Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,502 --> 00:00:54,501
edit and corrections by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
2
00:00:54,502 --> 00:00:55,958
(HE BELCHES)
3
00:01:10,800 --> 00:01:12,565
Shouldn't eat so much at night.
4
00:01:22,545 --> 00:01:23,335
(HE BELCHES)
5
00:01:26,535 --> 00:01:28,048
Mushrooms.
6
00:01:29,335 --> 00:01:32,247
Yes. I'm working too hard. Yes.
7
00:01:33,255 --> 00:01:38,090
Too much work. I must get it
all done though. I must finish.
8
00:01:39,895 --> 00:01:42,090
Now, where was I?
9
00:01:43,935 --> 00:01:46,290
Augustus died, yes.
10
00:01:47,695 --> 00:01:50,607
Uncle Tiberius took his place.
11
00:01:52,895 --> 00:01:56,092
But he didn't want it. Not then.
12
00:01:57,335 --> 00:01:59,326
Waited too long.
13
00:02:00,135 --> 00:02:02,171
Yes. Strange man.
14
00:02:02,975 --> 00:02:04,806
Filthy brute.
15
00:02:05,815 --> 00:02:08,170
All power corrupts.
16
00:02:10,615 --> 00:02:15,814
Only one man kept him in chock -
Germanicus, my brother.
17
00:02:17,655 --> 00:02:19,964
My dear brother Germanicus.
18
00:02:22,135 --> 00:02:28,324
Tiberius sent him to Syria
to take command and then...
19
00:02:30,015 --> 00:02:33,087
(AGONISED SCREAM)
20
00:02:58,255 --> 00:03:01,531
Let his body be laid
in the marketplace at Antioch
21
00:03:01,695 --> 00:03:05,768
so that the people may see the marks
of poison and witchery on his body.
22
00:03:06,775 --> 00:03:10,768
Let word be sent to Rome.
Germanicus is dead.
23
00:03:15,215 --> 00:03:17,251
Germanicus is dead.
24
00:03:23,735 --> 00:03:29,207
Oh, nothing now stands between Rome
and her Imperial destiny.
25
00:03:36,175 --> 00:03:39,008
(MOURNFUL TRUMPETING)
26
00:04:15,735 --> 00:04:18,203
Thus, my children...
27
00:04:19,335 --> 00:04:21,690
does your father come home to you.
28
00:04:22,855 --> 00:04:24,925
Ashes in an urn.
29
00:04:26,775 --> 00:04:30,085
Look at him! Remember him!
30
00:04:31,415 --> 00:04:35,533
Remember all your days
how your father returned to you.
31
00:04:35,695 --> 00:04:38,414
(CROWD MURMURS)
32
00:04:40,335 --> 00:04:43,850
Take it, Castor! Carry it to Rome.
33
00:04:46,615 --> 00:04:48,651
And by the love you had
for my husband,
34
00:04:48,815 --> 00:04:51,613
defend his children
and avenge his death!
35
00:04:54,815 --> 00:04:59,047
My babies! My babies!
What have they done to you?
36
00:05:01,535 --> 00:05:05,926
And Claudius, dear Claudius -
you, I know, loved him.
37
00:05:06,935 --> 00:05:12,885
He was dearer to me than anyone.
Nobody had such a brother.
38
00:05:15,335 --> 00:05:19,089
Where is the Emperor?
Where is Livia?
39
00:05:22,415 --> 00:05:25,487
Too stricken with grief
to appear in public.
40
00:05:26,255 --> 00:05:29,930
- And your mother?
- The same.
41
00:05:31,415 --> 00:05:34,213
Oh, is their grief
greater than ours, then?
42
00:05:34,735 --> 00:05:37,090
Along the way,
in every town and village,
43
00:05:37,255 --> 00:05:40,611
the people flooded to pay
their respect as we passed.
44
00:05:40,775 --> 00:05:44,245
The air was filled
with cries and lamentations.
45
00:05:45,135 --> 00:05:47,603
Look at the faces of these people.
46
00:05:47,775 --> 00:05:51,211
It's as if they�ve lost a son
or a father of their own.
47
00:05:51,375 --> 00:05:56,369
Yet the man he called father
and the woman who was his grandmother
48
00:05:56,535 --> 00:05:58,571
do not come out to great us!
49
00:05:59,655 --> 00:06:03,773
I ask again, is their grief
greater than ours?!
50
00:06:03,935 --> 00:06:06,369
(ALL CRY) No! No!
51
00:06:07,575 --> 00:06:11,693
Put the ashes on the hearse
and let us journey on to Rome.
52
00:06:17,975 --> 00:06:20,808
(LOW ROAR OF A CROWD)
53
00:06:23,455 --> 00:06:26,447
There must be a hundred thousand
people out there.
54
00:06:26,615 --> 00:06:28,685
Mars Field is ablaze with torches.
55
00:06:28,855 --> 00:06:31,892
The funeral will be over soon.
The crowds will disperse.
56
00:06:32,055 --> 00:06:33,966
Why did they admire him so?
57
00:06:34,135 --> 00:06:36,649
People always have
the Emperor to blame.
58
00:06:36,815 --> 00:06:41,605
My husband was Emperor for 40 years
and he was admired by everyone.
59
00:06:41,775 --> 00:06:45,654
Ah, well.
I wasn't referring to gods.
60
00:06:45,815 --> 00:06:50,127
The troops would have made
Germanicus Emperor, if he'd agreed.
61
00:06:50,295 --> 00:06:54,004
Germanicus didn't believe in emperors.
He'd have done better if he had
62
00:06:54,175 --> 00:06:57,724
There's a lot of bad feeling
and it's all directed at me!
63
00:06:57,895 --> 00:07:03,606
What do they want from me?
They always preferred him to me. Why?
64
00:07:04,215 --> 00:07:06,524
You just don't have
a lovable nature.
65
00:07:06,695 --> 00:07:09,528
Even your own son
doesn't care for you much.
66
00:07:09,695 --> 00:07:13,449
- I'm loved by many people.
- You're loved, but not well loved.
67
00:07:13,615 --> 00:07:17,494
- And you are, I suppose?
- Unlike you, I don't care.
68
00:07:17,655 --> 00:07:21,091
He's profoundly loved,
but also profoundly dead.
69
00:07:21,255 --> 00:07:25,089
There's no harm in loving the dead.
Everybody's loved when he's dead.
70
00:07:25,255 --> 00:07:28,645
- I wouldn't count on that.
- What do you want, Mother?
71
00:07:28,815 --> 00:07:32,285
I'm told that your son Castor
and Agrippina
72
00:07:32,455 --> 00:07:37,006
intend to prosecute Piso
and Plancina for treason and murder.
73
00:07:37,655 --> 00:07:41,489
- They have no proof.
- They could tell a pretty tale.
74
00:07:41,655 --> 00:07:43,566
A pretty tale isn't proof.
75
00:07:43,735 --> 00:07:47,887
A different story from the one
you've bean telling for five years.
76
00:07:48,055 --> 00:07:51,172
You've buried many men
with your pretty tales.
77
00:07:51,335 --> 00:07:52,848
Where is he now?
78
00:07:53,015 --> 00:07:55,973
My last report said
he was on his way to Rome.
79
00:07:57,495 --> 00:07:59,008
I won't have him tried.
80
00:07:59,175 --> 00:08:02,531
Better to have him tried
than to live under a cloud.
81
00:08:02,695 --> 00:08:07,644
- That won't trouble Piso.
- I was thinking of you.
82
00:08:11,455 --> 00:08:16,210
Has it aver occurred to you
that it's you they hate and not me?
83
00:08:16,375 --> 00:08:19,526
There is nothing in this world
that occurs to you
84
00:08:19,695 --> 00:08:23,893
that has not occurred to me first.
That is the affliction I live with.
85
00:08:27,775 --> 00:08:29,811
I can't believe it.
