All language subtitles for I Claudius Episode 04 - What shall we do about Claudius 1080p H.264 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,734 --> 00:01:14,435 (MAN) "Thaw follows frost, hard on the heels of spring 2 00:01:14,606 --> 00:01:17,034 "treads summer bound to die..." 3 00:01:17,200 --> 00:01:21,230 (CLAUDIUS) Myself when young - not a pretty sight 4 00:01:22,868 --> 00:01:28,486 "Then back to wintertide again where nothing stirs. 5 00:01:28,973 --> 00:01:32,436 "But, oh, what�re the sky-led season mar, 6 00:01:32,605 --> 00:01:35,115 "Moon upon moon rebuilds it with her..." 7 00:01:35,280 --> 00:01:40,059 Postumus, Agrippa's sole surviving son, and my best friend. 8 00:01:40,468 --> 00:01:43,534 His mother, Julia was banished you may remember, 9 00:01:43,701 --> 00:01:46,971 and his two elder brothers died mysteriously. 10 00:01:47,413 --> 00:01:52,714 "..If the gods in heaven should add the morrow to the day..." 11 00:01:53,639 --> 00:01:57,340 The golden-haired Apollo is Germanicus my brother - 12 00:01:57,511 --> 00:01:59,497 already a great soldier. 13 00:02:00,504 --> 00:02:02,695 "..will ever hold. 14 00:02:03,857 --> 00:02:07,887 "When thou descendest once the shades among, 15 00:02:08,048 --> 00:02:09,762 "the stern assize..." 16 00:02:09,924 --> 00:02:14,464 And if you wait a moment, you will see a creature of a different kind - 17 00:02:14,633 --> 00:02:16,778 Livilla my sister. 18 00:02:16,948 --> 00:02:21,772 Yes there she is tormenting Postumus as usual 19 00:02:21,937 --> 00:02:24,366 when her husband is away. 20 00:02:25,968 --> 00:02:29,839 "..Shall friend thee more." 21 00:02:34,270 --> 00:02:37,733 Oh, beautiful. beautiful 22 00:02:37,902 --> 00:02:42,363 Horace, my dear fellow, such language. Wonderful. Wonderful 23 00:02:42,531 --> 00:02:44,835 Weren't they lovely poems? 24 00:02:45,006 --> 00:02:48,309 Exquisite. Now, that's what I call poetry. 25 00:02:48,479 --> 00:02:51,305 Ovid! No comparison. It's better than Ovid. 26 00:02:51,472 --> 00:02:54,424 I don't care what they say! I've never liked that man. 27 00:02:54,586 --> 00:02:57,967 His poetry's very beautiful. but it's also very smutty. 28 00:02:58,137 --> 00:03:00,124 A lot of it's downright indecent. 29 00:03:00,293 --> 00:03:02,960 I wouldn't have him in the house. Thank you. 30 00:03:03,127 --> 00:03:06,872 People say that he has a lovely voice, but what does he do with it? 31 00:03:07,037 --> 00:03:09,262 Talks a lot of smut, that's what! 32 00:03:14,541 --> 00:03:18,208 Write poetry, yes, but write about nice things - 33 00:03:18,373 --> 00:03:20,722 things you'd like your children to hear. 34 00:03:20,887 --> 00:03:23,442 I want a copy of the book when you publish. 35 00:03:23,601 --> 00:03:26,667 - Of course, Caesar. - I've got a present for you. 36 00:03:26,834 --> 00:03:29,581 - But Caesar... - It's a little gold statue. 37 00:03:29,748 --> 00:03:34,175 Etruscan, I think. It's solid gold, but you'll appreciate it properly. 38 00:03:34,337 --> 00:03:37,765 - You go too... - No, no. Err, Praxis? Where are you? 39 00:03:37,929 --> 00:03:40,200 - Here, Caesar. - He knows where it is. 40 00:03:40,364 --> 00:03:42,826 Wait till you see it, really. 41 00:03:44,475 --> 00:03:47,506 - You must come again some time. - Any time. 42 00:03:50,463 --> 00:03:54,447 I was wondering how long it would take you to knock that over. 43 00:03:54,613 --> 00:03:56,281 How can you be so clumsy? 44 00:03:56,448 --> 00:03:59,082 (LIVIA) Leave it alone, for heaven's sake. 45 00:03:59,243 --> 00:04:02,545 If you want to clear up, you can work in the kitchens. 46 00:04:02,715 --> 00:04:04,507 (ANTONIA) Claudius! 47 00:04:05,987 --> 00:04:09,257 Pina, wake up. It's time to go home. 48 00:04:09,421 --> 00:04:11,645 - Time we all went home. - Are you leaving? 49 00:04:11,815 --> 00:04:13,880 It's two hours after dark already. 50 00:04:14,051 --> 00:04:17,195 Yes, and there's a lot of work to do tomorrow. 