All language subtitles for I Claudius Episode 06 - Some Justice 1080p H.264 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,502 --> 00:00:54,501 edit and corrections by moviesbyrizzo (incl re-sync for HD) 2 00:00:54,502 --> 00:00:55,958 (HE BELCHES) 3 00:01:10,800 --> 00:01:12,565 Shouldn't eat so much at night. 4 00:01:22,545 --> 00:01:23,335 (HE BELCHES) 5 00:01:26,535 --> 00:01:28,048 Mushrooms. 6 00:01:29,335 --> 00:01:32,247 Yes. I'm working too hard. Yes. 7 00:01:33,255 --> 00:01:38,090 Too much work. I must get it all done though. I must finish. 8 00:01:39,895 --> 00:01:42,090 Now, where was I? 9 00:01:43,935 --> 00:01:46,290 Augustus died, yes. 10 00:01:47,695 --> 00:01:50,607 Uncle Tiberius took his place. 11 00:01:52,895 --> 00:01:56,092 But he didn't want it. Not then. 12 00:01:57,335 --> 00:01:59,326 Waited too long. 13 00:02:00,135 --> 00:02:02,171 Yes. Strange man. 14 00:02:02,975 --> 00:02:04,806 Filthy brute. 15 00:02:05,815 --> 00:02:08,170 All power corrupts. 16 00:02:10,615 --> 00:02:15,814 Only one man kept him in chock - Germanicus, my brother. 17 00:02:17,655 --> 00:02:19,964 My dear brother Germanicus. 18 00:02:22,135 --> 00:02:28,324 Tiberius sent him to Syria to take command and then... 19 00:02:30,015 --> 00:02:33,087 (AGONISED SCREAM) 20 00:02:58,255 --> 00:03:01,531 Let his body be laid in the marketplace at Antioch 21 00:03:01,695 --> 00:03:05,768 so that the people may see the marks of poison and witchery on his body. 22 00:03:06,775 --> 00:03:10,768 Let word be sent to Rome. Germanicus is dead. 23 00:03:15,215 --> 00:03:17,251 Germanicus is dead. 24 00:03:23,735 --> 00:03:29,207 Oh, nothing now stands between Rome and her Imperial destiny. 25 00:03:36,175 --> 00:03:39,008 (MOURNFUL TRUMPETING) 26 00:04:15,735 --> 00:04:18,203 Thus, my children... 27 00:04:19,335 --> 00:04:21,690 does your father come home to you. 28 00:04:22,855 --> 00:04:24,925 Ashes in an urn. 29 00:04:26,775 --> 00:04:30,085 Look at him! Remember him! 30 00:04:31,415 --> 00:04:35,533 Remember all your days how your father returned to you. 31 00:04:35,695 --> 00:04:38,414 (CROWD MURMURS) 32 00:04:40,335 --> 00:04:43,850 Take it, Castor! Carry it to Rome. 33 00:04:46,615 --> 00:04:48,651 And by the love you had for my husband, 34 00:04:48,815 --> 00:04:51,613 defend his children and avenge his death! 35 00:04:54,815 --> 00:04:59,047 My babies! My babies! What have they done to you? 36 00:05:01,535 --> 00:05:05,926 And Claudius, dear Claudius - you, I know, loved him. 37 00:05:06,935 --> 00:05:12,885 He was dearer to me than anyone. Nobody had such a brother. 38 00:05:15,335 --> 00:05:19,089 Where is the Emperor? Where is Livia? 39 00:05:22,415 --> 00:05:25,487 Too stricken with grief to appear in public. 40 00:05:26,255 --> 00:05:29,930 - And your mother? - The same. 41 00:05:31,415 --> 00:05:34,213 Oh, is their grief greater than ours, then? 42 00:05:34,735 --> 00:05:37,090 Along the way, in every town and village, 43 00:05:37,255 --> 00:05:40,611 the people flooded to pay their respect as we passed. 44 00:05:40,775 --> 00:05:44,245 The air was filled with cries and lamentations. 45 00:05:45,135 --> 00:05:47,603 Look at the faces of these people. 46 00:05:47,775 --> 00:05:51,211 It's as if they�ve lost a son or a father of their own. 47 00:05:51,375 --> 00:05:56,369 Yet the man he called father and the woman who was his grandmother 48 00:05:56,535 --> 00:05:58,571 do not come out to great us! 49 00:05:59,655 --> 00:06:03,773 I ask again, is their grief greater than ours?! 50 00:06:03,935 --> 00:06:06,369 (ALL CRY) No! No! 51 00:06:07,575 --> 00:06:11,693 Put the ashes on the hearse and let us journey on to Rome. 52 00:06:17,975 --> 00:06:20,808 (LOW ROAR OF A CROWD) 53 00:06:23,455 --> 00:06:26,447 There must be a hundred thousand people out there. 54 00:06:26,615 --> 00:06:28,685 Mars Field is ablaze with torches. 55 00:06:28,855 --> 00:06:31,892 The funeral will be over soon. The crowds will disperse. 56 00:06:32,055 --> 00:06:33,966 Why did they admire him so? 57 00:06:34,135 --> 00:06:36,649 People always have the Emperor to blame. 58 00:06:36,815 --> 00:06:41,605 My husband was Emperor for 40 years and he was admired by everyone. 59 00:06:41,775 --> 00:06:45,654 Ah, well. I wasn't referring to gods. 60 00:06:45,815 --> 00:06:50,127 The troops would have made Germanicus Emperor, if he'd agreed. 61 00:06:50,295 --> 00:06:54,004 Germanicus didn't believe in emperors. He'd have done better if he had 62 00:06:54,175 --> 00:06:57,724 There's a lot of bad feeling and it's all directed at me! 63 00:06:57,895 --> 00:07:03,606 What do they want from me? They always preferred him to me. Why? 64 00:07:04,215 --> 00:07:06,524 You just don't have a lovable nature. 65 00:07:06,695 --> 00:07:09,528 Even your own son doesn't care for you much. 66 00:07:09,695 --> 00:07:13,449 - I'm loved by many people. - You're loved, but not well loved. 67 00:07:13,615 --> 00:07:17,494 - And you are, I suppose? - Unlike you, I don't care. 68 00:07:17,655 --> 00:07:21,091 He's profoundly loved, but also profoundly dead. 69 00:07:21,255 --> 00:07:25,089 There's no harm in loving the dead. Everybody's loved when he's dead. 70 00:07:25,255 --> 00:07:28,645 - I wouldn't count on that. - What do you want, Mother? 71 00:07:28,815 --> 00:07:32,285 I'm told that your son Castor and Agrippina 72 00:07:32,455 --> 00:07:37,006 intend to prosecute Piso and Plancina for treason and murder. 73 00:07:37,655 --> 00:07:41,489 - They have no proof. - They could tell a pretty tale. 74 00:07:41,655 --> 00:07:43,566 A pretty tale isn't proof. 75 00:07:43,735 --> 00:07:47,887 A different story from the one you've bean telling for five years. 76 00:07:48,055 --> 00:07:51,172 You've buried many men with your pretty tales. 77 00:07:51,335 --> 00:07:52,848 Where is he now? 78 00:07:53,015 --> 00:07:55,973 My last report said he was on his way to Rome. 79 00:07:57,495 --> 00:07:59,008 I won't have him tried. 80 00:07:59,175 --> 00:08:02,531 Better to have him tried than to live under a cloud. 81 00:08:02,695 --> 00:08:07,644 - That won't trouble Piso. - I was thinking of you. 82 00:08:11,455 --> 00:08:16,210 Has it aver occurred to you that it's you they hate and not me? 83 00:08:16,375 --> 00:08:19,526 There is nothing in this world that occurs to you 84 00:08:19,695 --> 00:08:23,893 that has not occurred to me first. That is the affliction I live with. 85 00:08:27,775 --> 00:08:29,811 I can't believe it. 86 00:08:30,655 --> 00:08:35,410 Dearly as I loved my son, I can't believe what you're saying. 