86
00:08:30,655 --> 00:08:35,410
Dearly as I loved my son, I can't
believe what you're saying.
87
00:08:35,575 --> 00:08:40,569
Piso, yes, we all know his record.
But Tiberius?
88
00:08:40,735 --> 00:08:43,852
Then why did he appoint Piso
Governor of Syria?
89
00:08:44,015 --> 00:08:46,449
There were others
he could have chosen.
90
00:08:47,495 --> 00:08:49,645
It wasn't a good choice,
I grant you,
91
00:08:49,815 --> 00:08:54,366
but I can't believe that an Emperor
of Rome would stoop to such methods.
92
00:08:54,535 --> 00:08:57,447
Those are his methods.
He doesn't need to stoop.
93
00:08:57,615 --> 00:09:00,175
I'm sorry, Castor.
I know he's your father.
94
00:09:00,335 --> 00:09:05,284
Say it. You can say nothing against
my father that I've not said myself.
95
00:09:05,455 --> 00:09:08,891
It's not for us to accuse
the Emperor. We have no proof.
96
00:09:09,055 --> 00:09:13,606
Proof! The people won't need proof.
The people know. They�re not fools.
97
00:09:13,775 --> 00:09:17,893
I've told the prosecutor to prepare
charges against Piso and Plancina.
98
00:09:18,055 --> 00:09:21,889
- On what gr-grounds?
- Treason and murder.
99
00:09:22,055 --> 00:09:25,331
- Is there really proof of murder?
- And of witchery.
100
00:09:25,495 --> 00:09:30,728
Is it possible? Barbarian Jew
that I am, I find it incredible
101
00:09:30,895 --> 00:09:33,773
that sophisticated people
believe in witchery.
102
00:09:33,935 --> 00:09:37,405
Oh, scoff all you like, Herod,
but judge for yourself.
103
00:09:38,535 --> 00:09:42,448
On our return to Syria from Egypt,
Germanicus fell ill
104
00:09:42,615 --> 00:09:46,733
and suspected that Plancina had
bribed her way into our kitchens
105
00:09:46,895 --> 00:09:49,489
- and had his food poisoned.
- But why?
106
00:09:49,655 --> 00:09:53,170
Because Germanicus
had dismissed her husband, Piso.
107
00:09:54,135 --> 00:09:58,492
So I prepared all his food myself,
but he was able to eat very little.
108
00:09:59,575 --> 00:10:02,931
He complained that there
was a smell of death in the house,
109
00:10:03,095 --> 00:10:07,771
and began to believe that Plancina
was using witchcraft against him.
110
00:10:08,855 --> 00:10:12,768
He made a propitiating sacrifice
of nine black puppies to Hecate...
111
00:10:13,775 --> 00:10:17,290
..which was the proper thing to do
when being victimised.
112
00:10:17,455 --> 00:10:19,525
And the very next day,
113
00:10:19,695 --> 00:10:23,404
a slave who was washing the floor
noticed a loose tile.
114
00:10:23,615 --> 00:10:28,973
Lifting it up, he saw beneath it
the naked and decaying corpse of a baby,
115
00:10:29,895 --> 00:10:33,524
its belly painted red
with horns tied to its forehead.
116
00:10:34,415 --> 00:10:38,533
We seerched every room
and equally gruesome finds were made.
117
00:10:39,535 --> 00:10:43,323
The corpse of a cat with rudimentary
wings growing in its back.
118
00:10:44,295 --> 00:10:48,254
The head of a negro with a child's
white hand stuck in its mouth.
119
00:10:48,415 --> 00:10:52,454
The skull of an ass with the word
Germanicus written across it.
120
00:10:52,615 --> 00:10:56,767
Oh, cock's feathers smeared in blood
were found among the cushions.
121
00:10:57,615 --> 00:11:00,175
The word Rome written upside down.
122
00:11:01,215 --> 00:11:03,206
And the number 17.
123
00:11:04,255 --> 00:11:08,885
Only I knew that the number 17
upset him dreadfully.
124
00:11:11,455 --> 00:11:14,049
(HEROD) Plancina must have had
accomplices.
125
00:11:14,215 --> 00:11:17,605
There could not have bean.
The woman dabbles in witchcraft!
126
00:11:17,775 --> 00:11:19,606
(CLAUDIUS) Go on, Pina.
127
00:11:20,855 --> 00:11:24,734
One of the things that upset him most
was the appearance of his name,
128
00:11:24,895 --> 00:11:27,534
each day shortened by a letter.
129
00:11:27,695 --> 00:11:30,846
It would appear quite suddenly
without explanation
130
00:11:31,015 --> 00:11:33,688
in rooms to which the servants
had no access
131
00:11:33,855 --> 00:11:37,734
and where the windows were too small
for a man to climb through.
132
00:11:37,895 --> 00:11:39,931
He told me he was doomed.
133
00:11:40,095 --> 00:11:45,215
I told him not as long as he had
the green jasper charm of Hecate.
134
00:11:45,375 --> 00:11:48,014
It was under his pillow
and that comforted him.
135
00:11:48,175 --> 00:11:52,373
He knew as long as he had that,
nothing could happen to him.
136
00:11:52,535 --> 00:11:55,208
That night, while he was asleep,
137
00:11:55,375 --> 00:11:58,731
he felt a tiny movement
under his pillow.
138
00:11:59,695 --> 00:12:03,165
He turned on his side
and fumbled for the charm.
139
00:12:04,135 --> 00:12:05,887
It was gone.
140
00:12:07,615 --> 00:12:10,368
Tell me, Herod,
how did it disappear?
141
00:12:10,535 --> 00:12:13,174
Nobody but myself
was allowed in that room.
142
00:12:13,335 --> 00:12:16,054
Who could have taken it? Who?
143
00:12:18,855 --> 00:12:21,927
Caligula, darling,
what are you doing out of bed?
144
00:12:22,815 --> 00:12:26,854
- I've had a bad dream, Mother.
- Oh, my poor baby. Come here.
145
00:12:27,775 --> 00:12:30,528
- What did you dream?
- Horrid dream.
146
00:12:30,695 --> 00:12:34,449
I dreamt there were bats
sitting along the shelf in my room.
147
00:12:34,615 --> 00:12:38,733
Then they flew down and sat on me
until I was all covered with them
148
00:12:38,895 --> 00:12:41,648
- and no one could see me any more.
- Poor baby.
149
00:12:41,815 --> 00:12:45,774
- You shouldn't eat before bed.
- Mother, he's bean through so much!
150
00:12:45,935 --> 00:12:48,005
He stuffs himself with things.
151
00:12:48,175 --> 00:12:52,054
Perhaps he'd like to sleep with Drusillus?
He'd be company for him.
152
00:12:52,215 --> 00:12:54,570
Would you like to sleep
with your cousin?
153
00:12:54,735 --> 00:12:58,284
- I'd rather sleep with Drusilla.
- Drusilla? Your sister?
154
00:12:58,455 --> 00:13:00,844
At your age?
What is the world coming to?
155
00:13:01,015 --> 00:13:04,052
- He doesn't mean it.
- He's been too long in the East.
156
00:13:04,215 --> 00:13:07,252
Syria is no place
to bring up a Roman child.
157
00:13:07,415 --> 00:13:11,249
- I don't like it here.
- You'll have to get used to it.
158
00:13:11,415 --> 00:13:14,452
What was so wonderful
about the East?
159
00:13:17,095 --> 00:13:19,404
Herod Agrippa is talking to you,
child!
160
00:13:20,295 --> 00:13:24,004
It was full of strange
and mysterious people and things.
161
00:13:24,175 --> 00:13:27,326
The Syrians made a great fuss
of him, I'm afraid.
162
00:13:27,495 --> 00:13:30,805
He wandered all over Antioch
with the house slaves.
163
00:13:30,975 --> 00:13:32,693
Too much freedom.