51 00:04:17,363 --> 00:04:20,473 A sleepy head's a foolish one. 52 00:04:21,952 --> 00:04:24,142 What a poet that Horace is, eh? 53 00:04:25,904 --> 00:04:30,569 Livilla, the whole family was here except your husband. It won't do. 54 00:04:30,733 --> 00:04:33,288 What can I do? Castor hates family dinners. 55 00:04:33,447 --> 00:04:37,431 I don't understand that. Tiberius, you must talk to that son of yours. 56 00:04:37,598 --> 00:04:40,265 - He doesn't listen to me. - Goodnight, Uncle. 57 00:04:40,432 --> 00:04:42,657 Goodnight, my dear. 58 00:04:43,904 --> 00:04:48,921 - Grandfather. - Goodnight, Germanicus, Pina. 59 00:04:54,281 --> 00:04:56,188 Goodnight, Grandmother. 60 00:04:56,357 --> 00:04:58,502 That's my foot you're treading on. 61 00:04:58,672 --> 00:05:00,703 - Are we going? - Sorry. 62 00:05:01,825 --> 00:05:03,856 (ANTONIA) Claudius, do come on. 63 00:05:07,254 --> 00:05:11,204 Postumus, I'll come and sea your troops. How are they shaping up? 64 00:05:11,364 --> 00:05:13,508 - Very well - Good. 65 00:05:13,678 --> 00:05:15,710 Goodnight. Goodnight, everyone. 66 00:05:15,874 --> 00:05:18,666 - Goodnight, Domitia. - Goodnight, Grandfather. 67 00:05:18,828 --> 00:05:21,460 Ah, goodnight, Livilla. 68 00:05:22,419 --> 00:05:26,245 You tell that husband of yours... You know what to tell him. 69 00:05:26,411 --> 00:05:28,601 - Grandmother. - Goodnight, my dear. 70 00:05:28,766 --> 00:05:32,750 - You looked very lovely tonight. - Thank you. Goodnight, Uncle. 71 00:05:35,232 --> 00:05:39,295 - Goodnight, G-Grandfather. - What? Oh, goodnight, Claudius. 72 00:05:42,455 --> 00:05:44,487 What a wonderful evening. 73 00:05:45,448 --> 00:05:50,431 They�re such good children. I think they liked their little presents. 74 00:05:50,897 --> 00:05:54,121 What are we going to do about Claudius? 75 00:05:54,290 --> 00:05:56,276 Claudius? In the matter of what? 76 00:05:56,745 --> 00:05:59,731 The games to be held in his father's honour. 77 00:05:59,899 --> 00:06:02,770 I don't know. Must we think about it now? 78 00:06:02,932 --> 00:06:07,790 How much longer can we leave it? Is he to sit in your box or is he not? 79 00:06:07,960 --> 00:06:11,627 - It'll look odd if he doesn't. - It might look odder if he does. 80 00:06:11,792 --> 00:06:14,096 Do you want to sit next to a twitching idiot? 81 00:06:14,266 --> 00:06:17,377 Let's think about it tomorrow. Goodnight, my dear. 82 00:06:17,540 --> 00:06:19,571 Don't worry about Claudius. 83 00:06:19,735 --> 00:06:23,401 I'll have him to dinner a few times and see how he gets on. 84 00:06:24,285 --> 00:06:26,873 If we could just stop that twitching. 85 00:06:27,398 --> 00:06:31,540 Caesar, forgive me, but a courier has just arrived from Germany. 86 00:06:31,708 --> 00:06:35,659 Are you mad? Do you expect me to read despatches at this time? 87 00:06:36,018 --> 00:06:39,845 But it's urgent, Caesar. There's been a terrible disaster. 88 00:06:42,924 --> 00:06:45,228 - Send him in. - Come in, come in. 89 00:06:56,973 --> 00:06:59,198 Is this the way you present yourself? 90 00:06:59,368 --> 00:07:01,275 Couldn't you have taken a bath? 91 00:07:01,443 --> 00:07:04,950 Forgive me, Caesar. I would not have presumed... 92 00:07:05,115 --> 00:07:08,418 - Which legion are you with? - I was with the 19th. 93 00:07:08,587 --> 00:07:10,733 Was? Have you been transferred? 94 00:07:10,902 --> 00:07:14,171 No, Caesar. The 19th legion does not exist anymore. 95 00:07:14,335 --> 00:07:16,924 Nor does the 17th, nor the 18th. 96 00:07:17,768 --> 00:07:21,831 The army of Quinctilius Varus was massacred in the Teutoberg Forest. 97 00:07:21,997 --> 00:07:25,948 Nothing stands between the German tribes and our provinces in Gaul 98 00:07:26,787 --> 00:07:28,342 Massacred? 99 00:07:29,221 --> 00:07:31,095 What are you saying to me? 100 00:07:32,495 --> 00:07:35,480 There is no army in Across-the-Rhine Germany. 101 00:07:36,805 --> 00:07:39,189 Troops and orderlies... 102 00:07:40,118 --> 00:07:44,898 auxiliaries and general staff... massacred to a man. 103 00:07:46,066 --> 00:07:48,970 Those who survived the battle were hunted down and killed. 