00:31:16,147 --> 00:31:17,987 Dr. Dieter Krombach. 416 00:31:20,986 --> 00:31:24,946 On Friday 9th July 1982, at his home, he killed 417 00:31:25,107 --> 00:31:26,787 my wonderful daughter Kalinka. 418 00:31:27,987 --> 00:31:30,427 Despite the disturbing evidence 419 00:31:30,586 --> 00:31:33,146 a sexual act was never even mentioned. 420 00:31:33,667 --> 00:31:37,506 Why have the German courts twice closed this case? 421 00:31:39,626 --> 00:31:43,306 Who is pulling strings for good Dr. Krombach? 422 00:31:44,786 --> 00:31:47,505 I demand publicly that justice be done 423 00:31:47,666 --> 00:31:51,186 and the exact cause of my daughter's death revealed. 424 00:31:56,745 --> 00:31:59,305 Kalinka's murderer must be punished." 425 00:32:14,585 --> 00:32:16,664 Okay, I secured your release. 426 00:32:17,345 --> 00:32:21,144 But you are charged with public disorder, insults, 427 00:32:21,305 --> 00:32:24,305 contempt of court and slandering Krombach. 428 00:32:24,464 --> 00:32:26,784 Perfect, we can now reopen the case. 429 00:32:26,944 --> 00:32:30,144 And you risk a prison sentence and a heavy fine. 430 00:32:30,304 --> 00:32:31,904 I advise you to leave Germany 431 00:32:32,064 --> 00:32:34,904 and never set foot here again. 432 00:32:35,064 --> 00:32:36,024 Seriously. 433 00:32:38,224 --> 00:32:39,703 Hello, Mr. Bamberski. 434 00:32:39,864 --> 00:32:41,743 Hi, Violaine, how are you? 435 00:32:42,343 --> 00:32:45,223 If you have time, I have a job for you. 436 00:32:45,383 --> 00:32:48,703 Mail these pamphlets to all inhabitants of this zone. 437 00:32:48,863 --> 00:32:51,664 The addresses are in the directory. 438 00:32:51,823 --> 00:32:52,663 To everyone? 439 00:32:52,823 --> 00:32:54,263 Yes, everyone. 440 00:33:28,262 --> 00:33:30,461 I consulted the Criminal Procedure Code 441 00:33:30,622 --> 00:33:33,782 and saw that one could apply to the High Court 442 00:33:33,941 --> 00:33:36,701 for crimes against French people abroad. 443 00:33:38,342 --> 00:33:41,781 I wish to sue Krombach for rape and wilful murder 444 00:33:41,942 --> 00:33:44,021 and to entrust the case to you. 445 00:33:45,301 --> 00:33:46,861 Why me? 446 00:33:47,021 --> 00:33:50,141 Because I know international cases don't faze you. 447 00:33:52,581 --> 00:33:53,941 Mr. Bamberski, 448 00:33:54,100 --> 00:33:56,500 as I explained to you on the phone 449 00:33:56,860 --> 00:33:59,260 I'm an odd kind of lawyer. 450 00:33:59,421 --> 00:34:03,181 I work alone, no associates, not even an assistant. 451 00:34:03,340 --> 00:34:05,461 I'll assist you, I just need advice. 452 00:34:05,620 --> 00:34:07,540 I even drafted a complaint. 453 00:34:10,660 --> 00:34:12,500 - Mr. Bamberski… - Please… 454 00:34:13,300 --> 00:34:16,700 help me, so my daughter's murder is not forgotten. 455 00:34:20,979 --> 00:34:24,459 As you know, Mr. Krombach refused to answer in France 456 00:34:24,619 --> 00:34:27,219 but did agree to questioning by a German judge. 457 00:34:27,379 --> 00:34:28,539 And? 458 00:34:28,699 --> 00:34:31,419 In the end, he refused to come forward 459 00:34:31,899 --> 00:34:34,299 pleading his right to silence. 460 00:34:34,459 --> 00:34:37,939 Great, a whole year of procedure for that! 461 00:34:38,459 --> 00:34:41,379 While Krombach's silence is understandable 462 00:34:41,699 --> 00:34:45,698 I can't see why Kalinka's mom has also refused to testify. 463 00:34:45,859 --> 00:34:47,939 How do you explain her attitude, 464 00:34:48,098 --> 00:34:50,858 her silence about Krombach's shady side? 465 00:34:51,018 --> 00:34:54,858 Sadly, we never had any rational discussion on that. 466 00:34:55,298 --> 00:34:58,298 Your Honour, to get things moving, we feel that 467 00:34:58,458 --> 00:35:01,098 we must concretize the evidence. 468 00:35:01,258 --> 00:35:04,058 And to do so, one means at our disposal 469 00:35:04,218 --> 00:35:06,898 is to show that Kalinka was sexually abused. 470 00:35:25,817 --> 00:35:28,617 Exhumation of the body of Kalinka Bamberski: 471 00:35:29,017 --> 00:35:30,217 On the torso, 472 00:35:30,577 --> 00:35:34,137 is an incision, a mark of the previous autopsy. 473 00:35:34,656 --> 00:35:37,176 Examining the pelvic cavity and perineum 474 00:35:37,337 --> 00:35:40,696 we note that the external genital organs have been removed: 475 00:35:41,097 --> 00:35:42,816 the pelvic cavity is empty, 476 00:35:43,377 --> 00:35:45,216 with no residue. 477 00:35:45,936 --> 00:35:48,376 All external and internal genital organs 478 00:35:49,416 --> 00:35:51,176 are completely gone. 479 00:35:57,896 --> 00:35:59,936 The genital organs are missing. 480 00:36:00,095 --> 00:36:01,736 I'm sure it was Krombach. 481 00:36:02,936 --> 00:36:04,856 He was there at the autopsy. 