164
00:13:32,855 --> 00:13:35,653
I don't think so.
His father was very strict.
165
00:13:36,855 --> 00:13:40,530
Would you like to sleep in your
cousin's room as Claudius suggests?
166
00:13:40,695 --> 00:13:43,812
- I'll go to my own room.
- I'll take him. Say goodnight.
167
00:13:43,975 --> 00:13:45,328
Goodnight.
168
00:13:49,695 --> 00:13:51,686
He's very overwrought.
169
00:13:52,255 --> 00:13:55,167
Now, what about the t-t-trial?
170
00:13:55,695 --> 00:13:58,573
Do you think you can prove
a charge of poisoning?
171
00:13:58,735 --> 00:14:00,566
We have a witness - Martina.
172
00:14:00,735 --> 00:14:04,444
She's a notorious poisoner
and was seen often with Plancina.
173
00:14:04,615 --> 00:14:06,970
- Where is she?
- On her way to R-Rome.
174
00:14:07,135 --> 00:14:09,968
She's being kept hidden
in different places.
175
00:14:10,135 --> 00:14:12,251
We must find a place for her here.
176
00:14:12,415 --> 00:14:14,724
Sejanus' agents are looking for her.
177
00:14:14,895 --> 00:14:18,524
I know a place. A house
of a merchant friend of mine.
178
00:14:18,695 --> 00:14:22,813
Good. I've applied for permission
to prosecute in the courts.
179
00:14:22,975 --> 00:14:25,569
Oh, I think
that's n-not a good idea.
180
00:14:26,295 --> 00:14:29,526
Better in the courts
than in the Senate by my father.
181
00:14:29,695 --> 00:14:32,289
He can f-fix the courts
behind the scenes.
182
00:14:32,455 --> 00:14:39,327
If he's tried in the Senate by him,
T-T-Tiberius will be on trial too.
183
00:14:39,495 --> 00:14:42,248
Clever, Clau-Clau!
184
00:14:43,015 --> 00:14:46,166
He's right. You'll be better off
in the Senate.
185
00:14:46,375 --> 00:14:48,570
We'll move for a trial in the Senate.
186
00:14:51,175 --> 00:14:54,884
In the Senate?
What's wrong with the courts?
187
00:14:55,055 --> 00:14:59,128
I tried for the courts, but my son
and his friends pressed for the Senate.
188
00:14:59,295 --> 00:15:01,286
I had no grounds to oppose them.
189
00:15:01,455 --> 00:15:02,808
Well..
190
00:15:03,935 --> 00:15:06,244
If it's the Senate, it's the Senate.
191
00:15:06,415 --> 00:15:11,045
Why should I be concerned?
I'm no stranger to the Senate.
192
00:15:12,215 --> 00:15:16,731
If my enemies have friends there,
so have I. They�ll find that out.
193
00:15:17,855 --> 00:15:21,814
- And you will be hearing the case?
- Of course.
194
00:15:21,975 --> 00:15:25,684
Well, then, what better guarantee
of justice have we?
195
00:15:25,855 --> 00:15:29,211
And justice is all Plancina and I
came home for.
196
00:15:29,375 --> 00:15:31,684
We've done nothing
to be ashamed of -
197
00:15:31,855 --> 00:15:35,052
except that it makes me ashamed
to have to say so.
198
00:15:35,215 --> 00:15:38,685
That was very well put.
I couldn't have put that better.
199
00:15:38,855 --> 00:15:41,733
But that shame will be theirs
in the end.
200
00:15:41,895 --> 00:15:44,568
Certain people
will come to rue the day
201
00:15:44,735 --> 00:15:48,250
they accused Gnaeus Calpurnius Piso
and his wife of murder!
202
00:15:48,855 --> 00:15:51,574
They�re arraigning you
for treason as well
203
00:15:53,335 --> 00:15:54,654
Treason?
204
00:15:56,695 --> 00:15:59,493
Oh, it's treason now, is it?
205
00:15:59,655 --> 00:16:02,010
What will they think of next?
206
00:16:02,935 --> 00:16:05,165
That I caused a plague of moths?
207
00:16:07,415 --> 00:16:10,327
Or it is I who am polluting
the Tiber?
208
00:16:10,495 --> 00:16:14,170
There was a drought in Syria
when I left, perhaps I caused that?
209
00:16:14,335 --> 00:16:16,803
I should prepare your defence well
210
00:16:16,975 --> 00:16:21,730
I shall That will take me no time.
But treason! Where is the treason?
211
00:16:21,895 --> 00:16:26,013
I mean, I had certain disagreements
with Germanicus,
212
00:16:26,175 --> 00:16:28,086
but I wasn't his house boy.
213
00:16:28,255 --> 00:16:32,533
They were very cold to us, you know -
Germanicus and Agrippina.
214
00:16:32,695 --> 00:16:34,651
From the start, they snubbed us.
215
00:16:34,815 --> 00:16:37,045
Naturally.
They knew why I was there.
216
00:16:37,215 --> 00:16:42,369
I had not been made Governor
of Syria to follow like a small dog.
217
00:16:42,535 --> 00:16:45,971
I was there as watch dog
for my Emperor, and they knew it.
218
00:16:46,135 --> 00:16:48,933
Oh, the insults
we bore at their hands!
219
00:16:49,095 --> 00:16:52,292
(PLANCINA) Members
of his own command were ashamed.
220
00:16:52,455 --> 00:16:56,607
At official banquets,
we were seeted on the third couch,
221
00:16:56,775 --> 00:17:01,246
and Agrippina gave herself such airs,
she might have been queen!
222
00:17:02,255 --> 00:17:04,723
And they accuse me of treason.
223
00:17:05,495 --> 00:17:09,170
Oh, don't talk to me of treason.
Not to me.
224
00:17:09,335 --> 00:17:13,374
What has my whole life been but one
of service to Rome and my Emperor?
225
00:17:13,535 --> 00:17:17,414
My sons, too. Let the jackals howl.
I have nothing to fear.
226
00:17:17,575 --> 00:17:20,692
My head is held high.
I'm ashamed of nothing...
227
00:17:20,855 --> 00:17:22,174
(KNOCKING)
228
00:17:22,335 --> 00:17:24,371
I gave orders not to be disturbed!
229
00:17:24,535 --> 00:17:28,653
My lord, the Commander of the Guard
has an urgent report to make.
230
00:17:31,655 --> 00:17:33,088
Wait here.
231
00:17:39,655 --> 00:17:42,852
He says very little.
He neither agrees nor disagrees.
232
00:17:43,015 --> 00:17:45,654
- He already plays the judge.
- The judge? How?
233
00:17:45,815 --> 00:17:48,045
He listens, but not with sympathy.
234
00:17:48,215 --> 00:17:51,048
That's just his way.
He's a very cold fish.
235
00:17:51,215 --> 00:17:53,365
It's not what I expected.
236
00:17:57,735 --> 00:18:00,932
Each one written
in his own handwriting.
237
00:18:01,095 --> 00:18:03,928
Quote: "I have
the utmost faith in you."
238
00:18:04,095 --> 00:18:06,655
Quote: "Any steps taken
to chock disloyalty
239
00:18:06,815 --> 00:18:09,648
"will be looked on kindly
by the Senate."
240
00:18:09,815 --> 00:18:13,364
What did he expect me to make
of such phrases? I'm not a fool
241
00:18:13,535 --> 00:18:17,050
- They are his tacit agreement.
- But they bear his Seal
242
00:18:17,215 --> 00:18:21,766
No letter bearing the Imperial Seal
can be read in public.
243
00:18:22,175 --> 00:18:24,530
I don't need it
to be read in public.
244
00:18:26,095 --> 00:18:29,610
They will be beside me in the Senate,
mute, but eloquent.
245
00:18:29,775 --> 00:18:32,369
They will plead our case
better than Cicero.