87 00:08:35,575 --> 00:08:40,569 Piso, yes, we all know his record. But Tiberius? 88 00:08:40,735 --> 00:08:43,852 Then why did he appoint Piso Governor of Syria? 89 00:08:44,015 --> 00:08:46,449 There were others he could have chosen. 90 00:08:47,495 --> 00:08:49,645 It wasn't a good choice, I grant you, 91 00:08:49,815 --> 00:08:54,366 but I can't believe that an Emperor of Rome would stoop to such methods. 92 00:08:54,535 --> 00:08:57,447 Those are his methods. He doesn't need to stoop. 93 00:08:57,615 --> 00:09:00,175 I'm sorry, Castor. I know he's your father. 94 00:09:00,335 --> 00:09:05,284 Say it. You can say nothing against my father that I've not said myself. 95 00:09:05,455 --> 00:09:08,891 It's not for us to accuse the Emperor. We have no proof. 96 00:09:09,055 --> 00:09:13,606 Proof! The people won't need proof. The people know. They�re not fools. 97 00:09:13,775 --> 00:09:17,893 I've told the prosecutor to prepare charges against Piso and Plancina. 98 00:09:18,055 --> 00:09:21,889 - On what gr-grounds? - Treason and murder. 99 00:09:22,055 --> 00:09:25,331 - Is there really proof of murder? - And of witchery. 100 00:09:25,495 --> 00:09:30,728 Is it possible? Barbarian Jew that I am, I find it incredible 101 00:09:30,895 --> 00:09:33,773 that sophisticated people believe in witchery. 102 00:09:33,935 --> 00:09:37,405 Oh, scoff all you like, Herod, but judge for yourself. 103 00:09:38,535 --> 00:09:42,448 On our return to Syria from Egypt, Germanicus fell ill 104 00:09:42,615 --> 00:09:46,733 and suspected that Plancina had bribed her way into our kitchens 105 00:09:46,895 --> 00:09:49,489 - and had his food poisoned. - But why? 106 00:09:49,655 --> 00:09:53,170 Because Germanicus had dismissed her husband, Piso. 107 00:09:54,135 --> 00:09:58,492 So I prepared all his food myself, but he was able to eat very little. 108 00:09:59,575 --> 00:10:02,931 He complained that there was a smell of death in the house, 109 00:10:03,095 --> 00:10:07,771 and began to believe that Plancina was using witchcraft against him. 110 00:10:08,855 --> 00:10:12,768 He made a propitiating sacrifice of nine black puppies to Hecate... 111 00:10:13,775 --> 00:10:17,290 ..which was the proper thing to do when being victimised. 112 00:10:17,455 --> 00:10:19,525 And the very next day, 113 00:10:19,695 --> 00:10:23,404 a slave who was washing the floor noticed a loose tile. 114 00:10:23,615 --> 00:10:28,973 Lifting it up, he saw beneath it the naked and decaying corpse of a baby, 115 00:10:29,895 --> 00:10:33,524 its belly painted red with horns tied to its forehead. 116 00:10:34,415 --> 00:10:38,533 We seerched every room and equally gruesome finds were made. 117 00:10:39,535 --> 00:10:43,323 The corpse of a cat with rudimentary wings growing in its back. 118 00:10:44,295 --> 00:10:48,254 The head of a negro with a child's white hand stuck in its mouth. 119 00:10:48,415 --> 00:10:52,454 The skull of an ass with the word Germanicus written across it. 120 00:10:52,615 --> 00:10:56,767 Oh, cock's feathers smeared in blood were found among the cushions. 121 00:10:57,615 --> 00:11:00,175 The word Rome written upside down. 122 00:11:01,215 --> 00:11:03,206 And the number 17. 123 00:11:04,255 --> 00:11:08,885 Only I knew that the number 17 upset him dreadfully. 124 00:11:11,455 --> 00:11:14,049 (HEROD) Plancina must have had accomplices. 125 00:11:14,215 --> 00:11:17,605 There could not have bean. The woman dabbles in witchcraft! 126 00:11:17,775 --> 00:11:19,606 (CLAUDIUS) Go on, Pina. 127 00:11:20,855 --> 00:11:24,734 One of the things that upset him most was the appearance of his name, 128 00:11:24,895 --> 00:11:27,534 each day shortened by a letter. 129 00:11:27,695 --> 00:11:30,846 It would appear quite suddenly without explanation 130 00:11:31,015 --> 00:11:33,688 in rooms to which the servants had no access 131 00:11:33,855 --> 00:11:37,734 and where the windows were too small for a man to climb through. 132 00:11:37,895 --> 00:11:39,931 He told me he was doomed. 133 00:11:40,095 --> 00:11:45,215 I told him not as long as he had the green jasper charm of Hecate. 134 00:11:45,375 --> 00:11:48,014 It was under his pillow and that comforted him. 135 00:11:48,175 --> 00:11:52,373 He knew as long as he had that, nothing could happen to him. 136 00:11:52,535 --> 00:11:55,208 That night, while he was asleep, 137 00:11:55,375 --> 00:11:58,731 he felt a tiny movement under his pillow. 138 00:11:59,695 --> 00:12:03,165 He turned on his side and fumbled for the charm. 139 00:12:04,135 --> 00:12:05,887 It was gone. 140 00:12:07,615 --> 00:12:10,368 Tell me, Herod, how did it disappear? 141 00:12:10,535 --> 00:12:13,174 Nobody but myself was allowed in that room. 142 00:12:13,335 --> 00:12:16,054 Who could have taken it? Who? 143 00:12:18,855 --> 00:12:21,927 Caligula, darling, what are you doing out of bed? 144 00:12:22,815 --> 00:12:26,854 - I've had a bad dream, Mother. - Oh, my poor baby. Come here. 145 00:12:27,775 --> 00:12:30,528 - What did you dream? - Horrid dream. 146 00:12:30,695 --> 00:12:34,449 I dreamt there were bats sitting along the shelf in my room. 147 00:12:34,615 --> 00:12:38,733 Then they flew down and sat on me until I was all covered with them 148 00:12:38,895 --> 00:12:41,648 - and no one could see me any more. - Poor baby. 149 00:12:41,815 --> 00:12:45,774 - You shouldn't eat before bed. - Mother, he's bean through so much! 150 00:12:45,935 --> 00:12:48,005 He stuffs himself with things. 151 00:12:48,175 --> 00:12:52,054 Perhaps he'd like to sleep with Drusillus? He'd be company for him. 152 00:12:52,215 --> 00:12:54,570 Would you like to sleep with your cousin? 153 00:12:54,735 --> 00:12:58,284 - I'd rather sleep with Drusilla. - Drusilla? Your sister? 154 00:12:58,455 --> 00:13:00,844 At your age? What is the world coming to? 155 00:13:01,015 --> 00:13:04,052 - He doesn't mean it. - He's been too long in the East. 156 00:13:04,215 --> 00:13:07,252 Syria is no place to bring up a Roman child. 157 00:13:07,415 --> 00:13:11,249 - I don't like it here. - You'll have to get used to it. 158 00:13:11,415 --> 00:13:14,452 What was so wonderful about the East? 159 00:13:17,095 --> 00:13:19,404 Herod Agrippa is talking to you, child! 160 00:13:20,295 --> 00:13:24,004 It was full of strange and mysterious people and things. 161 00:13:24,175 --> 00:13:27,326 The Syrians made a great fuss of him, I'm afraid. 162 00:13:27,495 --> 00:13:30,805 He wandered all over Antioch with the house slaves. 