482 00:36:06,375 --> 00:36:09,335 He managed to erase all traces of his rape! 483 00:36:56,773 --> 00:36:57,693 Hello… 484 00:36:59,094 --> 00:37:02,334 I'm replacing the previous judge who's on maternity leave. 485 00:37:02,853 --> 00:37:03,693 Good news. 486 00:37:04,693 --> 00:37:06,693 I finally got Kempten to agree 487 00:37:06,853 --> 00:37:09,813 to send us all the samples from the first autopsy. 488 00:37:09,973 --> 00:37:10,933 But when? 489 00:37:11,093 --> 00:37:13,412 I can't say. Soon, I hope. 490 00:37:13,573 --> 00:37:16,853 And when we get them I'll order new examinations. 491 00:37:19,172 --> 00:37:22,613 ONE YEAR LATER, 1988 492 00:37:30,412 --> 00:37:33,172 The new examinations ordered by my predecessor 493 00:37:33,332 --> 00:37:35,092 give us a clearer picture 494 00:37:35,252 --> 00:37:38,332 of what happened on the night of July 10th, 1982. 495 00:37:39,612 --> 00:37:42,172 Kalinka most likely died 496 00:37:42,331 --> 00:37:44,292 from Mendelson's syndrome. 497 00:37:44,452 --> 00:37:45,292 Meaning, 498 00:37:45,451 --> 00:37:49,171 the epiglottis, which blocks food from entering the airways, 499 00:37:49,331 --> 00:37:50,771 did not work 500 00:37:50,932 --> 00:37:53,212 and she choked on her own vomit. 501 00:37:53,371 --> 00:37:57,011 Which can only happen in a deep coma, or violent shock. 502 00:37:57,411 --> 00:37:58,731 This suggests that 503 00:37:58,891 --> 00:38:01,771 your daughter fell into a coma due to the injection. 504 00:38:02,491 --> 00:38:05,891 Only we can't know what that injection was. 505 00:38:34,250 --> 00:38:36,689 - Pierre, had a nice weekend? - Not bad. 506 00:38:36,849 --> 00:38:40,449 You see a lot of your mom. She comes from Germany each time? 507 00:38:40,809 --> 00:38:42,530 I dunno, she didn't say. 508 00:38:42,689 --> 00:38:44,369 They've separated? 509 00:38:45,529 --> 00:38:47,409 I've work to do, early start. 510 00:38:47,569 --> 00:38:49,809 I need to know, Pierre, it's important. 511 00:38:50,169 --> 00:38:52,329 She's back in France? Living at Gran's? 512 00:38:52,489 --> 00:38:53,649 I've no idea. 513 00:38:53,809 --> 00:38:56,049 Why don't you ask her yourself? 514 00:38:56,769 --> 00:38:59,488 Dish your own dirt, I'm sick of you two! 515 00:39:00,328 --> 00:39:01,688 Piss off! 516 00:39:10,608 --> 00:39:12,808 As all seems to point 517 00:39:12,968 --> 00:39:15,488 to the guilt of Mr. Krombach… 518 00:39:16,088 --> 00:39:18,848 what's stopping you from bringing him to trial? 519 00:39:19,608 --> 00:39:23,367 You're sure Kalinka's mother is living at this address? 520 00:39:24,728 --> 00:39:26,448 Yes, I'm positive. 521 00:39:31,207 --> 00:39:32,047 Good day, sir. 522 00:39:32,727 --> 00:39:33,967 Please, be seated. 523 00:39:36,727 --> 00:39:39,847 As you know, Mr. Bamberski is eager to clarify 524 00:39:40,007 --> 00:39:42,687 the circumstances of your daughter's death 525 00:39:43,127 --> 00:39:47,006 and we'd like to hear you answer his questions. 526 00:39:47,606 --> 00:39:49,607 Go ahead, Mr. Bamberski. 527 00:39:49,766 --> 00:39:52,046 Yes, I'd like to know why, 528 00:39:52,206 --> 00:39:53,966 when Kalinka died, 529 00:39:54,126 --> 00:39:56,966 Krombach and you carefully avoided telling me 530 00:39:57,126 --> 00:39:59,486 about the iron injection he gave her? 531 00:40:00,126 --> 00:40:01,326 That's not true. 532 00:40:01,886 --> 00:40:05,406 When André came to see her body Dieter told him. 533 00:40:05,566 --> 00:40:07,406 No, he never mentioned it. 534 00:40:07,566 --> 00:40:10,006 I first learnt of it in the autopsy report. 535 00:40:10,165 --> 00:40:12,766 Why did you refuse, like Mr. Krombach, 536 00:40:12,925 --> 00:40:15,886 to be questioned by the French authorities? 537 00:40:17,005 --> 00:40:20,125 Dieter told me his lawyer advised against it. 538 00:40:20,285 --> 00:40:21,965 It does seem odd 539 00:40:22,126 --> 00:40:25,805 when a mother hinders an inquiry into her daughter's death. 540 00:40:25,965 --> 00:40:27,925 I declined to answer 541 00:40:28,085 --> 00:40:31,445 as I could no longer bear the morbidity of my ex-husband 542 00:40:31,605 --> 00:40:34,404 with his vile accusations of rape and murder! 543 00:40:34,965 --> 00:40:37,245 Be honest. Did Krombach threaten you? 544 00:40:37,404 --> 00:40:39,965 I've never felt threatened by anyone but you. 545 00:40:40,125 --> 00:40:42,365 Then why did you split up? 546 00:40:43,725 --> 00:40:47,164 I left him for reasons independent of my daughter's death 547 00:40:47,325 --> 00:40:49,005 that concern only me. 548 00:40:49,605 --> 00:40:51,604 He has my complete trust. 549 00:40:52,124 --> 00:40:53,564 This whole affair 550 00:40:53,724 --> 00:40:55,724 is just your revenge on Dieter 551 00:40:55,884 --> 00:40:57,084 for stealing your wife. 552 00:40:57,244 --> 00:40:58,724 You're imagining things! 