246
00:18:32,535 --> 00:18:35,686
Every Senator will understand
their meaning
247
00:18:35,855 --> 00:18:39,245
and vote the way he believes
his Emperor wants him to.
248
00:18:43,135 --> 00:18:45,091
Who is the woman, Martina?
249
00:18:46,815 --> 00:18:48,168
Martina.
250
00:18:48,335 --> 00:18:52,851
The widow of the Roman who settled
in Antioch. We knew her slightly.
251
00:18:53,015 --> 00:18:56,166
Did you know she was notorious
as a poisoner?
252
00:18:56,335 --> 00:18:59,884
Poisoner? Has she ever
been convicted of poisoning?
253
00:19:00,055 --> 00:19:01,454
What of her?
254
00:19:01,615 --> 00:19:04,413
Sejanus says she is in Rome
to be a witness.
255
00:19:04,575 --> 00:19:06,531
Where is she?
256
00:19:06,695 --> 00:19:10,813
His agents haven't found her yet.
Do you have anything to fear from her?
257
00:19:11,855 --> 00:19:13,925
Not if she speaks the truth.
258
00:19:19,055 --> 00:19:21,489
But if she's held incommunicado,
259
00:19:21,655 --> 00:19:24,772
who knows what they might
persuade her to say?
260
00:19:24,935 --> 00:19:27,495
Well, let's hope we find her first.
261
00:19:29,895 --> 00:19:33,331
I loved this room. It was my life.
262
00:19:33,495 --> 00:19:35,929
But you won't mind letting it to us?
263
00:19:36,095 --> 00:19:40,293
- Who can afford to maintain an empty room, but you've got to pay in advance.
- My friend will pay.
264
00:19:40,455 --> 00:19:43,652
- Are you taking the room?
- Y-yes.
265
00:19:43,815 --> 00:19:47,171
You'll like it.
It's got a very fine view of the river.
266
00:19:47,335 --> 00:19:49,326
If you stand on the box, you'll see.
267
00:19:49,495 --> 00:19:53,249
It's n-n-not for me.
It's f-for my mother.
268
00:19:53,415 --> 00:19:57,454
Oh! Well... it's not very comfortable.
269
00:19:59,635 --> 00:20:03,105
What about those soldiers?
I'm not letting a barracks!
270
00:20:03,275 --> 00:20:05,860
No questions, Gershon.
She's being locked up.
271
00:20:05,895 --> 00:20:10,810
Locked up?! What kind of a son are you?
"Honour thy father and mother!"
272
00:20:10,975 --> 00:20:13,887
- Do you want us to look elsewhere?
- Of course!
273
00:20:14,055 --> 00:20:16,649
What do you think I run here?
A jail?
274
00:20:21,455 --> 00:20:22,661
Is t-t-that enough?
275
00:20:25,362 --> 00:20:26,871
If I'd approved of what you are
doing that would have been enough
276
00:20:26,896 --> 00:20:30,810
but since you're offending
against Mosaic law...
277
00:20:31,955 --> 00:20:33,866
It's Roman law here, Gershon.
278
00:20:34,035 --> 00:20:38,028
It's Roman law everywhere.
That's the trouble. But one day...
279
00:20:41,395 --> 00:20:45,104
With that kind of son, you've got
to be lucky with your daughters.
280
00:20:48,555 --> 00:20:51,752
Like everyone else,
I grieve for Germanicus.
281
00:20:52,715 --> 00:20:55,354
But apart from the charge of murder,
282
00:20:55,515 --> 00:20:59,064
we must consider
the question of treason.
283
00:20:59,755 --> 00:21:05,705
Did Gnaeus Calpurnius Piso incite
his troops to mutiny and rebellion?
284
00:21:06,715 --> 00:21:09,468
Did he bribe them to support him?
285
00:21:10,395 --> 00:21:13,546
Did he make war
to regain his province?
286
00:21:15,115 --> 00:21:21,429
The case against Gnaeus Calpurnius
Piso may now be heard.
287
00:21:24,835 --> 00:21:26,826
If it please the Emperor, my father,
288
00:21:26,995 --> 00:21:30,385
I have been asked to open the case
against the accused.
289
00:21:30,915 --> 00:21:33,349
In the matter of murder,
290
00:21:33,515 --> 00:21:37,872
we shall be bringing before the House
clear evidence of poisoning.
291
00:21:38,315 --> 00:21:42,786
In the matter of treason, we shall
show that after Germanicus' death,
292
00:21:42,955 --> 00:21:46,994
Gnaeus Calpurnius Piso raised
the troops in a rebellion
293
00:21:47,155 --> 00:21:50,067
against the new governor
of that province.
294
00:21:50,235 --> 00:21:53,307
Let go of me,
you horrible German woman!
295
00:21:56,595 --> 00:21:58,586
- What's this?
- I hate you!
296
00:21:58,755 --> 00:22:02,509
- What's the matter?
- He is disgusting!
297
00:22:02,675 --> 00:22:04,427
- What has he done?
- Oh!
298
00:22:04,595 --> 00:22:07,951
- What has he done?
- That child is a monster!
299
00:22:08,115 --> 00:22:11,187
I'm not! You horrid German!
I'll burn your house down!
300
00:22:11,355 --> 00:22:16,065
Stop it! Stop it! Come here!
Now, what is all this G-German?
301
00:22:16,235 --> 00:22:18,226
It's German if he doesn't like it.
302
00:22:18,395 --> 00:22:20,829
- What has he done?
- He knows!
303
00:22:20,995 --> 00:22:23,111
I didn't do anything! I didn't!
304
00:22:23,275 --> 00:22:27,063
Honestly, Uncle Claudius. I didn't
do anything. It was a game.
305
00:22:27,235 --> 00:22:30,671
I found him in Drusilla's bed.
Naked, the pair of them!
306
00:22:30,835 --> 00:22:34,191
They�re revolting.
I've locked her in her room!
307
00:22:34,355 --> 00:22:36,994
- Mother...
- You're a blockhead to believe him!
308
00:22:37,155 --> 00:22:39,271
- Where are you taking him?
- The cellar.
309
00:22:39,435 --> 00:22:42,905
Please don't let her take me.
I'm afraid of the cellar.
310
00:22:43,075 --> 00:22:46,306
You leave him with me.
I'll t-t-talk to him.
311
00:22:46,475 --> 00:22:49,228
He needs a good whipping,
not a talking to!
312
00:22:49,395 --> 00:22:52,910
Claudius, you're such a fool!
I've no patience with you.
313
00:22:53,075 --> 00:22:57,148
It should have been you who died,
not Germanicus! What use are you?
314
00:23:06,115 --> 00:23:08,470
Now, don't you know
315
00:23:08,635 --> 00:23:12,753
that you sh-shouldn't play games
like that with your sister?
316
00:23:12,915 --> 00:23:15,793
Eh? Don't you know
how w=wicked it is?
317
00:23:16,475 --> 00:23:18,625
- Why?
- Why?
318
00:23:19,835 --> 00:23:22,907
- B-because it is.
- Why?
319
00:23:23,075 --> 00:23:25,908
Don't answer me back
or I'll clout you round the head!
320
00:23:26,075 --> 00:23:28,305
Now, you listen to me.
321
00:23:29,235 --> 00:23:34,832
Now, a sister is a sister
and she's not to be p-p-played with -
322
00:23:34,995 --> 00:23:37,350
ever, do you understand?
323
00:23:37,515 --> 00:23:42,384
You can't p-p-play with her
and you can't m-marry her.
324
00:23:43,195 --> 00:23:46,949
- But she wanted to...
- I don't care what she wanted!
325
00:23:47,115 --> 00:23:52,314
You're disgusting, the pair of you.
I shall talk to Dr-Drusilla later.
326
00:23:54,435 --> 00:23:57,188
- What's the matter?
- Martina's disappeared.
327
00:23:57,355 --> 00:24:00,074
- What? !
- We went to fetch her. She was gone.