104 00:07:49,138 --> 00:07:50,965 Where is Varus? 105 00:07:51,692 --> 00:07:55,961 Dead. When he saw that all was lost, he killed himself. 106 00:07:59,914 --> 00:08:01,980 Three legions? 107 00:08:03,346 --> 00:08:06,570 Three legions, Caesar. There's nothing left. 108 00:08:28,771 --> 00:08:31,642 Send for Germanicus and Postumus. Hurry! 109 00:08:32,802 --> 00:08:34,947 Come to the study. Come with us! 110 00:08:36,591 --> 00:08:39,145 They caught us here and here. 111 00:08:40,584 --> 00:08:42,615 We were on a punitive expedition 112 00:08:42,779 --> 00:08:45,492 because a tax collector had been murdered. 113 00:08:46,671 --> 00:08:50,622 He sent three legions on a punitive expedition? 114 00:08:52,739 --> 00:08:54,770 Not at first, Caesar, no. 115 00:08:54,934 --> 00:08:58,601 We'd suffered some early defeats, so he sent back for the rest. 116 00:08:58,765 --> 00:09:00,911 What happened to the loyal Germans? 117 00:09:01,080 --> 00:09:04,349 They betrayed us. They led us into the forest and vanished. 118 00:09:05,510 --> 00:09:07,258 But weren't you warned? 119 00:09:10,579 --> 00:09:12,452 Many times, Caesar. 120 00:09:13,852 --> 00:09:15,406 Go on. 121 00:09:15,568 --> 00:09:19,916 We'd err... We'd had a mass of intelligence 122 00:09:20,079 --> 00:09:23,620 warning us that things were happening in the villages. 123 00:09:23,791 --> 00:09:25,266 Go on. 124 00:09:25,826 --> 00:09:27,938 The commander ignored it, sir. 125 00:09:29,577 --> 00:09:34,038 That stiff-knocked fool! I should never have appointed him! Go on. 126 00:09:34,206 --> 00:09:36,193 We were advancing along a track. 127 00:09:36,363 --> 00:09:38,871 We didn't even put out advance guards. 128 00:09:39,036 --> 00:09:41,750 Progress was slow because we were felling trees 129 00:09:41,911 --> 00:09:45,451 and the tribes had time to gather. Then it started to rain. 130 00:09:45,622 --> 00:09:49,606 The archers couldn't keep their bows dry and their shields became soaked. 131 00:09:49,774 --> 00:09:51,680 Our carts got stuck in the mud. 132 00:09:51,849 --> 00:09:55,515 When the Germans attacked, we were in a hopeless position. 133 00:10:00,549 --> 00:10:02,536 What's happened? 134 00:10:03,702 --> 00:10:07,130 The army east of the Rhine has bean destroyed. All of it. 135 00:10:08,052 --> 00:10:12,036 Nothing stands between the Germans and our provinces in Gaul 136 00:10:18,629 --> 00:10:20,615 How did you get out? 137 00:10:20,784 --> 00:10:24,053 Only one officer kept his head - Cassius Chaerea. 138 00:10:24,217 --> 00:10:27,519 About 120 of us cut our way out and back to the fort. 139 00:10:27,689 --> 00:10:30,481 - The others are still there. - All right. 140 00:10:31,800 --> 00:10:33,787 Did the Germans take any prisoners? 141 00:10:34,514 --> 00:10:39,338 Yes. They put them in wicker cages and burned them alive. 142 00:10:48,842 --> 00:10:53,190 Lady, I can't find Postumus Agrippa. He's not in his room. 143 00:10:54,111 --> 00:10:59,219 Praxis, did it occur to you he may have visited his wife's room? 144 00:10:59,379 --> 00:11:02,762 Naturally I tried there. But he wasn't there either. 145 00:11:02,931 --> 00:11:05,236 I then spoke to one of the palace guards, 146 00:11:05,406 --> 00:11:09,993 who said he'd seen him going towards your grand-daughter's apartments. 147 00:11:11,951 --> 00:11:14,096 - Livilla? - Yes. 148 00:11:14,266 --> 00:11:17,377 Naturally, I didn't enquire further because... 149 00:11:18,576 --> 00:11:22,118 Because her husband has not yet returned. 150 00:11:24,683 --> 00:11:28,826 With the men Postumus has bean training, it's about a legion. 151 00:11:28,994 --> 00:11:32,978 It depends whether the Germans have seized the Rhine bridges. 152 00:11:33,145 --> 00:11:37,253 They won't have taken them. They�re barbarians. They�ll go for plunder. 153 00:11:37,415 --> 00:11:39,526 Then we'll have to secure the bridges. 