553 00:40:58,884 --> 00:41:00,764 No, I'm not imagining things. 554 00:41:00,923 --> 00:41:02,243 I'm sure! 555 00:41:09,923 --> 00:41:11,123 What brings you here? 556 00:41:11,283 --> 00:41:13,043 May I ask you to dinner, Miss? 557 00:41:13,203 --> 00:41:14,444 With pleasure. 558 00:41:14,603 --> 00:41:15,483 See you tomorrow. 559 00:41:17,643 --> 00:41:18,843 What a nice idea! 560 00:41:24,283 --> 00:41:27,483 It's not my birthday, so what's the occasion? 561 00:41:29,323 --> 00:41:30,643 - Here. - What is it? 562 00:41:35,402 --> 00:41:36,643 I don't believe it. 563 00:41:37,843 --> 00:41:39,763 "Referral to Criminal Court… 564 00:41:39,922 --> 00:41:41,402 Dieter Krombach… 565 00:41:41,962 --> 00:41:43,602 Charged with wilful murder" 566 00:41:46,282 --> 00:41:47,722 When is the trial? 567 00:41:47,882 --> 00:41:49,242 He'll try to buy time. 568 00:41:49,402 --> 00:41:52,362 He's already appealed, but he'll face trial. 569 00:41:52,881 --> 00:41:55,482 - And if he refuses? - Trial in absentia. 570 00:41:56,162 --> 00:42:01,002 If he's convicted, Germany must respect the international arrest warrant. 571 00:42:02,001 --> 00:42:03,321 Well done, it's amazing. 572 00:42:04,122 --> 00:42:07,161 I admire your determination, many would've given up. 573 00:42:10,361 --> 00:42:11,201 To us! 574 00:42:13,281 --> 00:42:14,281 All rise! 575 00:42:16,961 --> 00:42:19,681 The court is now in session, you may sit. 576 00:42:19,841 --> 00:42:22,400 The proceedings against Mr. Krombach, Dieter 577 00:42:22,561 --> 00:42:25,880 born May 5th, 1935 in Dresden… 578 00:42:26,040 --> 00:42:29,720 And why else, if not to mask the cause of death 579 00:42:29,880 --> 00:42:31,600 did Dr. Krombach 580 00:42:31,760 --> 00:42:34,760 make a sham attempt at resuscitation? 581 00:42:35,640 --> 00:42:39,480 The Public Prosecutor asks the court to sentence Dieter Krombach 582 00:42:39,640 --> 00:42:43,159 for having wilfully murdered Kalinka Bamberski 583 00:42:43,560 --> 00:42:44,959 to 30 years' imprisonment. 584 00:42:45,520 --> 00:42:48,799 The Paris Criminal Court sentences Dieter Krombach 585 00:42:48,959 --> 00:42:52,519 to 15 years' imprisonment. 586 00:42:54,280 --> 00:42:56,839 How come they reduced his sentence by half? 587 00:42:57,319 --> 00:42:59,159 Yes, he should've got 30 years. 588 00:42:59,319 --> 00:43:03,999 But I think you underestimate the huge pressure from the Germans. 589 00:43:04,159 --> 00:43:07,959 During the verdict, I even feared he might be acquitted. 590 00:43:08,399 --> 00:43:10,119 In all sincerity, 591 00:43:10,479 --> 00:43:12,558 you ought to feel satisfied. 592 00:43:13,038 --> 00:43:13,998 Don't forget, 593 00:43:14,158 --> 00:43:17,278 it took 13 years of obstinacy to get this far. 594 00:43:17,439 --> 00:43:19,518 So today is a victory. 595 00:43:19,678 --> 00:43:21,638 Promise me you'll savour it. 596 00:43:31,558 --> 00:43:34,358 Here, give that to your granddad. 597 00:43:34,918 --> 00:43:36,358 And I'll take these… 598 00:43:37,877 --> 00:43:39,197 There you go, Mom. 599 00:43:39,518 --> 00:43:40,637 Darling… 600 00:43:42,878 --> 00:43:45,878 So what's the story with that bastard Krombach? 601 00:43:46,037 --> 00:43:49,477 My lawyer is seeking application of his conviction in Germany 602 00:43:49,637 --> 00:43:51,357 but it's hopeless. 603 00:43:51,517 --> 00:43:52,917 Sit there, dad. 604 00:43:53,237 --> 00:43:54,357 Thank you. 605 00:43:58,156 --> 00:43:59,397 Listen, André… 606 00:44:00,556 --> 00:44:02,637 don't take this badly… 607 00:44:04,036 --> 00:44:06,676 but don't you think it's time to stop? 608 00:44:06,836 --> 00:44:09,997 You did all that was humanly possible! 609 00:44:10,156 --> 00:44:11,677 And all for what? 610 00:44:12,316 --> 00:44:13,596 You had him convicted. 611 00:44:13,756 --> 00:44:14,996 He's living a normal life. 612 00:44:15,156 --> 00:44:18,036 I hear he even had a child with a young woman. 613 00:44:19,036 --> 00:44:20,996 It's time you thought of yourself 614 00:44:22,196 --> 00:44:23,556 and of… 615 00:44:23,876 --> 00:44:25,155 Cécile. 616 00:44:29,635 --> 00:44:32,235 You'll wake up one day and it'll be too late. 617 00:44:34,635 --> 00:44:35,875 Come and dance! 618 00:44:36,996 --> 00:44:38,115 Come on! 619 00:44:38,275 --> 00:44:40,755 See how time flies… 620 00:44:42,155 --> 00:44:44,395 And one thing I'm sure of 621 00:44:45,075 --> 00:44:47,315 is that Kalinka 622 00:44:49,034 --> 00:44:50,755 wouldn't begrudge you. 623 00:45:14,634 --> 00:45:17,634 - The Akchour waterfalls. - Looks pretty. 624 00:45:17,794 --> 00:45:19,354 We could go tomorrow? 625 00:45:19,513 --> 00:45:20,753 Sure. 626 00:45:22,313 --> 00:45:25,354 André, sorry to bother you, but I just heard 627 00:45:25,513 --> 00:45:28,593 the international warrant for Krombach is still on hold. 628 00:45:28,753 --> 00:45:30,113 What's holding it? 629 00:45:30,273 --> 00:45:31,833 High level politics. 