163 00:13:30,975 --> 00:13:32,693 Too much freedom. 164 00:13:32,855 --> 00:13:35,653 I don't think so. His father was very strict. 165 00:13:36,855 --> 00:13:40,530 Would you like to sleep in your cousin's room as Claudius suggests? 166 00:13:40,695 --> 00:13:43,812 - I'll go to my own room. - I'll take him. Say goodnight. 167 00:13:43,975 --> 00:13:45,328 Goodnight. 168 00:13:49,695 --> 00:13:51,686 He's very overwrought. 169 00:13:52,255 --> 00:13:55,167 Now, what about the t-t-trial? 170 00:13:55,695 --> 00:13:58,573 Do you think you can prove a charge of poisoning? 171 00:13:58,735 --> 00:14:00,566 We have a witness - Martina. 172 00:14:00,735 --> 00:14:04,444 She's a notorious poisoner and was seen often with Plancina. 173 00:14:04,615 --> 00:14:06,970 - Where is she? - On her way to R-Rome. 174 00:14:07,135 --> 00:14:09,968 She's being kept hidden in different places. 175 00:14:10,135 --> 00:14:12,251 We must find a place for her here. 176 00:14:12,415 --> 00:14:14,724 Sejanus' agents are looking for her. 177 00:14:14,895 --> 00:14:18,524 I know a place. A house of a merchant friend of mine. 178 00:14:18,695 --> 00:14:22,813 Good. I've applied for permission to prosecute in the courts. 179 00:14:22,975 --> 00:14:25,569 Oh, I think that's n-not a good idea. 180 00:14:26,295 --> 00:14:29,526 Better in the courts than in the Senate by my father. 181 00:14:29,695 --> 00:14:32,289 He can f-fix the courts behind the scenes. 182 00:14:32,455 --> 00:14:39,327 If he's tried in the Senate by him, T-T-Tiberius will be on trial too. 183 00:14:39,495 --> 00:14:42,248 Clever, Clau-Clau! 184 00:14:43,015 --> 00:14:46,166 He's right. You'll be better off in the Senate. 185 00:14:46,375 --> 00:14:48,570 We'll move for a trial in the Senate. 186 00:14:51,175 --> 00:14:54,884 In the Senate? What's wrong with the courts? 187 00:14:55,055 --> 00:14:59,128 I tried for the courts, but my son and his friends pressed for the Senate. 188 00:14:59,295 --> 00:15:01,286 I had no grounds to oppose them. 189 00:15:01,455 --> 00:15:02,808 Well.. 190 00:15:03,935 --> 00:15:06,244 If it's the Senate, it's the Senate. 191 00:15:06,415 --> 00:15:11,045 Why should I be concerned? I'm no stranger to the Senate. 192 00:15:12,215 --> 00:15:16,731 If my enemies have friends there, so have I. They�ll find that out. 193 00:15:17,855 --> 00:15:21,814 - And you will be hearing the case? - Of course. 194 00:15:21,975 --> 00:15:25,684 Well, then, what better guarantee of justice have we? 195 00:15:25,855 --> 00:15:29,211 And justice is all Plancina and I came home for. 196 00:15:29,375 --> 00:15:31,684 We've done nothing to be ashamed of - 197 00:15:31,855 --> 00:15:35,052 except that it makes me ashamed to have to say so. 198 00:15:35,215 --> 00:15:38,685 That was very well put. I couldn't have put that better. 199 00:15:38,855 --> 00:15:41,733 But that shame will be theirs in the end. 200 00:15:41,895 --> 00:15:44,568 Certain people will come to rue the day 201 00:15:44,735 --> 00:15:48,250 they accused Gnaeus Calpurnius Piso and his wife of murder! 202 00:15:48,855 --> 00:15:51,574 They�re arraigning you for treason as well 203 00:15:53,335 --> 00:15:54,654 Treason? 204 00:15:56,695 --> 00:15:59,493 Oh, it's treason now, is it? 205 00:15:59,655 --> 00:16:02,010 What will they think of next? 206 00:16:02,935 --> 00:16:05,165 That I caused a plague of moths? 207 00:16:07,415 --> 00:16:10,327 Or it is I who am polluting the Tiber? 208 00:16:10,495 --> 00:16:14,170 There was a drought in Syria when I left, perhaps I caused that? 209 00:16:14,335 --> 00:16:16,803 I should prepare your defence well 210 00:16:16,975 --> 00:16:21,730 I shall That will take me no time. But treason! Where is the treason? 211 00:16:21,895 --> 00:16:26,013 I mean, I had certain disagreements with Germanicus, 212 00:16:26,175 --> 00:16:28,086 but I wasn't his house boy. 213 00:16:28,255 --> 00:16:32,533 They were very cold to us, you know - Germanicus and Agrippina. 214 00:16:32,695 --> 00:16:34,651 From the start, they snubbed us. 215 00:16:34,815 --> 00:16:37,045 Naturally. They knew why I was there. 216 00:16:37,215 --> 00:16:42,369 I had not been made Governor of Syria to follow like a small dog. 217 00:16:42,535 --> 00:16:45,971 I was there as watch dog for my Emperor, and they knew it. 218 00:16:46,135 --> 00:16:48,933 Oh, the insults we bore at their hands! 219 00:16:49,095 --> 00:16:52,292 (PLANCINA) Members of his own command were ashamed. 220 00:16:52,455 --> 00:16:56,607 At official banquets, we were seeted on the third couch, 221 00:16:56,775 --> 00:17:01,246 and Agrippina gave herself such airs, she might have been queen! 222 00:17:02,255 --> 00:17:04,723 And they accuse me of treason. 223 00:17:05,495 --> 00:17:09,170 Oh, don't talk to me of treason. Not to me. 224 00:17:09,335 --> 00:17:13,374 What has my whole life been but one of service to Rome and my Emperor? 225 00:17:13,535 --> 00:17:17,414 My sons, too. Let the jackals howl. I have nothing to fear. 226 00:17:17,575 --> 00:17:20,692 My head is held high. I'm ashamed of nothing... 227 00:17:20,855 --> 00:17:22,174 (KNOCKING) 228 00:17:22,335 --> 00:17:24,371 I gave orders not to be disturbed! 229 00:17:24,535 --> 00:17:28,653 My lord, the Commander of the Guard has an urgent report to make. 230 00:17:31,655 --> 00:17:33,088 Wait here. 231 00:17:39,655 --> 00:17:42,852 He says very little. He neither agrees nor disagrees. 232 00:17:43,015 --> 00:17:45,654 - He already plays the judge. - The judge? How? 233 00:17:45,815 --> 00:17:48,045 He listens, but not with sympathy. 234 00:17:48,215 --> 00:17:51,048 That's just his way. He's a very cold fish. 235 00:17:51,215 --> 00:17:53,365 It's not what I expected. 236 00:17:57,735 --> 00:18:00,932 Each one written in his own handwriting. 237 00:18:01,095 --> 00:18:03,928 Quote: "I have the utmost faith in you." 238 00:18:04,095 --> 00:18:06,655 Quote: "Any steps taken to chock disloyalty 239 00:18:06,815 --> 00:18:09,648 "will be looked on kindly by the Senate." 240 00:18:09,815 --> 00:18:13,364 What did he expect me to make of such phrases? I'm not a fool 241 00:18:13,535 --> 00:18:17,050 - They are his tacit agreement. - But they bear his Seal 242 00:18:17,215 --> 00:18:21,766 No letter bearing the Imperial Seal can be read in public. 243 00:18:22,175 --> 00:18:24,530 I don't need it to be read in public. 244 00:18:26,095 --> 00:18:29,610 They will be beside me in the Senate, mute, but eloquent. 245 00:18:29,775 --> 00:18:32,369 They will plead our case better than Cicero. 