154 00:11:39,690 --> 00:11:42,482 - I'll start tomorrow. - I'll raise the rest. 155 00:11:42,644 --> 00:11:47,502 No. Germanicus stays here. There'll be panic. I'll need him here. 156 00:11:47,673 --> 00:11:50,976 Well. it was here. It was years ago, but I saw it. 157 00:11:51,625 --> 00:11:53,769 Then it's bean stolen probably. 158 00:11:54,817 --> 00:11:57,088 Ah, here is someone. 159 00:12:00,685 --> 00:12:04,554 There's a book we want to look at. It's by a Greek called Polemocles. 160 00:12:04,715 --> 00:12:09,573 It's a commentary on Polybius' Military Tactics. It was here. 161 00:12:09,744 --> 00:12:11,730 I'll see if I can find it. 162 00:12:21,519 --> 00:12:23,584 Why, it's young Claudius, isn't it? 163 00:12:23,754 --> 00:12:25,150 Yes, it is, sir. 164 00:12:25,310 --> 00:12:27,579 You're studious. What are you reading. 165 00:12:27,744 --> 00:12:31,411 Romantic rubbish, I'll be bound. That's all the young want. 166 00:12:31,576 --> 00:12:33,687 What is it that you're reading? 167 00:12:34,689 --> 00:12:38,356 It's your own History of the C-C-Civil Wars. 168 00:12:38,521 --> 00:12:40,473 It's rubbish, all right. 169 00:12:40,636 --> 00:12:46,381 - So you know who I am? - Yes, sir. Asinius P-P-Pollio. 170 00:12:46,543 --> 00:12:49,449 One of our g-greatest historians. 171 00:12:50,455 --> 00:12:52,440 One of them? What do you mean? 172 00:12:52,609 --> 00:12:56,798 - One of the t-two greatest. - And who is the other one? 173 00:13:01,111 --> 00:13:02,938 Livy, of course. 174 00:13:03,106 --> 00:13:05,093 Well. there can't be two greatest. 175 00:13:05,262 --> 00:13:08,724 That's shilly-shallying and an abuse of the Roman tongue. 176 00:13:08,894 --> 00:13:12,038 You must choose. Which one of us would you rather read? 177 00:13:12,207 --> 00:13:15,794 - Pollio, that's not fair. - Nonsense. The lad's intelligent. 178 00:13:15,958 --> 00:13:19,465 Speak up, boy. Which of us would you rather read? 179 00:13:19,630 --> 00:13:22,377 Well. it d-d-depends, sir. 180 00:13:22,543 --> 00:13:24,689 - Intelligent, but cowardly. - No. 181 00:13:24,859 --> 00:13:28,048 I mean, it depends on what I'm reading for. 182 00:13:28,211 --> 00:13:32,434 For b-beauty of language I would read Livy, 183 00:13:32,601 --> 00:13:37,903 and for interpretation of fact I would read P-P-Pollio. 184 00:13:39,227 --> 00:13:42,019 Now you please neither of us and that's a mistake! 185 00:13:42,181 --> 00:13:45,847 I wasn't t-trying to please, just to tell the truth. 186 00:13:47,169 --> 00:13:49,882 He might make an historian after all 187 00:13:50,043 --> 00:13:53,630 The book isn't here. Perhaps you meant the Octavian library? 188 00:13:53,794 --> 00:13:57,097 I'm not so old that I don't know what library I'm in! 189 00:13:57,267 --> 00:14:00,888 Excuse me. The book you want, 190 00:14:01,059 --> 00:14:04,726 it's on the t-t-top shelf, fourth from the window at the back. 191 00:14:04,890 --> 00:14:06,525 I had it out the other day. 192 00:14:06,687 --> 00:14:10,115 Only the t-t-title is Dissertation on Tactics 193 00:14:10,278 --> 00:14:14,898 and it's by P-P-Polemocrates, not Polemocles, 194 00:14:15,067 --> 00:14:20,085 and he was a J-J-Jew, not a Greek. 195 00:14:24,327 --> 00:14:29,390 You'd better be right. I don't take kindly to that many corrections! 196 00:14:33,149 --> 00:14:36,769 - Have I upset him? - Yes. It'll do him good. 197 00:14:37,937 --> 00:14:40,207 - Do you like history? - Yes, sir. 198 00:14:40,372 --> 00:14:43,800 But who the devil are you? Livy called you Claudius. 199 00:14:43,964 --> 00:14:48,981 I'm T-T-Tiberius Claudius D-Drusus Nero Germanicus. 200 00:14:49,153 --> 00:14:53,103 Oh, that Claudius! They told me you were a half-wit. 201 00:14:54,182 --> 00:14:57,849 Well. my f-family's ashamed of me because I s-s... 202 00:15:01,725 --> 00:15:06,345 stammer, and I'm lame and my head twitches. 203 00:15:06,514 --> 00:15:09,783 Yes, I've noticed that. Can't you stop it? 204 00:15:10,246 --> 00:15:14,516 No. The doctors said I might g-g-grow out of it. 205 00:15:16,074 --> 00:15:19,104 Why were you reading my History of the Civil Wars? 206 00:15:19,267 --> 00:15:24,694 Oh, I'm gathering material for a life of my father and grandfather. 