630 00:45:31,993 --> 00:45:34,193 Germany is piling on the pressure 631 00:45:34,353 --> 00:45:36,953 and France wants to avoid a diplomatic incident. 632 00:45:37,113 --> 00:45:38,913 Then write to the Ministry! 633 00:45:39,072 --> 00:45:41,952 To get the run around again? No thanks. 634 00:45:42,113 --> 00:45:43,512 So what do we do? 635 00:45:43,673 --> 00:45:45,633 I have a little idea. 636 00:45:45,792 --> 00:45:48,273 But you need to return to Paris on the double. 637 00:46:05,752 --> 00:46:06,992 CRIME WITHOUT PUNISHMENT 638 00:46:07,151 --> 00:46:10,391 WHY IS FRANCE PROTECTING THE MURDERER OF A 14-YEAR-OLD? 639 00:46:12,071 --> 00:46:14,471 A nice little move, well done! 640 00:46:14,631 --> 00:46:17,471 And I'm glad to say I just got authorization 641 00:46:17,631 --> 00:46:19,671 to pass on the warrant for Krombach 642 00:46:19,831 --> 00:46:20,791 to Interpol. 643 00:46:21,351 --> 00:46:23,831 But what difference will it make? 644 00:46:23,991 --> 00:46:25,071 You know very well 645 00:46:25,231 --> 00:46:27,391 the Germans will never extradite him. 646 00:46:42,070 --> 00:46:44,830 KALINKA OUR BELOVED DAUGHTER 647 00:46:58,190 --> 00:46:59,070 Excuse me. 648 00:46:59,229 --> 00:47:00,069 Yes? 649 00:47:00,229 --> 00:47:02,029 A call for you from Germany. 650 00:47:02,509 --> 00:47:04,629 Okay, I'll take it outside. 651 00:47:04,789 --> 00:47:06,589 Sorry, I'll be right back. 652 00:47:07,869 --> 00:47:08,909 Thank you. 653 00:47:09,749 --> 00:47:10,869 Mr. Bamberski? 654 00:47:11,029 --> 00:47:11,909 Speaking. 655 00:47:12,069 --> 00:47:14,429 I'm a journalist with the Lindau daily. 656 00:47:14,589 --> 00:47:15,909 We met 657 00:47:16,069 --> 00:47:19,189 about 15 years ago, you came with pamphlets. 658 00:47:19,349 --> 00:47:21,469 Yes, I remember very well. 659 00:47:22,469 --> 00:47:24,709 Could I ask you a few questions? 660 00:47:24,869 --> 00:47:26,189 About what? 661 00:47:26,348 --> 00:47:28,548 I'm writing an article on Dr. Krombach. 662 00:47:28,709 --> 00:47:30,548 You sure take your time! 663 00:47:30,708 --> 00:47:32,268 Sorry? You haven't heard? 664 00:47:32,429 --> 00:47:33,908 Heard what? 665 00:47:34,068 --> 00:47:35,708 Krombach was arrested. 666 00:47:36,068 --> 00:47:39,148 For raping one of his patients, a girl of 16. 667 00:47:41,068 --> 00:47:42,748 You shouldn't go there. 668 00:47:42,907 --> 00:47:45,948 What if they arrest you? You still have a conviction. 669 00:47:46,108 --> 00:47:47,868 No, that's old hat… 670 00:47:48,028 --> 00:47:50,028 I'll keep a low profile, I promise. 671 00:47:50,188 --> 00:47:51,388 Yeah, sure. 672 00:47:53,147 --> 00:47:54,467 So, here we go again? 673 00:47:54,628 --> 00:47:56,188 I can't not go. 674 00:47:57,388 --> 00:47:58,667 I know. 675 00:48:05,867 --> 00:48:09,347 KEMPTEN, GERMANY, 1997 676 00:48:13,467 --> 00:48:14,427 What's going on? 677 00:48:14,586 --> 00:48:17,307 A women's pressure group, they're outraged. 678 00:48:17,667 --> 00:48:18,786 Why? 679 00:48:23,026 --> 00:48:26,346 They claim they were also abused by Krombach 680 00:48:26,506 --> 00:48:29,306 but the court has refused their testimony. 681 00:48:33,626 --> 00:48:34,826 All rise. 682 00:48:46,505 --> 00:48:48,185 The court is now in session. 683 00:48:55,185 --> 00:48:56,785 What's that man doing here? 684 00:48:57,385 --> 00:48:58,384 He's dangerous. 685 00:49:01,545 --> 00:49:03,184 Please, arrest him! 686 00:49:03,585 --> 00:49:05,224 He's come to kill me. 687 00:49:05,385 --> 00:49:07,504 He's armed, he wants to kill me. 688 00:49:08,065 --> 00:49:08,984 He's crazy. 689 00:49:09,145 --> 00:49:10,264 He paid this girl 690 00:49:10,424 --> 00:49:12,944 to say I raped her. 691 00:49:13,105 --> 00:49:14,504 It's insane. 692 00:49:14,664 --> 00:49:15,864 Do something! 693 00:49:16,024 --> 00:49:17,704 Check if he is armed. 694 00:49:18,384 --> 00:49:20,424 I assure you, he's not armed. 695 00:49:20,584 --> 00:49:22,344 Please, follow me. 696 00:49:29,703 --> 00:49:30,543 Miss, 697 00:49:31,383 --> 00:49:34,104 could you tell us about your visit 698 00:49:34,464 --> 00:49:35,943 to Dr. Krombach… 699 00:49:38,064 --> 00:49:39,583 on February 11th, 1997? 700 00:49:41,943 --> 00:49:44,023 It all began a few days before. 701 00:49:45,263 --> 00:49:48,463 I went to consult Dr. Krombach for stomach aches. 702 00:49:49,783 --> 00:49:53,663 It wasn't serious, but I had to go back for an endoscopy. 703 00:49:53,822 --> 00:49:56,582 I was very scared beforehand. 704 00:49:56,742 --> 00:49:58,622 But Dr. Krombach said: 705 00:49:58,782 --> 00:50:01,982 "Don't be afraid, I'll give you an injection." 