246 00:18:32,535 --> 00:18:35,686 Every Senator will understand their meaning 247 00:18:35,855 --> 00:18:39,245 and vote the way he believes his Emperor wants him to. 248 00:18:43,135 --> 00:18:45,091 Who is the woman, Martina? 249 00:18:46,815 --> 00:18:48,168 Martina. 250 00:18:48,335 --> 00:18:52,851 The widow of the Roman who settled in Antioch. We knew her slightly. 251 00:18:53,015 --> 00:18:56,166 Did you know she was notorious as a poisoner? 252 00:18:56,335 --> 00:18:59,884 Poisoner? Has she ever been convicted of poisoning? 253 00:19:00,055 --> 00:19:01,454 What of her? 254 00:19:01,615 --> 00:19:04,413 Sejanus says she is in Rome to be a witness. 255 00:19:04,575 --> 00:19:06,531 Where is she? 256 00:19:06,695 --> 00:19:10,813 His agents haven't found her yet. Do you have anything to fear from her? 257 00:19:11,855 --> 00:19:13,925 Not if she speaks the truth. 258 00:19:19,055 --> 00:19:21,489 But if she's held incommunicado, 259 00:19:21,655 --> 00:19:24,772 who knows what they might persuade her to say? 260 00:19:24,935 --> 00:19:27,495 Well, let's hope we find her first. 261 00:19:29,895 --> 00:19:33,331 I loved this room. It was my life. 262 00:19:33,495 --> 00:19:35,929 But you won't mind letting it to us? 263 00:19:36,095 --> 00:19:40,293 - Who can afford to maintain an empty room, but you've got to pay in advance. - My friend will pay. 264 00:19:40,455 --> 00:19:43,652 - Are you taking the room? - Y-yes. 265 00:19:43,815 --> 00:19:47,171 You'll like it. It's got a very fine view of the river. 266 00:19:47,335 --> 00:19:49,326 If you stand on the box, you'll see. 267 00:19:49,495 --> 00:19:53,249 It's n-n-not for me. It's f-for my mother. 268 00:19:53,415 --> 00:19:57,454 Oh! Well... it's not very comfortable. 269 00:19:59,635 --> 00:20:03,105 What about those soldiers? I'm not letting a barracks! 270 00:20:03,275 --> 00:20:05,860 No questions, Gershon. She's being locked up. 271 00:20:05,895 --> 00:20:10,810 Locked up?! What kind of a son are you? "Honour thy father and mother!" 272 00:20:10,975 --> 00:20:13,887 - Do you want us to look elsewhere? - Of course! 273 00:20:14,055 --> 00:20:16,649 What do you think I run here? A jail? 274 00:20:21,455 --> 00:20:22,661 Is t-t-that enough? 275 00:20:25,362 --> 00:20:26,871 If I'd approved of what you are doing that would have been enough 276 00:20:26,896 --> 00:20:30,810 but since you're offending against Mosaic law... 277 00:20:31,955 --> 00:20:33,866 It's Roman law here, Gershon. 278 00:20:34,035 --> 00:20:38,028 It's Roman law everywhere. That's the trouble. But one day... 279 00:20:41,395 --> 00:20:45,104 With that kind of son, you've got to be lucky with your daughters. 280 00:20:48,555 --> 00:20:51,752 Like everyone else, I grieve for Germanicus. 281 00:20:52,715 --> 00:20:55,354 But apart from the charge of murder, 282 00:20:55,515 --> 00:20:59,064 we must consider the question of treason. 283 00:20:59,755 --> 00:21:05,705 Did Gnaeus Calpurnius Piso incite his troops to mutiny and rebellion? 284 00:21:06,715 --> 00:21:09,468 Did he bribe them to support him? 285 00:21:10,395 --> 00:21:13,546 Did he make war to regain his province? 286 00:21:15,115 --> 00:21:21,429 The case against Gnaeus Calpurnius Piso may now be heard. 287 00:21:24,835 --> 00:21:26,826 If it please the Emperor, my father, 288 00:21:26,995 --> 00:21:30,385 I have been asked to open the case against the accused. 289 00:21:30,915 --> 00:21:33,349 In the matter of murder, 290 00:21:33,515 --> 00:21:37,872 we shall be bringing before the House clear evidence of poisoning. 291 00:21:38,315 --> 00:21:42,786 In the matter of treason, we shall show that after Germanicus' death, 292 00:21:42,955 --> 00:21:46,994 Gnaeus Calpurnius Piso raised the troops in a rebellion 293 00:21:47,155 --> 00:21:50,067 against the new governor of that province. 294 00:21:50,235 --> 00:21:53,307 Let go of me, you horrible German woman! 295 00:21:56,595 --> 00:21:58,586 - What's this? - I hate you! 296 00:21:58,755 --> 00:22:02,509 - What's the matter? - He is disgusting! 297 00:22:02,675 --> 00:22:04,427 - What has he done? - Oh! 298 00:22:04,595 --> 00:22:07,951 - What has he done? - That child is a monster! 299 00:22:08,115 --> 00:22:11,187 I'm not! You horrid German! I'll burn your house down! 300 00:22:11,355 --> 00:22:16,065 Stop it! Stop it! Come here! Now, what is all this G-German? 301 00:22:16,235 --> 00:22:18,226 It's German if he doesn't like it. 302 00:22:18,395 --> 00:22:20,829 - What has he done? - He knows! 303 00:22:20,995 --> 00:22:23,111 I didn't do anything! I didn't! 304 00:22:23,275 --> 00:22:27,063 Honestly, Uncle Claudius. I didn't do anything. It was a game. 305 00:22:27,235 --> 00:22:30,671 I found him in Drusilla's bed. Naked, the pair of them! 306 00:22:30,835 --> 00:22:34,191 They�re revolting. I've locked her in her room! 307 00:22:34,355 --> 00:22:36,994 - Mother... - You're a blockhead to believe him! 308 00:22:37,155 --> 00:22:39,271 - Where are you taking him? - The cellar. 309 00:22:39,435 --> 00:22:42,905 Please don't let her take me. I'm afraid of the cellar. 310 00:22:43,075 --> 00:22:46,306 You leave him with me. I'll t-t-talk to him. 311 00:22:46,475 --> 00:22:49,228 He needs a good whipping, not a talking to! 312 00:22:49,395 --> 00:22:52,910 Claudius, you're such a fool! I've no patience with you. 313 00:22:53,075 --> 00:22:57,148 It should have been you who died, not Germanicus! What use are you? 314 00:23:06,115 --> 00:23:08,470 Now, don't you know 315 00:23:08,635 --> 00:23:12,753 that you sh-shouldn't play games like that with your sister? 316 00:23:12,915 --> 00:23:15,793 Eh? Don't you know how w=wicked it is? 317 00:23:16,475 --> 00:23:18,625 - Why? - Why? 318 00:23:19,835 --> 00:23:22,907 - B-because it is. - Why? 319 00:23:23,075 --> 00:23:25,908 Don't answer me back or I'll clout you round the head! 320 00:23:26,075 --> 00:23:28,305 Now, you listen to me. 321 00:23:29,235 --> 00:23:34,832 Now, a sister is a sister and she's not to be p-p-played with - 322 00:23:34,995 --> 00:23:37,350 ever, do you understand? 323 00:23:37,515 --> 00:23:42,384 You can't p-p-play with her and you can't m-marry her. 324 00:23:43,195 --> 00:23:46,949 - But she wanted to... - I don't care what she wanted! 325 00:23:47,115 --> 00:23:52,314 You're disgusting, the pair of you. I shall talk to Dr-Drusilla later. 326 00:23:54,435 --> 00:23:57,188 - What's the matter? - Martina's disappeared. 327 00:23:57,355 --> 00:24:00,074 - What? ! - We went to fetch her. She was gone. 328 00:24:00,235 --> 00:24:02,624 The guard outside had been overpowered. 