207 00:15:25,692 --> 00:15:27,566 Oh, I remember them. 208 00:15:27,728 --> 00:15:30,679 They both believed in the Republic. 209 00:15:30,841 --> 00:15:33,225 I know they did. That's why they died. 210 00:15:33,396 --> 00:15:35,348 I beg your pardon? 211 00:15:35,512 --> 00:15:37,895 I mean, that's why they were poisoned. 212 00:15:40,580 --> 00:15:44,122 - P-p-p-poisoned! - Sh! Not so loud. 213 00:15:47,405 --> 00:15:50,595 I won't mention any names, but I'll tell you this. 214 00:15:52,235 --> 00:15:55,062 You say you're writing a life of your father? 215 00:15:55,528 --> 00:15:57,515 They won't let you finish it. 216 00:15:57,685 --> 00:15:59,433 Who won't? 217 00:16:00,039 --> 00:16:04,262 Never mind. Look here, Claudius, I'll give you some good advice. 218 00:16:05,188 --> 00:16:07,492 Do you want to live a long and useful life? 219 00:16:08,142 --> 00:16:11,728 In that case, exaggerate your stutter and your limp. 220 00:16:11,893 --> 00:16:16,321 Let your wits wander and play the fool as much as you like. 221 00:16:16,484 --> 00:16:18,310 Do you understand me? 222 00:16:19,276 --> 00:16:22,148 It's a pleasure to talk to you. I must find Livy. 223 00:16:24,732 --> 00:16:26,211 P-P-Poisoned? 224 00:16:26,842 --> 00:16:27,722 Taste that. 225 00:16:32,097 --> 00:16:35,799 There's nothing like a piece of food picked fresh from a tree, 226 00:16:35,969 --> 00:16:38,524 or a field or a stalk. 227 00:16:38,682 --> 00:16:42,032 It's very nice, but you didn't ask me here to taste figs. 228 00:16:45,349 --> 00:16:47,810 Did you aver think how fortunate we are? 229 00:16:47,982 --> 00:16:51,126 That we weren't born in a hut on the banks of the Rhine, 230 00:16:51,295 --> 00:16:53,962 or in a grubby little tent in Syria. 231 00:16:54,128 --> 00:16:56,319 Did you aver think what Rome means? 232 00:16:56,484 --> 00:16:58,754 Do you understand the effort 233 00:16:58,918 --> 00:17:01,850 that has gone into making this little place master of the world? 234 00:17:01,885 --> 00:17:06,253 Do you understand the dedication needed to maintain it? 235 00:17:06,422 --> 00:17:09,135 Are you displeased with me, Grandfather? 236 00:17:09,295 --> 00:17:10,726 Sit down. 237 00:17:11,849 --> 00:17:13,915 Listen, Postumus. 238 00:17:14,084 --> 00:17:16,388 We can't afford to sleep, you know. 239 00:17:16,559 --> 00:17:19,138 Other people think only of their bread and their circuses, 240 00:17:19,173 --> 00:17:20,904 but we have to provide them. 241 00:17:22,764 --> 00:17:25,193 I hear nothing but complaints about you. 242 00:17:25,358 --> 00:17:27,913 - What sort of complaint? - Well. all sorts. 243 00:17:28,073 --> 00:17:30,786 You threw a palace guard into the fountain. 244 00:17:30,947 --> 00:17:34,295 - He was laughing at Claudius. - Everyone laughs at Claudius. 245 00:17:34,459 --> 00:17:36,921 Will you throw them all in the fountain? 246 00:17:37,092 --> 00:17:39,759 And people say you're rude and bad-tempered. 247 00:17:39,926 --> 00:17:43,309 - Who says? - Livia complains about you a lot. 248 00:17:43,478 --> 00:17:45,033 What does she say? 249 00:17:45,195 --> 00:17:49,860 Well. she says, for example, that you're a bit of a rake. Is it true? 250 00:17:51,621 --> 00:17:55,764 The night that the courier brought news from Germany, I sent for you. 251 00:17:56,490 --> 00:17:59,318 Yes. You weren't in your room. 252 00:18:01,040 --> 00:18:03,867 Your wife complains you don't sleep with her enough. 253 00:18:04,033 --> 00:18:07,143 - I never wanted that marriage. - You could sleep with her. 254 00:18:07,306 --> 00:18:11,051 She's the same as any other woman. It's for us to set an example. 255 00:18:11,217 --> 00:18:15,248 Without proper family life, where will we find people to carry on? 256 00:18:16,287 --> 00:18:19,715 Why has my inheritance from my father been withheld? 