328
00:24:00,235 --> 00:24:02,624
The guard outside
had been overpowered.
329
00:24:02,795 --> 00:24:04,786
- Oh, Sejanus?
- Who else?
330
00:24:05,595 --> 00:24:07,665
That man's spies are everywhere!
331
00:24:08,675 --> 00:24:10,666
Thick as flies in summer!
332
00:24:10,835 --> 00:24:12,791
We've lost our chief witness, then?
333
00:24:12,955 --> 00:24:16,584
That won't save the pair of them.
What's he doing here?
334
00:24:16,755 --> 00:24:20,464
He's been v-very naughty.
Mother was going to thrash him.
335
00:24:20,635 --> 00:24:24,753
Can't people leave him alone?
Hasn't he been through enough?
336
00:24:26,115 --> 00:24:29,551
When I heard of the death
of Germanicus,
337
00:24:29,715 --> 00:24:31,751
I was on the island of Cos.
338
00:24:31,915 --> 00:24:38,184
In fact on my way back to Rome
to report my dismissal to the Emperor.
339
00:24:38,355 --> 00:24:42,826
Yes, and complain about it.
I make no bones about that.
340
00:24:44,315 --> 00:24:47,785
Now, my accusers say
that I entered temples
341
00:24:47,955 --> 00:24:51,630
and made sacrifices
in an orgy of celebration.
342
00:24:51,795 --> 00:24:53,865
(SHOUTING) So you did!
343
00:24:54,035 --> 00:24:56,265
One ewe and a goat!
344
00:24:56,435 --> 00:25:01,793
What orgy. And why? To celebrate
the birth of a grandson.
345
00:25:01,955 --> 00:25:04,628
To celebrate
the death of Germanicus!
346
00:25:04,795 --> 00:25:08,470
The living have rights!
You would have done the same.
347
00:25:08,635 --> 00:25:11,991
Why did you return to Syria?
Why didn't you go to Rome?
348
00:25:12,155 --> 00:25:14,225
I was still Governor of Syria.
349
00:25:14,395 --> 00:25:15,828
(ANGRY SHOUTING)
350
00:25:15,995 --> 00:25:19,783
We have the written instructions
of Germanicus,
351
00:25:19,955 --> 00:25:21,991
ordering you to leave the province.
352
00:25:22,155 --> 00:25:24,111
Surtius was Governor of Syria.
353
00:25:24,275 --> 00:25:26,584
Illegally!
That governorship was mine!
354
00:25:27,515 --> 00:25:31,394
The man who had unfairly removed me
was dead.
355
00:25:31,555 --> 00:25:38,108
I had my appointment.
I had my instructions.
356
00:25:39,755 --> 00:25:41,791
I knew where my loyalties lay.
357
00:25:41,955 --> 00:25:44,515
- Read them out!
- Read the letters!
358
00:25:47,875 --> 00:25:50,514
I have no need to read them!
359
00:25:51,115 --> 00:25:53,754
My defence will stand
on its own merit.
360
00:25:53,915 --> 00:25:56,634
(ANGRY SHOUTING)
361
00:25:57,795 --> 00:25:59,672
I said I have no need to read...
362
00:25:59,835 --> 00:26:05,432
Unless order is maintained
in the House, I shall adjourn!
363
00:26:07,955 --> 00:26:13,313
If Gnaeus Calpurnius Piso's argument
is to rely upon instructions,
364
00:26:13,475 --> 00:26:16,273
this House has the right
to know what's in them.
365
00:26:16,435 --> 00:26:18,551
(SHOUTS OF AGREEMENT)
366
00:26:20,555 --> 00:26:23,592
These letters
bear the Imperial Seal
367
00:26:24,435 --> 00:26:26,551
No one has the right to read them.
368
00:26:30,155 --> 00:26:33,704
The Emperor may consent
to having them read.
369
00:26:33,875 --> 00:26:36,947
- They have no bearing on the case.
- Why produce them?
370
00:26:37,115 --> 00:26:40,585
They�re not evidence.
They are here among my papers.
371
00:26:40,755 --> 00:26:42,905
(SHOUTING AGAIN)
372
00:26:45,195 --> 00:26:47,151
If it please the Emperor,
373
00:26:47,315 --> 00:26:51,388
I move that any instructions
received by the accused from Rome
374
00:26:51,555 --> 00:26:54,433
be entered as evidence
of his guilt or innocence.
375
00:26:54,595 --> 00:26:56,506
I second that motion.
376
00:27:01,835 --> 00:27:04,349
Those letters
bear the Imperial Seal
377
00:27:04,995 --> 00:27:07,384
The Seal of the god Augustus
himself.
378
00:27:07,795 --> 00:27:11,310
There is no precedence
for making their contents public.
379
00:27:11,475 --> 00:27:13,625
I will not create such a precedent.
380
00:27:14,555 --> 00:27:16,546
The motion is denied.
381
00:27:16,715 --> 00:27:18,592
(ANGRY SHOUTING)
382
00:27:20,235 --> 00:27:23,193
They got more
than they bargained for!
383
00:27:23,355 --> 00:27:28,634
They thought they had a rabbit in the
Senate, but they had a tiger. Eh, Plancina?
384
00:27:29,875 --> 00:27:32,753
Oh, leave us, my friends.
Plancina's tired.
385
00:27:32,915 --> 00:27:37,067
A good night's rest and a little
peace and quiet will work miracles.
386
00:27:37,515 --> 00:27:41,508
Our enterprise will prosper again
tomorrow. Goodnight, my friends.
387
00:27:57,635 --> 00:27:59,785
What's the matter, Plancina?
388
00:27:59,955 --> 00:28:03,470
I don't like it.
It didn't go the way it should.
389
00:28:04,195 --> 00:28:06,186
I thought it went very well
390
00:28:06,355 --> 00:28:09,472
- Using those letters was a mistake.
- What do you mean "mistake"?
391
00:28:09,635 --> 00:28:12,274
You saw his face.
He'll never forgive you.
392
00:28:12,435 --> 00:28:14,426
We were carrying out his orders.
393
00:28:14,595 --> 00:28:16,790
He won't thank you
for reminding him of it.
394
00:28:16,955 --> 00:28:19,947
I don't want his thanks,
as long as he remembers.
395
00:28:20,115 --> 00:28:22,310
He'll never forgive you, never.
396
00:28:22,475 --> 00:28:23,887
I'm not asking him for forgiveness.
397
00:28:23,911 --> 00:28:26,911
He should be asking for mine. That
trial should never have taken place.
398
00:28:26,955 --> 00:28:28,991
Then why has he allowed it? !
399
00:28:31,355 --> 00:28:33,471
He had to give them a show.
400
00:28:33,635 --> 00:28:38,789
Germanicus has powerful friends.
He can't just thumb his nose at them.
401
00:28:40,115 --> 00:28:42,424
So he gives them a trial
402
00:28:43,395 --> 00:28:46,114
A trial is one thing,
a conviction is another.
403
00:28:46,275 --> 00:28:50,047
That he would never allow! Because if we're
guilty, so is he and so is his mother.
404
00:28:50,115 --> 00:28:51,606
He knows that and the Senate does.
405
00:28:51,675 --> 00:28:54,334
We did what we were asked -
provoke Germanicus into showing his hand.
406
00:28:54,369 --> 00:28:57,545
Did that include
bringing about his death as well?
407
00:28:58,011 --> 00:28:59,859
Yes. Well, that was your idea.
408
00:29:02,322 --> 00:29:04,211
- My idea?
- Yes.
409
00:29:05,638 --> 00:29:07,236
Oh! What does it matter?
410
00:29:07,971 --> 00:29:11,043
It turned out to be an additional bonus
for them. They�re not complaining.
411
00:29:11,078 --> 00:29:13,168
What do you mean, it was my idea?
412
00:29:13,203 --> 00:29:16,351
Well, wasn't it was you that came to me and
said it "could it be managed?".