329 00:24:02,795 --> 00:24:04,786 - Oh, Sejanus? - Who else? 330 00:24:05,595 --> 00:24:07,665 That man's spies are everywhere! 331 00:24:08,675 --> 00:24:10,666 Thick as flies in summer! 332 00:24:10,835 --> 00:24:12,791 We've lost our chief witness, then? 333 00:24:12,955 --> 00:24:16,584 That won't save the pair of them. What's he doing here? 334 00:24:16,755 --> 00:24:20,464 He's been v-very naughty. Mother was going to thrash him. 335 00:24:20,635 --> 00:24:24,753 Can't people leave him alone? Hasn't he been through enough? 336 00:24:26,115 --> 00:24:29,551 When I heard of the death of Germanicus, 337 00:24:29,715 --> 00:24:31,751 I was on the island of Cos. 338 00:24:31,915 --> 00:24:38,184 In fact on my way back to Rome to report my dismissal to the Emperor. 339 00:24:38,355 --> 00:24:42,826 Yes, and complain about it. I make no bones about that. 340 00:24:44,315 --> 00:24:47,785 Now, my accusers say that I entered temples 341 00:24:47,955 --> 00:24:51,630 and made sacrifices in an orgy of celebration. 342 00:24:51,795 --> 00:24:53,865 (SHOUTING) So you did! 343 00:24:54,035 --> 00:24:56,265 One ewe and a goat! 344 00:24:56,435 --> 00:25:01,793 What orgy. And why? To celebrate the birth of a grandson. 345 00:25:01,955 --> 00:25:04,628 To celebrate the death of Germanicus! 346 00:25:04,795 --> 00:25:08,470 The living have rights! You would have done the same. 347 00:25:08,635 --> 00:25:11,991 Why did you return to Syria? Why didn't you go to Rome? 348 00:25:12,155 --> 00:25:14,225 I was still Governor of Syria. 349 00:25:14,395 --> 00:25:15,828 (ANGRY SHOUTING) 350 00:25:15,995 --> 00:25:19,783 We have the written instructions of Germanicus, 351 00:25:19,955 --> 00:25:21,991 ordering you to leave the province. 352 00:25:22,155 --> 00:25:24,111 Surtius was Governor of Syria. 353 00:25:24,275 --> 00:25:26,584 Illegally! That governorship was mine! 354 00:25:27,515 --> 00:25:31,394 The man who had unfairly removed me was dead. 355 00:25:31,555 --> 00:25:38,108 I had my appointment. I had my instructions. 356 00:25:39,755 --> 00:25:41,791 I knew where my loyalties lay. 357 00:25:41,955 --> 00:25:44,515 - Read them out! - Read the letters! 358 00:25:47,875 --> 00:25:50,514 I have no need to read them! 359 00:25:51,115 --> 00:25:53,754 My defence will stand on its own merit. 360 00:25:53,915 --> 00:25:56,634 (ANGRY SHOUTING) 361 00:25:57,795 --> 00:25:59,672 I said I have no need to read... 362 00:25:59,835 --> 00:26:05,432 Unless order is maintained in the House, I shall adjourn! 363 00:26:07,955 --> 00:26:13,313 If Gnaeus Calpurnius Piso's argument is to rely upon instructions, 364 00:26:13,475 --> 00:26:16,273 this House has the right to know what's in them. 365 00:26:16,435 --> 00:26:18,551 (SHOUTS OF AGREEMENT) 366 00:26:20,555 --> 00:26:23,592 These letters bear the Imperial Seal 367 00:26:24,435 --> 00:26:26,551 No one has the right to read them. 368 00:26:30,155 --> 00:26:33,704 The Emperor may consent to having them read. 369 00:26:33,875 --> 00:26:36,947 - They have no bearing on the case. - Why produce them? 370 00:26:37,115 --> 00:26:40,585 They�re not evidence. They are here among my papers. 371 00:26:40,755 --> 00:26:42,905 (SHOUTING AGAIN) 372 00:26:45,195 --> 00:26:47,151 If it please the Emperor, 373 00:26:47,315 --> 00:26:51,388 I move that any instructions received by the accused from Rome 374 00:26:51,555 --> 00:26:54,433 be entered as evidence of his guilt or innocence. 375 00:26:54,595 --> 00:26:56,506 I second that motion. 376 00:27:01,835 --> 00:27:04,349 Those letters bear the Imperial Seal 377 00:27:04,995 --> 00:27:07,384 The Seal of the god Augustus himself. 378 00:27:07,795 --> 00:27:11,310 There is no precedence for making their contents public. 379 00:27:11,475 --> 00:27:13,625 I will not create such a precedent. 380 00:27:14,555 --> 00:27:16,546 The motion is denied. 381 00:27:16,715 --> 00:27:18,592 (ANGRY SHOUTING) 382 00:27:20,235 --> 00:27:23,193 They got more than they bargained for! 383 00:27:23,355 --> 00:27:28,634 They thought they had a rabbit in the Senate, but they had a tiger. Eh, Plancina? 384 00:27:29,875 --> 00:27:32,753 Oh, leave us, my friends. Plancina's tired. 385 00:27:32,915 --> 00:27:37,067 A good night's rest and a little peace and quiet will work miracles. 386 00:27:37,515 --> 00:27:41,508 Our enterprise will prosper again tomorrow. Goodnight, my friends. 387 00:27:57,635 --> 00:27:59,785 What's the matter, Plancina? 388 00:27:59,955 --> 00:28:03,470 I don't like it. It didn't go the way it should. 389 00:28:04,195 --> 00:28:06,186 I thought it went very well 390 00:28:06,355 --> 00:28:09,472 - Using those letters was a mistake. - What do you mean "mistake"? 391 00:28:09,635 --> 00:28:12,274 You saw his face. He'll never forgive you. 392 00:28:12,435 --> 00:28:14,426 We were carrying out his orders. 393 00:28:14,595 --> 00:28:16,790 He won't thank you for reminding him of it. 394 00:28:16,955 --> 00:28:19,947 I don't want his thanks, as long as he remembers. 395 00:28:20,115 --> 00:28:22,310 He'll never forgive you, never. 396 00:28:22,475 --> 00:28:23,887 I'm not asking him for forgiveness. 397 00:28:23,911 --> 00:28:26,911 He should be asking for mine. That trial should never have taken place. 398 00:28:26,955 --> 00:28:28,991 Then why has he allowed it? ! 399 00:28:31,355 --> 00:28:33,471 He had to give them a show. 400 00:28:33,635 --> 00:28:38,789 Germanicus has powerful friends. He can't just thumb his nose at them. 401 00:28:40,115 --> 00:28:42,424 So he gives them a trial 402 00:28:43,395 --> 00:28:46,114 A trial is one thing, a conviction is another. 403 00:28:46,275 --> 00:28:50,047 That he would never allow! Because if we're guilty, so is he and so is his mother. 404 00:28:50,115 --> 00:28:51,606 He knows that and the Senate does. 405 00:28:51,675 --> 00:28:54,334 We did what we were asked - provoke Germanicus into showing his hand. 406 00:28:54,369 --> 00:28:57,545 Did that include bringing about his death as well? 407 00:28:58,011 --> 00:28:59,859 Yes. Well, that was your idea. 408 00:29:02,322 --> 00:29:04,211 - My idea? - Yes. 409 00:29:05,638 --> 00:29:07,236 Oh! What does it matter? 410 00:29:07,971 --> 00:29:11,043 It turned out to be an additional bonus for them. They�re not complaining. 411 00:29:11,078 --> 00:29:13,168 What do you mean, it was my idea? 412 00:29:13,203 --> 00:29:16,351 Well, wasn't it was you that came to me and said it "could it be managed?". 413 00:29:16,435 --> 00:29:19,154 Well, that's wonderful! 