257 00:18:19,879 --> 00:18:22,104 Oh, that's what's bothering you. 258 00:18:22,274 --> 00:18:25,940 You'll get it when I think you're mature enough to use it. 259 00:18:26,105 --> 00:18:30,008 - Do I have to sit an examination? - Don't be cheeky with me. 260 00:18:30,175 --> 00:18:34,637 Now, you listen. Your father was my greatest friend. 261 00:18:34,805 --> 00:18:39,869 He would have taken over. And that's what I looked for in his sons. 262 00:18:40,673 --> 00:18:44,623 Both your brothers are dead and you're all I've left of him. 263 00:18:44,784 --> 00:18:47,576 It's my intention that you should follow me. 264 00:18:52,088 --> 00:18:55,516 - My step-father may not agree. - Let me worry about Tiberius. 265 00:18:55,680 --> 00:18:57,949 You made him your adopted son as well 266 00:18:58,114 --> 00:19:02,178 I did it out of respect for his mother. She's an amazing woman. 267 00:19:02,345 --> 00:19:05,807 But we just don't get on. I've never liked him. 268 00:19:05,977 --> 00:19:08,929 - He's not right to succeed me, whatever Livia thinks. 269 00:19:09,091 --> 00:19:12,280 - I say "succeed", but we are not kings. 270 00:19:12,443 --> 00:19:14,827 - We have no divine right to rule. 271 00:19:14,998 --> 00:19:17,983 - Still. after all my years of service to the state, 272 00:19:18,151 --> 00:19:21,260 - I think the Senate will accept my recommendation. 273 00:19:21,422 --> 00:19:25,770 - But you must earn it. You must give me confidence in you. 274 00:19:26,332 --> 00:19:28,000 (KNOCKING) 275 00:19:30,403 --> 00:19:31,958 Come. 276 00:19:38,306 --> 00:19:41,497 Grandmother? You sent for me. 277 00:19:43,735 --> 00:19:45,641 How are you? 278 00:19:49,760 --> 00:19:51,236 Grandmother? 279 00:19:53,872 --> 00:19:56,664 Why do you deceive your husband when he's away? 280 00:19:56,826 --> 00:19:59,652 Deceive? I don't understand. 281 00:19:59,819 --> 00:20:03,565 Why do you allow Postumus Agrippa into your room at night? 282 00:20:03,730 --> 00:20:06,477 But I don't! Who said such a thing? 283 00:20:07,842 --> 00:20:10,110 Come here. 284 00:20:14,426 --> 00:20:17,059 You're not going to lie to me, are you? 285 00:20:17,220 --> 00:20:19,571 You're not going to treat me like a fool? 286 00:20:21,172 --> 00:20:25,713 Do you think that I wouldn't know what happens under my own roof? 287 00:20:27,677 --> 00:20:31,946 I've had you watched, child, and Postumus Agrippa... 288 00:20:32,747 --> 00:20:36,286 as I had his mother watched - your Aunt Julia. 289 00:20:37,256 --> 00:20:39,368 Do you remember her? 290 00:20:40,369 --> 00:20:43,435 She was sent to an island called Pandataria. 291 00:20:43,602 --> 00:20:46,508 It's a few minutes walk from end to end. 292 00:20:46,675 --> 00:20:50,104 Well. I shouldn't think she walks it much anymore. 293 00:20:51,265 --> 00:20:54,093 She's bean on it for seven years. 294 00:20:54,259 --> 00:20:57,721 Oh, God! I didn't mean it. 295 00:20:58,570 --> 00:21:01,201 I didn't mean it! I won't ever do it again. 296 00:21:03,638 --> 00:21:05,545 Don't send me away. 297 00:21:05,713 --> 00:21:11,380 Please. Please. I won't ever see him again, I swear it. 298 00:21:14,054 --> 00:21:17,489 (Sobbing) 299 00:21:19,996 --> 00:21:22,228 (Crying) 300 00:21:30,858 --> 00:21:35,399 You were always a naughty little girl, you know that, don't you? 301 00:21:36,486 --> 00:21:39,233 Your mother never punished you enough. 302 00:21:39,399 --> 00:21:41,386 You won't tell Augustus, will you? 303 00:21:41,555 --> 00:21:44,744 He'll send me away if you do and I couldn't bear it! 304 00:21:44,907 --> 00:21:48,608 Well. perhaps that won't be necessary. 305 00:21:50,057 --> 00:21:52,325 Oh, come on, dry your tears. 306 00:21:55,403 --> 00:21:56,799 There. 307 00:21:57,919 --> 00:21:59,428 That's better. 308 00:22:01,491 --> 00:22:03,682 Such a beautiful girl 309 00:22:05,482 --> 00:22:07,833 I was beautiful too once, you know? 310 00:22:07,997 --> 00:22:11,346 They say you were the most beautiful woman in the world. 311 00:22:12,188 --> 00:22:16,729 There was one other, but she was in Egypt. 