706 00:50:03,782 --> 00:50:05,182 Which he did. 707 00:50:07,902 --> 00:50:10,462 What happened then is a blank. 708 00:50:14,862 --> 00:50:16,542 When I woke up, 709 00:50:18,622 --> 00:50:21,061 I was unable to move. 710 00:50:23,261 --> 00:50:24,382 Suddenly, 711 00:50:24,541 --> 00:50:26,902 Dr. Krombach came into the room. 712 00:50:28,861 --> 00:50:31,581 He closed the door and approached me. 713 00:50:34,861 --> 00:50:36,221 He said something. 714 00:50:39,180 --> 00:50:40,380 Then he kissed me. 715 00:50:48,300 --> 00:50:50,541 He began to fondle my breasts. 716 00:50:57,940 --> 00:50:59,100 He raped me. 717 00:51:05,300 --> 00:51:07,060 It really hurt, 718 00:51:07,220 --> 00:51:08,540 but I couldn't defend myself. 719 00:51:39,538 --> 00:51:42,938 The accused, Dr. Dieter Krombach, 720 00:51:43,298 --> 00:51:47,298 charged with the sexual abuse of a defenceless person, 721 00:51:47,618 --> 00:51:50,058 is sentenced to two years' imprisonment. 722 00:51:52,018 --> 00:51:54,458 But as the accused pleaded guilty 723 00:51:55,137 --> 00:51:58,137 and renounced the right to exercise his profession, 724 00:51:59,097 --> 00:52:02,378 his sentence is suspended. 725 00:52:04,338 --> 00:52:05,977 The hearing is adjourned. 726 00:52:38,496 --> 00:52:40,616 - What do you want? - To talk. 727 00:52:40,776 --> 00:52:42,376 About what? 728 00:52:42,536 --> 00:52:44,496 You know what happened in Germany? 729 00:52:46,855 --> 00:52:49,855 That Krombach raped a 16-year-old after an injection. 730 00:52:50,016 --> 00:52:51,576 Ring any bells? 731 00:52:52,975 --> 00:52:56,656 Dieter never needed to rape anyone. He's a skirt chaser. 732 00:52:56,815 --> 00:53:00,055 All those he desired, he had. Consenting and in love. 733 00:53:00,535 --> 00:53:01,815 Like Kalinka? 734 00:53:03,495 --> 00:53:04,775 Enough of that. 735 00:53:04,935 --> 00:53:06,255 Open your eyes! 736 00:53:06,415 --> 00:53:09,055 Always the same pattern, injections and rapes. 737 00:53:09,215 --> 00:53:10,415 He's a pervert. 738 00:53:10,575 --> 00:53:13,535 Why did he give iron injections only to girls? 739 00:53:13,695 --> 00:53:15,534 Why never to Pierre? 740 00:53:15,695 --> 00:53:19,494 Once he'd got you used to it, he could inject what he liked. 741 00:53:19,654 --> 00:53:22,054 There you go, raving again… 742 00:53:22,414 --> 00:53:25,054 Look what you've become, an old paranoiac. 743 00:53:25,974 --> 00:53:29,174 Kalinka died because her time had come. 744 00:53:30,174 --> 00:53:33,694 It's painful enough as it is, without your insane rant. 745 00:53:33,854 --> 00:53:35,813 I've had it with you. Now go. 746 00:53:35,974 --> 00:53:37,013 Just go. 747 00:53:37,493 --> 00:53:38,693 Fuck off! 748 00:53:44,013 --> 00:53:47,013 How can you live such a lie, Dany? 749 00:53:57,453 --> 00:53:59,813 See? Lindau is here. 750 00:53:59,973 --> 00:54:03,093 And this is Lake Constance, bordered by Switzerland, 751 00:54:03,253 --> 00:54:05,173 Austria and Germany. 752 00:54:05,932 --> 00:54:08,452 Krombach can no longer practice in Germany, 753 00:54:08,612 --> 00:54:11,372 so to find work he has to cross these borders. 754 00:54:11,732 --> 00:54:12,572 So? 755 00:54:12,733 --> 00:54:15,613 I'm going to visit all the border posts 756 00:54:15,772 --> 00:54:19,172 and ask if they got the international arrest warrant. 757 00:54:20,812 --> 00:54:21,972 All of them? 758 00:54:23,412 --> 00:54:24,452 All of them. 759 00:54:41,131 --> 00:54:44,091 There is an international warrant for his arrest… 760 00:54:44,251 --> 00:54:45,291 Keep an eye out. 761 00:54:58,211 --> 00:54:59,730 Hi, I'm home! 762 00:55:05,250 --> 00:55:06,450 Cécile? 763 00:55:30,049 --> 00:55:33,689 AUSTRIA, 1998 764 00:55:48,888 --> 00:55:50,049 Mr. Krombach? 765 00:55:51,168 --> 00:55:52,008 Yes. 766 00:55:52,168 --> 00:55:53,889 Could you come with us, please? 767 00:55:54,928 --> 00:55:56,088 What for? 768 00:55:56,248 --> 00:55:57,888 We'll explain. 769 00:56:17,888 --> 00:56:19,887 They arrested him! In Austria. 770 00:56:20,048 --> 00:56:22,847 I informed the Prosecutor, they'll extradite. 771 00:56:23,607 --> 00:56:25,087 They arrested him! 772 00:56:27,247 --> 00:56:28,407 That's great. 773 00:56:29,327 --> 00:56:30,927 See? Now it's all over. 774 00:56:31,247 --> 00:56:32,446 Won't you come back? 775 00:56:34,087 --> 00:56:36,046 You'll never let up. 776 00:56:36,207 --> 00:56:38,206 I will, I promise. 777 00:56:41,606 --> 00:56:42,806 I thought that… 778 00:56:44,846 --> 00:56:47,407 despite all, we'd have a child. 779 00:56:48,646 --> 00:56:50,686 I'm 40 now, I need to know. 780 00:56:51,966 --> 00:56:53,366 Can we, one day? 781 00:56:53,966 --> 00:56:55,486 You can't ask that of me. 782 00:56:55,646 --> 00:56:57,366 You know it's impossible. 