414 00:29:19,295 --> 00:29:21,889 - I'm to blame then, am I? - Of course not. 415 00:29:22,055 --> 00:29:26,094 I can see the way your mind is working. I'm going to be sacrificed. 416 00:29:26,255 --> 00:29:28,644 - What are you on about? - I'm going to be sacrificed at the temple! 417 00:29:28,815 --> 00:29:31,534 - Well, I won't be! I won't be! - Stop it! 418 00:29:31,695 --> 00:29:35,813 - Yes, what is it? - Lucius Aelius Sejanus is here. 419 00:29:38,095 --> 00:29:40,973 - Show him in. - What does he want? 420 00:29:41,135 --> 00:29:44,684 How would I know? For heaven's sake, control yourself. 421 00:29:44,855 --> 00:29:47,972 I don't want him to see you looking like this. 422 00:29:56,895 --> 00:30:01,454 I came to tell you, sir, that I've had guards placed all around the house. 423 00:30:01,535 --> 00:30:05,864 Why? I have guards of my own. 424 00:30:05,935 --> 00:30:09,566 Yes, of course. But the crowd is very large and seems in an ugly mood. 425 00:30:09,888 --> 00:30:13,771 What's their mood to me? I go where I please in Rome. Nobody stops me. 426 00:30:13,806 --> 00:30:18,149 The Emperor requested it... for your safety. 427 00:30:19,820 --> 00:30:25,113 Well, I mean, if it's for our safety, we're very pleased, eh, Plancina? 428 00:30:26,364 --> 00:30:31,053 I understand their chief witness against me has disappeared. 429 00:30:31,755 --> 00:30:33,393 So it seems. 430 00:30:33,555 --> 00:30:36,069 Perhaps they never had one in the first place 431 00:30:36,135 --> 00:30:41,255 Oh, I think they had one, but, unaccountably, she's disappeared. 432 00:30:43,755 --> 00:30:49,307 Oh, by the way, the Emperor asked me to ask you for the letters. 433 00:30:53,075 --> 00:30:54,428 The letters? 434 00:30:54,595 --> 00:30:57,632 Since they are documents of State, they should be placed in the archives. 435 00:30:57,795 --> 00:31:01,708 After all. they might get stolen or fall into the wrong hands. 436 00:31:08,355 --> 00:31:12,826 As a matter of fact I was just about to send them around. 437 00:31:12,995 --> 00:31:15,304 We were just talking about it... eh, Plancina? 438 00:31:31,535 --> 00:31:35,333 Here they are. Give them to the Emperor. 439 00:31:35,395 --> 00:31:40,831 Tell him I will never forget the things he wrote. 440 00:31:43,595 --> 00:31:48,231 - I treasure in my mind every word. - Thank you. 441 00:31:48,275 --> 00:31:51,392 The Imperial Guard will escort you to the Senate tomorrow. 442 00:31:51,555 --> 00:31:53,671 You needn't worry about the crowds. 443 00:31:58,395 --> 00:32:03,552 Tell the Emperor I am grateful Tell him I'm always of service. 444 00:32:03,635 --> 00:32:09,890 Tell him Calpurnius Piso is his humble servant and always will be! 445 00:32:11,955 --> 00:32:13,866 You'll have to sacrifice them. 446 00:32:14,035 --> 00:32:16,020 The mob will not have them acquitted. 447 00:32:16,055 --> 00:32:19,730 They�re dragging Piso's statues to the Tiber and smashing them. 448 00:32:19,895 --> 00:32:21,931 Its as though they already have the meat hooks under his chin. 449 00:32:21,966 --> 00:32:23,811 What are they saying about me? 450 00:32:23,846 --> 00:32:25,722 That Piso and his wife had your approval for everything they did 451 00:32:26,764 --> 00:32:28,723 If you let them go, they�ll be convinced of it. 452 00:32:28,774 --> 00:32:32,350 But, above all, they praise Agrippina. 453 00:32:32,835 --> 00:32:34,642 The glory of her country, they call her, 454 00:32:34,677 --> 00:32:37,450 the only true descendant of Augustus. 455 00:32:37,468 --> 00:32:40,305 Did he give you the letters without complaint? 456 00:32:40,330 --> 00:32:42,237 He expects you to save him, 457 00:32:42,248 --> 00:32:45,316 but you must not. 458 00:32:51,715 --> 00:32:55,012 I have come to tell you, Tiberius, that I and all of Rome, 459 00:32:55,075 --> 00:32:57,442 hold you responsible for my husband's death and 460 00:32:57,467 --> 00:32:59,636 will do so ultill you prove your innocence. 461 00:32:59,675 --> 00:33:04,609 We know too that you've taken our witness, but it will avail you nothing. 462 00:33:04,675 --> 00:33:07,645 Emperor you may be, but justice is emperor over all 463 00:33:07,715 --> 00:33:11,613 The fact you are not queen my dear- is that the greatest injustice of all? 464 00:33:11,648 --> 00:33:16,178 Vengeance, Tiberius! The people are crying for it on every corner. 465 00:33:16,319 --> 00:33:19,182 Rome will not rest until you give it to them. 466 00:33:19,276 --> 00:33:21,371 And neither shall I. 467 00:33:29,595 --> 00:33:33,157 - Where is the woman, Martina? - We don't know. 468 00:33:34,842 --> 00:33:35,831 Then find her. 469 00:33:40,892 --> 00:33:42,329 Am I to be blamed for everything? 470 00:33:42,716 --> 00:33:46,230 How will you get a conviction if you don't find her? Find her! 471 00:33:49,355 --> 00:33:53,091 What other poisons do you use? Have you tried aconite? 472 00:33:53,295 --> 00:33:55,331 Aconite? What's that? 473 00:33:55,495 --> 00:33:59,124 Well, the roots look very like horseradish, 474 00:33:59,295 --> 00:34:02,014 but it'll do more than clear your head. 475 00:34:02,855 --> 00:34:06,131 Oh, yes, bless you, Lady. I know the one you mean. 476 00:34:06,295 --> 00:34:10,846 You mean wolf's bane. That's what we call it. It came from India. 477 00:34:11,015 --> 00:34:13,006 Really? I never knew that. 478 00:34:13,175 --> 00:34:15,370 I bet you didn't know its antidote. 479 00:34:16,035 --> 00:34:17,468 Morphine? 480 00:34:18,435 --> 00:34:23,509 You have made a study of it. I don't worry too much about antidotes. 481 00:34:23,675 --> 00:34:28,271 Well, you never know. Some fool of a slave might get the bowls mixed up. 482 00:34:28,435 --> 00:34:30,710 I can see you've read a lot. 483 00:34:31,635 --> 00:34:36,345 It's a pity you don't get a chance to practise. You'd be very good. 484 00:34:37,435 --> 00:34:38,754 Thank you. 485 00:34:38,915 --> 00:34:43,591 Tell me, what did you use on my grandson, Germanicus? 486 00:34:43,755 --> 00:34:45,985 Ah, belladonna. 487 00:34:46,155 --> 00:34:48,305 Ah, that accounts for the red rash. 488 00:34:48,475 --> 00:34:53,105 It always leaves that mark. I didn't want it, but Plancina insisted. 489 00:34:53,275 --> 00:34:58,508 I warned her, but she'd been told by know-it-alls how tasteless it was. 490 00:34:58,675 --> 00:35:00,552 You know what people are like. 491 00:35:00,715 --> 00:35:04,674 Amateurs. But you used witchcraft as well 492 00:35:05,355 --> 00:35:07,346 Oh, I wouldn't say that. 493 00:35:08,515 --> 00:35:11,234 All I did was arrange some apparitions. 