413
00:29:16,435 --> 00:29:19,154
Well, that's wonderful!
414
00:29:19,295 --> 00:29:21,889
- I'm to blame then, am I?
- Of course not.
415
00:29:22,055 --> 00:29:26,094
I can see the way your mind is
working. I'm going to be sacrificed.
416
00:29:26,255 --> 00:29:28,644
- What are you on about?
- I'm going to be sacrificed at the temple!
417
00:29:28,815 --> 00:29:31,534
- Well, I won't be! I won't be!
- Stop it!
418
00:29:31,695 --> 00:29:35,813
- Yes, what is it?
- Lucius Aelius Sejanus is here.
419
00:29:38,095 --> 00:29:40,973
- Show him in.
- What does he want?
420
00:29:41,135 --> 00:29:44,684
How would I know?
For heaven's sake, control yourself.
421
00:29:44,855 --> 00:29:47,972
I don't want him
to see you looking like this.
422
00:29:56,895 --> 00:30:01,454
I came to tell you, sir, that I've
had guards placed all around the house.
423
00:30:01,535 --> 00:30:05,864
Why? I have guards of my own.
424
00:30:05,935 --> 00:30:09,566
Yes, of course. But the crowd is very large
and seems in an ugly mood.
425
00:30:09,888 --> 00:30:13,771
What's their mood to me? I go where
I please in Rome. Nobody stops me.
426
00:30:13,806 --> 00:30:18,149
The Emperor requested it...
for your safety.
427
00:30:19,820 --> 00:30:25,113
Well, I mean, if it's for our safety,
we're very pleased, eh, Plancina?
428
00:30:26,364 --> 00:30:31,053
I understand their chief witness
against me has disappeared.
429
00:30:31,755 --> 00:30:33,393
So it seems.
430
00:30:33,555 --> 00:30:36,069
Perhaps they never had
one in the first place
431
00:30:36,135 --> 00:30:41,255
Oh, I think they had one, but,
unaccountably, she's disappeared.
432
00:30:43,755 --> 00:30:49,307
Oh, by the way, the Emperor asked me
to ask you for the letters.
433
00:30:53,075 --> 00:30:54,428
The letters?
434
00:30:54,595 --> 00:30:57,632
Since they are documents of State,
they should be placed in the archives.
435
00:30:57,795 --> 00:31:01,708
After all. they might get stolen
or fall into the wrong hands.
436
00:31:08,355 --> 00:31:12,826
As a matter of fact I was
just about to send them around.
437
00:31:12,995 --> 00:31:15,304
We were just talking about it...
eh, Plancina?
438
00:31:31,535 --> 00:31:35,333
Here they are.
Give them to the Emperor.
439
00:31:35,395 --> 00:31:40,831
Tell him I will never forget
the things he wrote.
440
00:31:43,595 --> 00:31:48,231
- I treasure in my mind every word.
- Thank you.
441
00:31:48,275 --> 00:31:51,392
The Imperial Guard will escort you
to the Senate tomorrow.
442
00:31:51,555 --> 00:31:53,671
You needn't worry about the crowds.
443
00:31:58,395 --> 00:32:03,552
Tell the Emperor I am grateful
Tell him I'm always of service.
444
00:32:03,635 --> 00:32:09,890
Tell him Calpurnius Piso is his
humble servant and always will be!
445
00:32:11,955 --> 00:32:13,866
You'll have to sacrifice them.
446
00:32:14,035 --> 00:32:16,020
The mob will not have them
acquitted.
447
00:32:16,055 --> 00:32:19,730
They�re dragging Piso's statues
to the Tiber and smashing them.
448
00:32:19,895 --> 00:32:21,931
Its as though they already have
the meat hooks under his chin.
449
00:32:21,966 --> 00:32:23,811
What are they saying about me?
450
00:32:23,846 --> 00:32:25,722
That Piso and his wife
had your approval for everything they did
451
00:32:26,764 --> 00:32:28,723
If you let them go,
they�ll be convinced of it.
452
00:32:28,774 --> 00:32:32,350
But, above all,
they praise Agrippina.
453
00:32:32,835 --> 00:32:34,642
The glory of her country,
they call her,
454
00:32:34,677 --> 00:32:37,450
the only true descendant
of Augustus.
455
00:32:37,468 --> 00:32:40,305
Did he give you the
letters without complaint?
456
00:32:40,330 --> 00:32:42,237
He expects you to save him,
457
00:32:42,248 --> 00:32:45,316
but you must not.
458
00:32:51,715 --> 00:32:55,012
I have come to tell you, Tiberius,
that I and all of Rome,
459
00:32:55,075 --> 00:32:57,442
hold you responsible for
my husband's death and
460
00:32:57,467 --> 00:32:59,636
will do so ultill you
prove your innocence.
461
00:32:59,675 --> 00:33:04,609
We know too that you've taken our
witness, but it will avail you nothing.
462
00:33:04,675 --> 00:33:07,645
Emperor you may be,
but justice is emperor over all
463
00:33:07,715 --> 00:33:11,613
The fact you are not queen my dear-
is that the greatest injustice of all?
464
00:33:11,648 --> 00:33:16,178
Vengeance, Tiberius! The people are
crying for it on every corner.
465
00:33:16,319 --> 00:33:19,182
Rome will not rest
until you give it to them.
466
00:33:19,276 --> 00:33:21,371
And neither shall I.
467
00:33:29,595 --> 00:33:33,157
- Where is the woman, Martina?
- We don't know.
468
00:33:34,842 --> 00:33:35,831
Then find her.
469
00:33:40,892 --> 00:33:42,329
Am I to be blamed for everything?
470
00:33:42,716 --> 00:33:46,230
How will you get a conviction
if you don't find her? Find her!
471
00:33:49,355 --> 00:33:53,091
What other poisons do you use?
Have you tried aconite?
472
00:33:53,295 --> 00:33:55,331
Aconite? What's that?
473
00:33:55,495 --> 00:33:59,124
Well, the roots look
very like horseradish,
474
00:33:59,295 --> 00:34:02,014
but it'll do more
than clear your head.
475
00:34:02,855 --> 00:34:06,131
Oh, yes, bless you, Lady.
I know the one you mean.
476
00:34:06,295 --> 00:34:10,846
You mean wolf's bane. That's what
we call it. It came from India.
477
00:34:11,015 --> 00:34:13,006
Really? I never knew that.
478
00:34:13,175 --> 00:34:15,370
I bet you didn't know its antidote.
479
00:34:16,035 --> 00:34:17,468
Morphine?
480
00:34:18,435 --> 00:34:23,509
You have made a study of it. I don't
worry too much about antidotes.
481
00:34:23,675 --> 00:34:28,271
Well, you never know. Some fool of a slave
might get the bowls mixed up.
482
00:34:28,435 --> 00:34:30,710
I can see you've read a lot.
483
00:34:31,635 --> 00:34:36,345
It's a pity you don't get a chance
to practise. You'd be very good.
484
00:34:37,435 --> 00:34:38,754
Thank you.
485
00:34:38,915 --> 00:34:43,591
Tell me, what did you use
on my grandson, Germanicus?
486
00:34:43,755 --> 00:34:45,985
Ah, belladonna.
487
00:34:46,155 --> 00:34:48,305
Ah, that accounts for the red rash.
488
00:34:48,475 --> 00:34:53,105
It always leaves that mark. I didn't
want it, but Plancina insisted.
489
00:34:53,275 --> 00:34:58,508
I warned her, but she'd been told
by know-it-alls how tasteless it was.
490
00:34:58,675 --> 00:35:00,552
You know what people are like.
491
00:35:00,715 --> 00:35:04,674
Amateurs. But you used witchcraft
as well
492
00:35:05,355 --> 00:35:07,346
Oh, I wouldn't say that.