312 00:22:18,533 --> 00:22:22,040 And, besides, she didn't last as long as I did. 313 00:22:25,119 --> 00:22:31,294 Now, about Postumus Agrippa. You're not in love with him, are you? 314 00:22:31,465 --> 00:22:32,781 No. 315 00:22:32,942 --> 00:22:35,496 He pestered you, I suppose, and you gave in. 316 00:22:35,656 --> 00:22:40,038 - What frail creatures we women are. - He always wanted me. 317 00:22:40,206 --> 00:22:44,031 And you always enjoyed teasing him. Yes, you did, I've seen it. 318 00:22:44,197 --> 00:22:47,023 I swear to you I won't do it again. 319 00:22:47,190 --> 00:22:51,413 Yes, well. let's not be in too much of a hurry to swear anything. 320 00:22:54,574 --> 00:23:00,796 My dear, I must talk to you like a grown woman now. 321 00:23:02,477 --> 00:23:06,859 Can I talk to you? Can I open my heart to you? 322 00:23:07,107 --> 00:23:09,569 Oh, yes, Grandmother, yes. 323 00:23:10,458 --> 00:23:14,160 Many years ago, before you were born, 324 00:23:14,330 --> 00:23:18,032 we all went through the terrible agony of civil war. 325 00:23:18,202 --> 00:23:22,645 Rome tottered and shook and nearly fell 326 00:23:23,470 --> 00:23:26,178 I'm afraid that may happen again. 327 00:23:27,084 --> 00:23:28,672 And will it? 328 00:23:28,840 --> 00:23:30,951 I'm sure of one thing. 329 00:23:31,673 --> 00:23:35,339 Only a single hand at the helm will keep this ship on course. 330 00:23:35,504 --> 00:23:38,251 The question is, whose hand will it be? 331 00:23:38,417 --> 00:23:42,560 If there is any doubt, the rivalry will plunge us into civil war again. 332 00:23:44,604 --> 00:23:47,715 - Is there a doubt? - Not in my mind. 333 00:23:48,556 --> 00:23:50,543 But there is in someone else's. 334 00:23:51,828 --> 00:23:53,224 Augustus. 335 00:23:54,344 --> 00:23:55,978 Yes. 336 00:23:56,898 --> 00:23:59,803 And it's my duty to remove that doubt. 337 00:24:00,450 --> 00:24:05,115 Through everything I've ever done, that has been my only object. 338 00:24:05,957 --> 00:24:08,023 And now it must become yours. 339 00:24:11,026 --> 00:24:12,502 How, Grandmother? 340 00:24:13,980 --> 00:24:16,965 You want your husband to become Emperor of Rome? 341 00:24:18,849 --> 00:24:20,166 Yes. 342 00:24:20,326 --> 00:24:23,947 Then his father must become Emperor before him. 343 00:24:24,876 --> 00:24:30,416 Tiberius must succeed Augustus if Castor is to succeed Tiberius. 344 00:24:30,983 --> 00:24:34,093 Only then will the line become established. 345 00:24:34,256 --> 00:24:37,366 It'll seem easier to accept it than reject it. 346 00:24:39,564 --> 00:24:41,152 And Postumus? 347 00:24:41,320 --> 00:24:45,748 Bravo, my dear, you've put your finger on it. 348 00:24:45,911 --> 00:24:48,419 Yes. Postumus. 349 00:24:49,623 --> 00:24:53,367 As always, we come back to Postumus. 350 00:24:59,360 --> 00:25:03,311 Nothing! That's what it amounts to - he's done nothing! 351 00:25:03,471 --> 00:25:06,218 He holds bridges, but he doesn't cross them. 352 00:25:07,743 --> 00:25:10,047 He's playing some game of his own! 353 00:25:10,217 --> 00:25:12,204 (KNOCKING) Come in! 354 00:25:16,523 --> 00:25:20,825 What's your son up to?! Six months, and all he's got are the bridges! 355 00:25:20,993 --> 00:25:23,501 - He sits on his arse all day! - What does he say? 356 00:25:23,667 --> 00:25:27,129 He says nothing, that's what. That's what it amounts to. 357 00:25:27,778 --> 00:25:30,684 Those damned barbarians have got my eagles! 358 00:25:30,851 --> 00:25:34,314 Quinctilius Varus, where are my eagles?! 359 00:25:34,484 --> 00:25:36,152 Leave. 360 00:25:40,550 --> 00:25:43,263 He is cautious, naturally. 361 00:25:43,423 --> 00:25:47,566 I sent him to get my eagles back, not to sit on the Rhine! 362 00:25:47,734 --> 00:25:51,037 He has an army of recruits. Should he risk another ambush? 363 00:25:51,206 --> 00:25:54,475 If he doesn't risk something he should have stayed here! 364 00:25:54,639 --> 00:25:58,623 - He's playing some game of his own. - That's a childish thing to say! 365 00:25:58,789 --> 00:26:00,663 Is it? Why doesn't he get my eagles? 366 00:26:00,825 --> 00:26:03,492 He'll move when he judges the army ready. 