783 00:56:57,525 --> 00:56:59,166 You can't ask that. 784 00:57:19,525 --> 00:57:21,884 The director is in a meeting, but I checked, 785 00:57:22,045 --> 00:57:24,685 the extradition order was sent to Austria. 786 00:57:24,845 --> 00:57:29,005 Listen, Madam… the sending of a fax is not enough. 787 00:57:29,165 --> 00:57:30,845 I need to meet the director 788 00:57:31,004 --> 00:57:34,565 to see how he intends to pursue this request. 789 00:57:42,044 --> 00:57:45,084 MINISTRY OF JUSTICE, PARIS 790 00:57:45,444 --> 00:57:46,764 Good day, gentlemen. 791 00:57:47,083 --> 00:57:49,644 Mr. Bamberski, Maître Gibault… 792 00:57:49,804 --> 00:57:52,044 I assure you it was filed correctly. 793 00:57:52,204 --> 00:57:54,643 We're waiting to hear from the Austrians. 794 00:57:54,804 --> 00:57:57,523 Instead of waiting, I hope you'll lean on them 795 00:57:57,683 --> 00:58:00,523 as I'm sure the Germans are already doing so. 796 00:58:03,563 --> 00:58:05,843 Yes? Thank you. 797 00:58:07,163 --> 00:58:08,163 The Foreign Office. 798 00:58:08,323 --> 00:58:10,523 The Austrians acceded to the Germans. 799 00:58:10,683 --> 00:58:11,723 They freed Krombach. 800 00:58:11,883 --> 00:58:15,123 It's outrageous, you must act without delay! 801 00:58:15,282 --> 00:58:18,323 This is in flagrant violation of extradition rules! 802 00:58:18,483 --> 00:58:20,763 The Austrians must hand Krombach over. 803 00:58:20,922 --> 00:58:22,842 "Madam Minister, I write anew 804 00:58:23,002 --> 00:58:27,082 regarding the scandalous case of my daughter, Kalinka. 805 00:58:28,322 --> 00:58:32,042 When I finally got Dr. Krombach arrested in Austria…" 806 00:58:32,202 --> 00:58:33,522 "Mr. Prime Minister, 807 00:58:33,682 --> 00:58:36,602 I wish to express my hostility to this liberation 808 00:58:36,762 --> 00:58:39,401 whereby Austria has flouted its engagements…" 809 00:58:39,562 --> 00:58:41,561 "Mr. President of France, 810 00:58:41,722 --> 00:58:45,002 I ask you to order your ministers to demand the extradition 811 00:58:45,161 --> 00:58:48,081 of Dr. Krombach using coercive measures…" 812 00:58:50,001 --> 00:58:52,881 If that's how it is, let's start again! 813 00:58:53,042 --> 00:58:54,481 You want another? 814 00:58:54,641 --> 00:58:55,921 You've got it! 815 00:58:56,081 --> 00:58:57,401 "Dear Sir…" 816 00:58:57,561 --> 00:59:00,121 "It is clear, Mr. Bamberski has flipped his lid…" 817 00:59:00,281 --> 00:59:01,801 Yes, he has! 818 00:59:02,361 --> 00:59:04,960 Mr. Bamberski, no better man… 819 00:59:05,881 --> 00:59:07,000 That's it… 820 00:59:07,600 --> 00:59:09,721 I have them now. 821 00:59:19,240 --> 00:59:20,960 I requested the Krombach file 822 00:59:21,120 --> 00:59:23,760 from the European Court of Human Rights. 823 00:59:23,920 --> 00:59:27,360 I read it and it's most enlightening. For example: 824 00:59:27,520 --> 00:59:29,919 Krombach's lawyers admit having received 825 00:59:30,080 --> 00:59:33,440 assurances from the Public Prosecutor in Paris 826 00:59:33,600 --> 00:59:35,559 that the sentence would be waived. 827 00:59:36,039 --> 00:59:39,079 If that isn't collusion between France and Germany… 828 00:59:39,240 --> 00:59:41,479 And there are many more examples, 829 00:59:42,199 --> 00:59:44,639 not to mention e-mails between judges 830 00:59:44,799 --> 00:59:47,159 for whom I'm a mad, old paranoiac. 831 00:59:47,319 --> 00:59:48,839 For them, it is clear: 832 00:59:48,999 --> 00:59:50,999 "Mr. Bamberski has flipped his lid…" 833 00:59:52,039 --> 00:59:55,478 "He sent us the Krombach file, it'd fill every cupboard 834 00:59:55,639 --> 00:59:56,839 in the Chancellery!" 835 00:59:56,999 --> 00:59:58,439 - It's damning. - Sue them. 836 00:59:58,598 --> 01:00:00,119 - Who? - All of them. 837 01:00:00,278 --> 01:00:03,119 Those judges who from incompetency or cowardice 838 01:00:03,278 --> 01:00:05,358 have impeded the course of justice. 839 01:00:05,519 --> 01:00:09,438 Why not sue the Minister of Justice for failure of public service? 840 01:00:09,598 --> 01:00:11,838 You could get hefty compensation. 841 01:00:11,998 --> 01:00:13,038 To hell with money, 842 01:00:13,198 --> 01:00:14,878 I want accountability, 843 01:00:15,038 --> 01:00:17,758 to sue them for impeding justice and corruption. 844 01:00:17,918 --> 01:00:20,518 André, I've always sided with you… 845 01:00:20,917 --> 01:00:21,877 But no longer? 846 01:00:22,038 --> 01:00:23,797 I know them inside out. 847 01:00:24,238 --> 01:00:27,838 They'll never disavow one of their own. 848 01:00:29,477 --> 01:00:31,198 Even if you're basically right 849 01:00:31,357 --> 01:00:33,637 such a lawsuit will never succeed. 850 01:00:33,797 --> 01:00:35,317 Don't begrudge me, 851 01:00:35,797 --> 01:00:37,837 but I've no desire to take them on. 852 01:00:37,997 --> 01:00:39,077 I'm sorry. 