493
00:35:08,515 --> 00:35:11,234
All I did was arrange
some apparitions.
494
00:35:11,395 --> 00:35:14,990
Your grandson was more superstitious
than any man living.
495
00:35:15,155 --> 00:35:17,191
I frightened him to death.
496
00:35:17,355 --> 00:35:21,826
If a man believes he's going to die,
he'll die a lot quicker.
497
00:35:23,955 --> 00:35:26,469
How did you gain access
to that house?
498
00:35:27,755 --> 00:35:30,269
You remember when Germanicus
went to Egypt,
499
00:35:30,435 --> 00:35:34,348
he took Agrippina, but he left
Caligula behind as a punishment.
500
00:35:34,515 --> 00:35:37,393
- What for?
- He was never out of mischief.
501
00:35:37,555 --> 00:35:40,945
He hated his father.
They fought like cat and dog.
502
00:35:41,115 --> 00:35:44,027
He told me how superstitious
his father was.
503
00:35:44,195 --> 00:35:49,633
Well, they left him in the care
of a tutor - a Greek, whom I knew.
504
00:35:49,795 --> 00:35:54,710
He took the child for walks in the city,
and he brought him to see me.
505
00:35:55,435 --> 00:35:58,029
Oh, that child's a strange one.
506
00:35:58,795 --> 00:36:01,753
He told me once he was born a god,
507
00:36:01,915 --> 00:36:05,351
and such was the conviction with
which he said it, I believed him,
508
00:36:05,515 --> 00:36:07,100
and I said I did.
509
00:36:07,135 --> 00:36:10,810
It was then I suggested
that he played the death game.
510
00:36:10,975 --> 00:36:15,014
I said, "A god should be able
to frighten a man to death."
511
00:36:15,175 --> 00:36:19,168
And he shouted, "Tell me how
and I'll show you." So I told him.
512
00:36:19,335 --> 00:36:24,853
Are you telling me that
that child poisoned his own father?
513
00:36:25,935 --> 00:36:29,723
- Shocking, isn't it?
- He's not a god, he's a monster.
514
00:36:29,895 --> 00:36:31,965
You try telling him.
515
00:36:35,095 --> 00:36:37,689
- What's the matter?
- I don't know...
516
00:36:38,815 --> 00:36:40,771
I've got a pain.
517
00:36:48,175 --> 00:36:53,772
Oh, come, it's wind. That's all
I have it all the time.
518
00:36:54,775 --> 00:36:59,246
If I wanted to dispose of you,
do you think I'd do it myself?
519
00:37:00,615 --> 00:37:05,484
What...?
What's going to happen to me?
520
00:37:05,655 --> 00:37:09,170
I don't know.
I'll do the best I can for you.
521
00:37:10,015 --> 00:37:13,803
It's lucky for you that my agents
found you before my son's did.
522
00:37:13,975 --> 00:37:17,092
You wouldn't be sitting here
complaining about wind.
523
00:37:22,855 --> 00:37:27,565
The trial of Gnaeus Calpurnius Piso
and his wife Plancina is resumed.
524
00:37:28,175 --> 00:37:32,214
We understand that the principal
witness in the charge of poisoning
525
00:37:32,375 --> 00:37:34,172
has not been found.
526
00:37:34,335 --> 00:37:37,168
In her absence,
the prosecution have no case,
527
00:37:37,335 --> 00:37:40,771
and we request
that the charge be withdrawn.
528
00:37:40,935 --> 00:37:43,529
(ROWDY OUTCRY)
529
00:37:46,535 --> 00:37:48,491
Request denied.
530
00:37:48,655 --> 00:37:50,486
(CHEERING)
531
00:37:52,535 --> 00:37:56,813
If it please the Emperor, the wife
of Gnaeus Calpurnius Piso
532
00:37:56,975 --> 00:38:01,491
has asked that her defence be
conducted separately
533
00:38:01,655 --> 00:38:03,213
from her husband's,
534
00:38:03,375 --> 00:38:06,685
and that she be tried
independently from him.
535
00:38:08,635 --> 00:38:12,423
Why...?!
Why did you do this to me?
536
00:38:14,475 --> 00:38:16,466
Don't you see what they think?
537
00:38:17,795 --> 00:38:19,786
Do you want me to die?!
538
00:38:19,955 --> 00:38:22,674
They�ve made up their minds.
539
00:38:22,835 --> 00:38:26,589
There's nothing you nor I can say
will change them.
540
00:38:29,015 --> 00:38:33,691
The Emperor has abandoned you.
He's given you up to the mob.
541
00:38:35,575 --> 00:38:39,534
There's nothing on earth
can save you now.
542
00:38:44,475 --> 00:38:46,147
What about you?
543
00:38:48,835 --> 00:38:53,750
I'll go to Livia. She, at least,
stands by her friends.
544
00:39:09,635 --> 00:39:12,354
Oh, Piso, listen to me.
545
00:39:13,275 --> 00:39:17,473
There's the honour and wealth
of our family to be saved.
546
00:39:17,635 --> 00:39:22,231
Our sons, our daughters,
our grandchildren - what of them?
547
00:39:26,875 --> 00:39:28,388
If...
548
00:39:29,515 --> 00:39:31,824
If you would take your life now...
549
00:39:36,035 --> 00:39:38,833
If you take your life,
there's a chance...
550
00:39:40,035 --> 00:39:44,825
a good one, that an honourable death
will preserve the family wealth.
551
00:39:45,755 --> 00:39:52,024
Execution means only one thing -
destruction for all we've built.
552
00:39:59,075 --> 00:40:01,066
Fall on a sword?
553
00:40:02,875 --> 00:40:06,072
Is that what you want for me,
your husband?
554
00:40:09,115 --> 00:40:12,232
Is that to be the end
for Gnaeus Calpurnius Piso?
555
00:40:16,555 --> 00:40:18,147
No.
556
00:40:19,755 --> 00:40:22,827
There is another way.
You go to Livia, yes!
557
00:40:23,995 --> 00:40:28,910
Tell her I have another letter.
She'll remember the one she wrote.
558
00:40:29,395 --> 00:40:34,264
It's in her name and his,
but it bears no seal
559
00:40:35,675 --> 00:40:39,827
Tell her no power on earth will
prevent me reading it aloud tomorrow
560
00:40:39,995 --> 00:40:42,555
unless I have assurances
of acquittal
561
00:40:47,635 --> 00:40:49,671
You're bluffing.
562
00:40:50,955 --> 00:40:52,388
No.
563
00:40:54,635 --> 00:40:56,432
Tell her.
564
00:40:58,635 --> 00:41:00,307
She'll remember.
565
00:41:01,075 --> 00:41:04,863
Tell her I intend to read it aloud
in the Senate tomorrow.
566
00:41:07,515 --> 00:41:10,154
Don't look at me as if
I'd told you I was pregnant!
567
00:41:10,875 --> 00:41:13,833
He's got a letter,
and it's very incriminating.
568
00:41:13,995 --> 00:41:17,192
He'll read it
unless we do something about it.
569
00:41:20,475 --> 00:41:26,027
You wrote a letter in my name
and yours without even using the Seal?
570
00:41:27,315 --> 00:41:30,625
You were away, and anyway
you don't let me use the Seal
571
00:41:30,795 --> 00:41:33,070
Who's Emperor here, you or I?
572
00:41:33,235 --> 00:41:36,671
I used Augustus' Seal
I had the free use of that.
573
00:41:36,835 --> 00:41:38,666
I am not Augustus!
574
00:41:38,835 --> 00:41:42,828
No, you're not. Otherwise this
situation would never have arisen.
575
00:41:42,995 --> 00:41:45,031
I think I shall go mad.
576
00:41:45,195 --> 00:41:47,629
You will drive me insane!
577
00:41:48,515 --> 00:41:51,029
Will you stay out of my affairs?!
578
00:41:51,195 --> 00:41:55,029
Your affairs? You wouldn't be
Emperor if it weren't for me.