494 00:35:11,395 --> 00:35:14,990 Your grandson was more superstitious than any man living. 495 00:35:15,155 --> 00:35:17,191 I frightened him to death. 496 00:35:17,355 --> 00:35:21,826 If a man believes he's going to die, he'll die a lot quicker. 497 00:35:23,955 --> 00:35:26,469 How did you gain access to that house? 498 00:35:27,755 --> 00:35:30,269 You remember when Germanicus went to Egypt, 499 00:35:30,435 --> 00:35:34,348 he took Agrippina, but he left Caligula behind as a punishment. 500 00:35:34,515 --> 00:35:37,393 - What for? - He was never out of mischief. 501 00:35:37,555 --> 00:35:40,945 He hated his father. They fought like cat and dog. 502 00:35:41,115 --> 00:35:44,027 He told me how superstitious his father was. 503 00:35:44,195 --> 00:35:49,633 Well, they left him in the care of a tutor - a Greek, whom I knew. 504 00:35:49,795 --> 00:35:54,710 He took the child for walks in the city, and he brought him to see me. 505 00:35:55,435 --> 00:35:58,029 Oh, that child's a strange one. 506 00:35:58,795 --> 00:36:01,753 He told me once he was born a god, 507 00:36:01,915 --> 00:36:05,351 and such was the conviction with which he said it, I believed him, 508 00:36:05,515 --> 00:36:07,100 and I said I did. 509 00:36:07,135 --> 00:36:10,810 It was then I suggested that he played the death game. 510 00:36:10,975 --> 00:36:15,014 I said, "A god should be able to frighten a man to death." 511 00:36:15,175 --> 00:36:19,168 And he shouted, "Tell me how and I'll show you." So I told him. 512 00:36:19,335 --> 00:36:24,853 Are you telling me that that child poisoned his own father? 513 00:36:25,935 --> 00:36:29,723 - Shocking, isn't it? - He's not a god, he's a monster. 514 00:36:29,895 --> 00:36:31,965 You try telling him. 515 00:36:35,095 --> 00:36:37,689 - What's the matter? - I don't know... 516 00:36:38,815 --> 00:36:40,771 I've got a pain. 517 00:36:48,175 --> 00:36:53,772 Oh, come, it's wind. That's all I have it all the time. 518 00:36:54,775 --> 00:36:59,246 If I wanted to dispose of you, do you think I'd do it myself? 519 00:37:00,615 --> 00:37:05,484 What...? What's going to happen to me? 520 00:37:05,655 --> 00:37:09,170 I don't know. I'll do the best I can for you. 521 00:37:10,015 --> 00:37:13,803 It's lucky for you that my agents found you before my son's did. 522 00:37:13,975 --> 00:37:17,092 You wouldn't be sitting here complaining about wind. 523 00:37:22,855 --> 00:37:27,565 The trial of Gnaeus Calpurnius Piso and his wife Plancina is resumed. 524 00:37:28,175 --> 00:37:32,214 We understand that the principal witness in the charge of poisoning 525 00:37:32,375 --> 00:37:34,172 has not been found. 526 00:37:34,335 --> 00:37:37,168 In her absence, the prosecution have no case, 527 00:37:37,335 --> 00:37:40,771 and we request that the charge be withdrawn. 528 00:37:40,935 --> 00:37:43,529 (ROWDY OUTCRY) 529 00:37:46,535 --> 00:37:48,491 Request denied. 530 00:37:48,655 --> 00:37:50,486 (CHEERING) 531 00:37:52,535 --> 00:37:56,813 If it please the Emperor, the wife of Gnaeus Calpurnius Piso 532 00:37:56,975 --> 00:38:01,491 has asked that her defence be conducted separately 533 00:38:01,655 --> 00:38:03,213 from her husband's, 534 00:38:03,375 --> 00:38:06,685 and that she be tried independently from him. 535 00:38:08,635 --> 00:38:12,423 Why...?! Why did you do this to me? 536 00:38:14,475 --> 00:38:16,466 Don't you see what they think? 537 00:38:17,795 --> 00:38:19,786 Do you want me to die?! 538 00:38:19,955 --> 00:38:22,674 They�ve made up their minds. 539 00:38:22,835 --> 00:38:26,589 There's nothing you nor I can say will change them. 540 00:38:29,015 --> 00:38:33,691 The Emperor has abandoned you. He's given you up to the mob. 541 00:38:35,575 --> 00:38:39,534 There's nothing on earth can save you now. 542 00:38:44,475 --> 00:38:46,147 What about you? 543 00:38:48,835 --> 00:38:53,750 I'll go to Livia. She, at least, stands by her friends. 544 00:39:09,635 --> 00:39:12,354 Oh, Piso, listen to me. 545 00:39:13,275 --> 00:39:17,473 There's the honour and wealth of our family to be saved. 546 00:39:17,635 --> 00:39:22,231 Our sons, our daughters, our grandchildren - what of them? 547 00:39:26,875 --> 00:39:28,388 If... 548 00:39:29,515 --> 00:39:31,824 If you would take your life now... 549 00:39:36,035 --> 00:39:38,833 If you take your life, there's a chance... 550 00:39:40,035 --> 00:39:44,825 a good one, that an honourable death will preserve the family wealth. 551 00:39:45,755 --> 00:39:52,024 Execution means only one thing - destruction for all we've built. 552 00:39:59,075 --> 00:40:01,066 Fall on a sword? 553 00:40:02,875 --> 00:40:06,072 Is that what you want for me, your husband? 554 00:40:09,115 --> 00:40:12,232 Is that to be the end for Gnaeus Calpurnius Piso? 555 00:40:16,555 --> 00:40:18,147 No. 556 00:40:19,755 --> 00:40:22,827 There is another way. You go to Livia, yes! 557 00:40:23,995 --> 00:40:28,910 Tell her I have another letter. She'll remember the one she wrote. 558 00:40:29,395 --> 00:40:34,264 It's in her name and his, but it bears no seal 559 00:40:35,675 --> 00:40:39,827 Tell her no power on earth will prevent me reading it aloud tomorrow 560 00:40:39,995 --> 00:40:42,555 unless I have assurances of acquittal 561 00:40:47,635 --> 00:40:49,671 You're bluffing. 562 00:40:50,955 --> 00:40:52,388 No. 563 00:40:54,635 --> 00:40:56,432 Tell her. 564 00:40:58,635 --> 00:41:00,307 She'll remember. 565 00:41:01,075 --> 00:41:04,863 Tell her I intend to read it aloud in the Senate tomorrow. 566 00:41:07,515 --> 00:41:10,154 Don't look at me as if I'd told you I was pregnant! 567 00:41:10,875 --> 00:41:13,833 He's got a letter, and it's very incriminating. 568 00:41:13,995 --> 00:41:17,192 He'll read it unless we do something about it. 569 00:41:20,475 --> 00:41:26,027 You wrote a letter in my name and yours without even using the Seal? 570 00:41:27,315 --> 00:41:30,625 You were away, and anyway you don't let me use the Seal 571 00:41:30,795 --> 00:41:33,070 Who's Emperor here, you or I? 572 00:41:33,235 --> 00:41:36,671 I used Augustus' Seal I had the free use of that. 573 00:41:36,835 --> 00:41:38,666 I am not Augustus! 574 00:41:38,835 --> 00:41:42,828 No, you're not. Otherwise this situation would never have arisen. 575 00:41:42,995 --> 00:41:45,031 I think I shall go mad. 576 00:41:45,195 --> 00:41:47,629 You will drive me insane! 577 00:41:48,515 --> 00:41:51,029 Will you stay out of my affairs?! 