853 01:00:55,236 --> 01:00:57,597 I didn't take proper care of Kalinka. 854 01:00:59,076 --> 01:01:00,796 I was naïve and stupid. 855 01:01:04,276 --> 01:01:07,076 I should never have trusted in French justice. 856 01:01:09,875 --> 01:01:13,796 I should've gone to Austria, hired a lawyer and fought it there. 857 01:01:15,995 --> 01:01:16,916 I'm sorry. 858 01:01:17,075 --> 01:01:18,755 Don't worry… 859 01:01:19,316 --> 01:01:23,636 I spoke to Colbeau, he'll hire you on the same basis. 860 01:01:23,795 --> 01:01:25,955 But it'll never be the same. 861 01:01:27,195 --> 01:01:30,475 You've seen me, I can't focus on my work 862 01:01:30,635 --> 01:01:32,915 nor on the case, I'm failing both. 863 01:01:34,275 --> 01:01:35,715 Prescription is nearing 864 01:01:36,075 --> 01:01:38,035 I've no margin for error. 865 01:01:38,755 --> 01:01:40,435 But what will you live on? 866 01:01:40,834 --> 01:01:43,195 I'll take early retirement. 867 01:01:43,354 --> 01:01:45,235 I'll manage, don't worry. 868 01:01:49,874 --> 01:01:54,434 BAVARIA, GERMANY, 2006 869 01:02:52,392 --> 01:02:57,391 KEMPTEN PRISON, 2008 870 01:03:03,151 --> 01:03:04,151 Dad… 871 01:03:06,991 --> 01:03:08,751 Good to see you. 872 01:03:11,311 --> 01:03:12,311 Are you okay? 873 01:04:38,268 --> 01:04:39,627 What do you want now? 874 01:04:40,987 --> 01:04:42,427 You're scared, eh? 875 01:04:44,388 --> 01:04:47,227 Let go of this hysteria… 876 01:04:47,827 --> 01:04:49,067 this madness. 877 01:04:49,587 --> 01:04:51,147 I'll never let go. 878 01:04:52,587 --> 01:04:53,707 Never! 879 01:06:33,423 --> 01:06:35,623 I rushed to the window, 880 01:06:35,783 --> 01:06:37,663 looked out into the street 881 01:06:37,822 --> 01:06:39,663 and I saw three men… 882 01:06:51,902 --> 01:06:53,662 Good evening, routine check. 883 01:06:58,702 --> 01:06:59,822 Border control. 884 01:07:01,262 --> 01:07:02,502 Yes, go ahead. 885 01:07:03,542 --> 01:07:04,461 Colour? 886 01:07:04,902 --> 01:07:05,942 Brand? 887 01:07:08,022 --> 01:07:09,342 Stop that car! 888 01:07:44,340 --> 01:07:45,780 Bamberski sent you? 889 01:07:51,060 --> 01:07:52,660 What'll you do to me? 890 01:07:53,899 --> 01:07:56,100 Don't believe what he tells you. 891 01:07:57,379 --> 01:07:59,659 It's not true. He's lying. 892 01:08:02,380 --> 01:08:03,659 What're you doing? 893 01:08:05,099 --> 01:08:06,340 I'm innocent. 894 01:08:06,859 --> 01:08:08,019 Believe me. 895 01:08:08,579 --> 01:08:09,859 I beg you. 896 01:08:11,099 --> 01:08:12,499 Let me go. 897 01:08:13,579 --> 01:08:14,859 I beg you. 898 01:08:23,379 --> 01:08:24,219 Police. 899 01:08:24,378 --> 01:08:25,779 By the canal, 900 01:08:25,938 --> 01:08:28,659 you'll find a man wanted by the French authorities. 901 01:08:28,818 --> 01:08:31,218 His name is Dieter Krombach, he's German. 902 01:08:31,378 --> 01:08:34,258 He raped and killed a young girl 27 years ago. 903 01:08:34,658 --> 01:08:36,378 I repeat: Dieter Krombach. 904 01:08:36,538 --> 01:08:38,378 By the canal in Mulhouse. 905 01:08:56,337 --> 01:08:57,257 Hello? 906 01:08:57,417 --> 01:08:58,617 Boris speaking. 907 01:08:58,777 --> 01:09:00,217 It's done. 908 01:09:00,377 --> 01:09:01,217 Where are you? 909 01:09:01,377 --> 01:09:02,577 In Mulhouse. 910 01:09:02,737 --> 01:09:04,097 Okay, I'm on my way. 911 01:09:07,096 --> 01:09:08,416 Police! 912 01:09:08,577 --> 01:09:09,897 Hands up! 913 01:09:10,057 --> 01:09:10,936 Out of the car! 914 01:09:14,817 --> 01:09:16,057 Out! 915 01:09:16,657 --> 01:09:17,977 On the ground! 916 01:09:18,697 --> 01:09:19,696 Face down! 917 01:09:35,696 --> 01:09:37,536 Bamberski, let's go. 918 01:09:46,335 --> 01:09:48,335 - Where's he off to? - Hospital. 919 01:09:51,975 --> 01:09:55,055 Bring him before a judge! There's a warrant for him. 920 01:09:56,655 --> 01:09:59,054 For now, it's you who's seeing the judge. 921 01:10:41,293 --> 01:10:42,413 Thank you. 922 01:10:42,773 --> 01:10:44,093 Hello, André. 923 01:10:44,493 --> 01:10:47,253 François, what are you doing here? 924 01:10:47,413 --> 01:10:50,733 When I heard the news, I took the first plane. 925 01:10:51,333 --> 01:10:53,093 You really are crazy. 926 01:10:55,452 --> 01:10:57,532 I spoke to the Public Prosecutor. 927 01:10:57,693 --> 01:11:01,452 Krombach was transferred to a hospital in Paris. 928 01:11:01,612 --> 01:11:04,132 He'll see the Custody Judge 929 01:11:04,292 --> 01:11:07,012 who'll decide whether to release or imprison him. 930 01:11:07,172 --> 01:11:08,212 He told you that? 931 01:11:08,372 --> 01:11:09,412 Exactly. 932 01:11:09,932 --> 01:11:11,772 - Your phone? - Sorry? 933 01:11:11,932 --> 01:11:15,572 Call the Prosecutor, he won't pick up for me. 934 01:11:20,531 --> 01:11:22,011 Prosecutor's office? 