579
00:41:55,195 --> 00:41:59,746
What's done can be undone.
Plancina isn't the only one with letters.
580
00:41:59,915 --> 00:42:03,590
I've got plenty from Augustus
saying what he thought about you,
581
00:42:03,755 --> 00:42:06,394
and don't think I won't
have them circulated.
582
00:42:07,595 --> 00:42:09,472
What do you want?
583
00:42:10,755 --> 00:42:13,713
I don't want that letter
read in the Senate.
584
00:42:13,875 --> 00:42:16,469
You'd be a fool if you allowed it.
585
00:42:17,635 --> 00:42:20,195
You want my assurances
that they�ll be acquitted?
586
00:42:20,355 --> 00:42:22,744
Of course I do.
They should be acquitted.
587
00:42:22,915 --> 00:42:25,349
If you had any backbone,
you'd do it.
588
00:42:26,075 --> 00:42:28,066
I'll tell you what I'm going to do.
589
00:42:28,235 --> 00:42:31,625
It's your letter, you stick to it...
590
00:42:32,595 --> 00:42:36,144
and if it's read in the House,
I'll deny all knowledge of it
591
00:42:36,315 --> 00:42:39,910
and excuse you on the grounds
of mental incompetence
592
00:42:40,075 --> 00:42:44,466
brought on by extreme old age.
593
00:42:44,635 --> 00:42:49,629
And you can tell your friend
Plancina that there will be no deal!
594
00:42:51,515 --> 00:42:55,827
What a spineless, miserable,
595
00:42:55,995 --> 00:42:59,988
mean-spirited creature you are!
596
00:43:04,795 --> 00:43:06,786
He won't have it.
597
00:43:09,715 --> 00:43:11,990
He won't acquit your husband.
598
00:43:12,835 --> 00:43:15,224
There is too much feeling
against him.
599
00:43:15,395 --> 00:43:17,386
And what about me?
600
00:43:18,035 --> 00:43:22,745
Well, I was a little
more successful there.
601
00:43:24,355 --> 00:43:26,505
In exchange for the letter,
602
00:43:26,675 --> 00:43:30,509
he will allow your husband
to take his own life
603
00:43:30,675 --> 00:43:32,666
rather than face execution.
604
00:43:32,835 --> 00:43:35,872
Then he will see to it
that you are spared
605
00:43:36,035 --> 00:43:39,345
and that your family
and your estates do not suffer.
606
00:43:40,195 --> 00:43:43,153
And if my husband refuses?
607
00:43:43,355 --> 00:43:47,030
I would see to it that he doesn't
refuse if I were you.
608
00:43:47,195 --> 00:43:51,347
It shouldn't be hard. Appeal to his
honour. Men find that irresistible.
609
00:43:51,515 --> 00:43:56,350
But what guarantee do I have
that your son will get me acquitted?
610
00:43:56,515 --> 00:44:00,986
Well, you see, I have Martina.
611
00:44:02,195 --> 00:44:04,151
But he doesn't know that.
612
00:44:04,315 --> 00:44:08,672
Now, his chances of convicting you
without her are remote.
613
00:44:10,675 --> 00:44:12,586
On the other hand...
614
00:44:13,515 --> 00:44:15,665
if that letter is read,
615
00:44:15,835 --> 00:44:20,067
I shall be compelled -
very reluctantly...
616
00:44:21,395 --> 00:44:23,272
to produce her.
617
00:44:32,795 --> 00:44:36,913
He won't help us.
He has abandoned us.
618
00:44:42,355 --> 00:44:45,586
Oh, that miserable cur!
619
00:44:47,635 --> 00:44:51,833
I shall read this. The Senate will see
what sort of Emperor they have
620
00:44:51,995 --> 00:44:55,829
and what sort of bitch calls herself
"Mother of the nation"!
621
00:44:55,995 --> 00:45:00,705
No, wait. Piso, listen. We can't
fight them. They�re too powerful
622
00:45:00,875 --> 00:45:04,834
And, anyway, there's the children
and the estates.
623
00:45:05,675 --> 00:45:09,463
Is the whole family to be destroyed
because of us?
624
00:45:10,675 --> 00:45:16,068
Oh, I can't believe it.
It's not right. I won't allow it.
625
00:45:19,195 --> 00:45:21,231
We've lived together...
626
00:45:22,435 --> 00:45:24,471
we'll die together too.
627
00:45:26,795 --> 00:45:29,263
There's comfort in that,
isn't there?
628
00:45:33,755 --> 00:45:38,112
You would...die with me?
629
00:45:40,195 --> 00:45:43,073
Well, I couldn't live without you.
630
00:45:55,475 --> 00:45:58,512
We'll leave the letter for Livia.
631
00:45:59,635 --> 00:46:03,071
She'll help the family
when we've gone. I know that.
632
00:46:07,235 --> 00:46:09,146
Yes, you're right.
633
00:46:11,075 --> 00:46:13,111
I'm tired of it all
634
00:46:15,595 --> 00:46:20,908
To have everybody against you
when all you've done is your duty.
635
00:46:26,835 --> 00:46:30,066
There's no gratitude any more.
636
00:46:32,555 --> 00:46:35,353
No... No honour.
637
00:46:42,875 --> 00:46:47,426
To hell with Rome,
I've done with it.
638
00:47:02,795 --> 00:47:05,184
How shall we do it? Open a vein?
639
00:47:05,355 --> 00:47:08,028
Let them find us lying together?
640
00:47:12,395 --> 00:47:14,863
Shall we let them find us
lying together?
641
00:47:46,435 --> 00:47:50,314
No, they�re bluffing. They wouldn't
dare have that letter read!
642
00:47:50,475 --> 00:47:54,104
Would you rather have
an executioner's sword?
643
00:47:54,275 --> 00:47:56,186
It'll never come to that!
644
00:47:56,355 --> 00:47:59,472
Oh, you coward!
645
00:48:00,915 --> 00:48:04,271
- Well, I'm made of sterner stuff.
- Plancina.
646
00:48:04,435 --> 00:48:07,154
I'll show you
how a Roman should die.
647
00:48:07,315 --> 00:48:11,513
Plancina, they�re bluffing.
They�ll never have that letter read...
648
00:48:58,475 --> 00:49:03,105
Yes. Piso is dead,
but Plancina goes free.
649
00:49:03,275 --> 00:49:05,266
And you call that justice?
650
00:49:05,435 --> 00:49:10,304
Well, it's s-s-some justice,
I suppose. Better than none.
651
00:49:10,475 --> 00:49:14,514
- Oh, yes. Some justice!
- Pina, can't we let it rest?
652
00:49:14,675 --> 00:49:16,586
I have sons to think about.
653
00:49:16,755 --> 00:49:19,713
Their father is dead
because Tiberius hated him.
654
00:49:20,995 --> 00:49:22,826
Let's not deceive ourselves.
655
00:49:22,995 --> 00:49:26,067
If he hated their father,
will he love them?
656
00:49:26,875 --> 00:49:31,824
I worry about my boys -
Nero, Drusus,
657
00:49:31,995 --> 00:49:36,034
and dear little Caligula asleep in his bed.
What's to become of them?
658
00:49:36,195 --> 00:49:38,072
It's Sejanus.
659
00:49:38,235 --> 00:49:41,591
My father listens to him
and Sejanus plays on his fears.
660
00:49:42,915 --> 00:49:44,951
Can anyone smell burning?
661
00:49:45,835 --> 00:49:49,714
I can smell s-s-something.
662
00:49:49,875 --> 00:49:54,266
Mistress! Mistress!
Caligula's set fire to the house!
663
00:49:54,435 --> 00:49:57,507
It's burning. The whole
top floor is ablaze! Run!
664
00:49:57,531 --> 00:49:59,531
edit and corrections by
moviesbyrizzo (incl re-sync for HD)
55984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.