578 00:41:51,195 --> 00:41:55,029 Your affairs? You wouldn't be Emperor if it weren't for me. 579 00:41:55,195 --> 00:41:59,746 What's done can be undone. Plancina isn't the only one with letters. 580 00:41:59,915 --> 00:42:03,590 I've got plenty from Augustus saying what he thought about you, 581 00:42:03,755 --> 00:42:06,394 and don't think I won't have them circulated. 582 00:42:07,595 --> 00:42:09,472 What do you want? 583 00:42:10,755 --> 00:42:13,713 I don't want that letter read in the Senate. 584 00:42:13,875 --> 00:42:16,469 You'd be a fool if you allowed it. 585 00:42:17,635 --> 00:42:20,195 You want my assurances that they�ll be acquitted? 586 00:42:20,355 --> 00:42:22,744 Of course I do. They should be acquitted. 587 00:42:22,915 --> 00:42:25,349 If you had any backbone, you'd do it. 588 00:42:26,075 --> 00:42:28,066 I'll tell you what I'm going to do. 589 00:42:28,235 --> 00:42:31,625 It's your letter, you stick to it... 590 00:42:32,595 --> 00:42:36,144 and if it's read in the House, I'll deny all knowledge of it 591 00:42:36,315 --> 00:42:39,910 and excuse you on the grounds of mental incompetence 592 00:42:40,075 --> 00:42:44,466 brought on by extreme old age. 593 00:42:44,635 --> 00:42:49,629 And you can tell your friend Plancina that there will be no deal! 594 00:42:51,515 --> 00:42:55,827 What a spineless, miserable, 595 00:42:55,995 --> 00:42:59,988 mean-spirited creature you are! 596 00:43:04,795 --> 00:43:06,786 He won't have it. 597 00:43:09,715 --> 00:43:11,990 He won't acquit your husband. 598 00:43:12,835 --> 00:43:15,224 There is too much feeling against him. 599 00:43:15,395 --> 00:43:17,386 And what about me? 600 00:43:18,035 --> 00:43:22,745 Well, I was a little more successful there. 601 00:43:24,355 --> 00:43:26,505 In exchange for the letter, 602 00:43:26,675 --> 00:43:30,509 he will allow your husband to take his own life 603 00:43:30,675 --> 00:43:32,666 rather than face execution. 604 00:43:32,835 --> 00:43:35,872 Then he will see to it that you are spared 605 00:43:36,035 --> 00:43:39,345 and that your family and your estates do not suffer. 606 00:43:40,195 --> 00:43:43,153 And if my husband refuses? 607 00:43:43,355 --> 00:43:47,030 I would see to it that he doesn't refuse if I were you. 608 00:43:47,195 --> 00:43:51,347 It shouldn't be hard. Appeal to his honour. Men find that irresistible. 609 00:43:51,515 --> 00:43:56,350 But what guarantee do I have that your son will get me acquitted? 610 00:43:56,515 --> 00:44:00,986 Well, you see, I have Martina. 611 00:44:02,195 --> 00:44:04,151 But he doesn't know that. 612 00:44:04,315 --> 00:44:08,672 Now, his chances of convicting you without her are remote. 613 00:44:10,675 --> 00:44:12,586 On the other hand... 614 00:44:13,515 --> 00:44:15,665 if that letter is read, 615 00:44:15,835 --> 00:44:20,067 I shall be compelled - very reluctantly... 616 00:44:21,395 --> 00:44:23,272 to produce her. 617 00:44:32,795 --> 00:44:36,913 He won't help us. He has abandoned us. 618 00:44:42,355 --> 00:44:45,586 Oh, that miserable cur! 619 00:44:47,635 --> 00:44:51,833 I shall read this. The Senate will see what sort of Emperor they have 620 00:44:51,995 --> 00:44:55,829 and what sort of bitch calls herself "Mother of the nation"! 621 00:44:55,995 --> 00:45:00,705 No, wait. Piso, listen. We can't fight them. They�re too powerful 622 00:45:00,875 --> 00:45:04,834 And, anyway, there's the children and the estates. 623 00:45:05,675 --> 00:45:09,463 Is the whole family to be destroyed because of us? 624 00:45:10,675 --> 00:45:16,068 Oh, I can't believe it. It's not right. I won't allow it. 625 00:45:19,195 --> 00:45:21,231 We've lived together... 626 00:45:22,435 --> 00:45:24,471 we'll die together too. 627 00:45:26,795 --> 00:45:29,263 There's comfort in that, isn't there? 628 00:45:33,755 --> 00:45:38,112 You would...die with me? 629 00:45:40,195 --> 00:45:43,073 Well, I couldn't live without you. 630 00:45:55,475 --> 00:45:58,512 We'll leave the letter for Livia. 631 00:45:59,635 --> 00:46:03,071 She'll help the family when we've gone. I know that. 632 00:46:07,235 --> 00:46:09,146 Yes, you're right. 633 00:46:11,075 --> 00:46:13,111 I'm tired of it all 634 00:46:15,595 --> 00:46:20,908 To have everybody against you when all you've done is your duty. 635 00:46:26,835 --> 00:46:30,066 There's no gratitude any more. 636 00:46:32,555 --> 00:46:35,353 No... No honour. 637 00:46:42,875 --> 00:46:47,426 To hell with Rome, I've done with it. 638 00:47:02,795 --> 00:47:05,184 How shall we do it? Open a vein? 639 00:47:05,355 --> 00:47:08,028 Let them find us lying together? 640 00:47:12,395 --> 00:47:14,863 Shall we let them find us lying together? 641 00:47:46,435 --> 00:47:50,314 No, they�re bluffing. They wouldn't dare have that letter read! 642 00:47:50,475 --> 00:47:54,104 Would you rather have an executioner's sword? 643 00:47:54,275 --> 00:47:56,186 It'll never come to that! 644 00:47:56,355 --> 00:47:59,472 Oh, you coward! 645 00:48:00,915 --> 00:48:04,271 - Well, I'm made of sterner stuff. - Plancina. 646 00:48:04,435 --> 00:48:07,154 I'll show you how a Roman should die. 647 00:48:07,315 --> 00:48:11,513 Plancina, they�re bluffing. They�ll never have that letter read... 648 00:48:58,475 --> 00:49:03,105 Yes. Piso is dead, but Plancina goes free. 649 00:49:03,275 --> 00:49:05,266 And you call that justice? 650 00:49:05,435 --> 00:49:10,304 Well, it's s-s-some justice, I suppose. Better than none. 651 00:49:10,475 --> 00:49:14,514 - Oh, yes. Some justice! - Pina, can't we let it rest? 652 00:49:14,675 --> 00:49:16,586 I have sons to think about. 653 00:49:16,755 --> 00:49:19,713 Their father is dead because Tiberius hated him. 654 00:49:20,995 --> 00:49:22,826 Let's not deceive ourselves. 655 00:49:22,995 --> 00:49:26,067 If he hated their father, will he love them? 656 00:49:26,875 --> 00:49:31,824 I worry about my boys - Nero, Drusus, 657 00:49:31,995 --> 00:49:36,034 and dear little Caligula asleep in his bed. What's to become of them? 658 00:49:36,195 --> 00:49:38,072 It's Sejanus. 659 00:49:38,235 --> 00:49:41,591 My father listens to him and Sejanus plays on his fears. 660 00:49:42,915 --> 00:49:44,951 Can anyone smell burning? 661 00:49:45,835 --> 00:49:49,714 I can smell s-s-something. 662 00:49:49,875 --> 00:49:54,266 Mistress! Mistress! Caligula's set fire to the house! 663 00:49:54,435 --> 00:49:57,507 It's burning. The whole top floor is ablaze! Run! 664 00:49:57,531 --> 00:49:59,531 edit and corrections by moviesbyrizzo (incl re-sync for HD) 55984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.