935 01:11:22,172 --> 01:11:25,451 This is François Gibault again for the Prosecutor. 936 01:11:25,611 --> 01:11:26,451 Hold on, please. 937 01:11:26,612 --> 01:11:28,292 Thank you, miss. 938 01:11:30,931 --> 01:11:34,531 Mr. Prosecutor, this is André Bamberski. 939 01:11:34,691 --> 01:11:36,691 I'll be brief, so please listen. 940 01:11:36,851 --> 01:11:38,371 I don't have time… 941 01:11:38,530 --> 01:11:40,531 No, you will listen to me. 942 01:11:40,690 --> 01:11:43,011 The Criminal Procedure Code is crystal clear. 943 01:11:43,171 --> 01:11:46,011 You do not refer him to the Custody Judge, 944 01:11:46,171 --> 01:11:48,091 Krombach is under warrant for arrest. 945 01:11:48,250 --> 01:11:52,210 Your duty is to detain him until judged anew by a criminal court. 946 01:11:52,370 --> 01:11:54,970 If he is freed, I'll hold you responsible. 947 01:11:55,130 --> 01:11:56,930 - Is that clear? - Absolutely. 948 01:11:57,090 --> 01:11:59,490 Fine, goodbye, sir. 949 01:12:00,930 --> 01:12:04,329 I don't know why I'm here you no longer need me. 950 01:12:05,130 --> 01:12:06,489 Except… 951 01:12:07,610 --> 01:12:09,650 Remember our little news stunt? 952 01:12:10,890 --> 01:12:12,369 Go and speak to them. 953 01:12:13,689 --> 01:12:15,489 They love your story. 954 01:12:22,409 --> 01:12:24,769 Do you admit kidnapping Dr. Krombach? 955 01:12:25,089 --> 01:12:28,289 Yes, I was behind his kidnapping. 956 01:12:28,449 --> 01:12:31,808 I take full responsibility for it 957 01:12:31,969 --> 01:12:35,009 and I thank the kidnappers for having done the job 958 01:12:35,168 --> 01:12:37,088 of the French legal system. 959 01:12:40,448 --> 01:12:43,928 Did you know that Dieter Krombach was indicted in Germany in 1997? 960 01:12:44,648 --> 01:12:45,488 Yes. 961 01:12:47,248 --> 01:12:50,448 Has that changed your view of Kalinka's death? 962 01:12:54,648 --> 01:12:55,567 No. 963 01:12:57,607 --> 01:12:59,728 He'd never have done that to Kalinka. 964 01:12:59,887 --> 01:13:01,488 I'd stake my life on it. 965 01:13:01,807 --> 01:13:04,607 This is the testimony of two sisters, minors, 966 01:13:04,768 --> 01:13:07,687 who met Mr. Krombach after your separation. 967 01:13:07,847 --> 01:13:09,448 He took them to England. 968 01:13:11,287 --> 01:13:12,727 "When we got to the hotel 969 01:13:12,887 --> 01:13:15,887 he told us we needed an iron injection. 970 01:13:16,367 --> 01:13:18,327 After that, I passed out. 971 01:13:18,487 --> 01:13:22,047 Strangely, so did my sister in the next room. 972 01:13:22,967 --> 01:13:25,686 When I awoke, he was behind me, with no pants on. 973 01:13:25,847 --> 01:13:28,767 I don't know what he did to us while unconscious." 974 01:13:33,486 --> 01:13:37,206 The neighbour with whom he cheated on you also came forward. 975 01:13:37,806 --> 01:13:40,806 She said he dissolved tranquilizers in your drink 976 01:13:41,166 --> 01:13:42,526 to put you to sleep. 977 01:13:43,726 --> 01:13:45,485 And they had sex in the lounge 978 01:13:45,646 --> 01:13:47,926 while you slept upstairs. 979 01:13:51,686 --> 01:13:53,606 In the light of these testimonies 980 01:13:53,765 --> 01:13:57,485 could Mr. Krombach have given Kalinka a sleeping pill the night she died? 981 01:14:01,125 --> 01:14:02,285 And also to you? 982 01:14:17,764 --> 01:14:20,404 - Hello? - François Gibault here. 983 01:14:20,884 --> 01:14:22,924 So, any news? 984 01:14:23,084 --> 01:14:25,644 Yes, excellent news. 985 01:14:26,884 --> 01:14:28,644 Krombach has been placed in detention. 986 01:14:28,804 --> 01:14:31,724 He'll at last be sent for trial at the Criminal Court. 987 01:14:33,324 --> 01:14:35,004 Can you believe it, André? 988 01:14:35,684 --> 01:14:37,404 It's taken almost 30 years. 989 01:14:41,403 --> 01:14:42,763 Thank you, François. 990 01:15:36,601 --> 01:15:37,642 There… 991 01:15:39,481 --> 01:15:42,441 I kept my promise never to give up. 992 01:15:44,401 --> 01:15:47,081 This battle, I fought it for you. 993 01:15:56,760 --> 01:16:00,520 And despite the difficulties, the years of sacrifice, 994 01:16:01,281 --> 01:16:03,081 I have no regrets. 995 01:16:10,600 --> 01:16:12,800 Today, you'd be forty-four. 996 01:16:23,559 --> 01:16:24,999 I miss you. 997 01:16:39,079 --> 01:16:43,479 In 2012, Dieter Krombach was sentenced to 15 years' imprisonment 998 01:16:43,639 --> 01:16:45,958 for involuntary manslaughter. 999 01:16:46,119 --> 01:16:48,679 The charge of rape was dismissed. 1000 01:16:49,118 --> 01:16:52,118 As his appeal was rejected by the Court of Cassation 1001 01:16:52,279 --> 01:16:56,718 he lodged an appeal against France before the European Court of Human Rights. 1002 01:16:58,878 --> 01:17:04,558 André Bamberski got a one-year suspended sentence for kidnapping. 68972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.