367 00:26:03,659 --> 00:26:07,404 He'll move now! I'll send Postumus with an army to make sure! 368 00:26:07,569 --> 00:26:09,476 I think that wouldn't be wise. 369 00:26:11,002 --> 00:26:13,591 I make the military decisions, not you! 370 00:26:13,756 --> 00:26:16,344 There's no need to lose your temper. 371 00:26:17,588 --> 00:26:20,618 I wouldn't dream of advising you on such matters. 372 00:26:20,781 --> 00:26:23,131 My son would welcome reinforcements. 373 00:26:23,295 --> 00:26:26,406 - I question only sending Postumus. - Why? 374 00:26:26,569 --> 00:26:29,917 - He's unproved and untried. - Oh, you always say that! 375 00:26:30,081 --> 00:26:32,748 That's because it's always true. 376 00:26:33,992 --> 00:26:38,657 He's the obvious person to send. He's been training recruits for months. 377 00:26:38,821 --> 00:26:41,773 Training and leading men into battle are not the same. 378 00:26:41,935 --> 00:26:46,078 Oh! How will he ever learn if he never does anything? 379 00:26:46,245 --> 00:26:48,391 His brother was Governor of Syria at 19. 380 00:26:48,560 --> 00:26:50,387 Gaius was different. 381 00:26:50,556 --> 00:26:53,507 You had confidence in him and so did the Senate. 382 00:26:53,669 --> 00:26:57,290 Gaius was reliable. He was a statesman. We all loved him. 383 00:26:57,461 --> 00:27:00,445 - Yes, but Postumus... - Postumus is unpredictable. 384 00:27:00,613 --> 00:27:05,551 And if you send Postumus, Tiberius will regard it as a criticism. 385 00:27:05,722 --> 00:27:10,025 Good! That's what it's meant to be. I'm not inquiring after his health! 386 00:27:10,192 --> 00:27:14,415 There's a history of antagonism between Postumus and Tiberius. 387 00:27:14,583 --> 00:27:19,327 Tiberius will regard Postumus more of a spy than a support. 388 00:27:19,492 --> 00:27:21,921 He'll think you don't trust him. 389 00:27:22,805 --> 00:27:24,518 That's ridiculous! 390 00:27:24,680 --> 00:27:28,381 Haven't you said you think he's playing some game of his own? 391 00:27:30,347 --> 00:27:33,969 If you want to avoid friction between the commanders, 392 00:27:34,139 --> 00:27:37,204 then I suggest you send Germanicus. 393 00:27:40,566 --> 00:27:45,151 All right, I'll send Germanicus! But I want my damned eagles back! 394 00:27:49,225 --> 00:27:50,656 What's this? 395 00:27:50,822 --> 00:27:53,888 It's a biography. The beginning of one, anyway. 396 00:27:54,055 --> 00:27:56,644 - A biography of whom? - By whom is the point. 397 00:27:56,809 --> 00:28:00,952 It's by my idiot grandson Claudius. Antonia found it in his study. 398 00:28:01,120 --> 00:28:03,106 You don't expect me to read it? 399 00:28:03,275 --> 00:28:05,830 No. I'm having it destroyed. It's subversive. 400 00:28:05,989 --> 00:28:09,656 - I told him not to continue it. - How is it subversive? 401 00:28:09,821 --> 00:28:13,884 He praises his father's only fault - his attachment to the Republic. 402 00:28:16,445 --> 00:28:20,350 He's harmless enough. You don't want me to punish him, do you? 403 00:28:20,516 --> 00:28:21,913 No. 404 00:28:22,073 --> 00:28:26,693 But I do want a decision on whether he'll sit in your box at the Games. 405 00:28:27,422 --> 00:28:29,977 The games are in honour of his father. 406 00:28:30,136 --> 00:28:33,837 If we send Germanicus off, neither of his sons will be in the box. 407 00:28:34,007 --> 00:28:36,039 He should be there, but at the back. 408 00:28:36,203 --> 00:28:39,346 I hope you don't think I'm going to pay for these games. 409 00:28:39,515 --> 00:28:42,069 So that's how you feel about the Games! 410 00:28:42,229 --> 00:28:45,612 No. I just feel like that about paying for them! 411 00:28:45,782 --> 00:28:47,450 Nobody's asking you to pay! 412 00:28:48,855 --> 00:28:51,159 Yes. As long as that's understood. 413 00:28:51,329 --> 00:28:53,202 Was it aver in doubt? 414 00:28:53,364 --> 00:28:58,711 Antonia and I will pay for the Games, and Germanicus and Claudius. 415 00:28:58,873 --> 00:29:02,699 Claudius? That's even more reason why he should be in the box. 416 00:29:02,864 --> 00:29:05,088 It'll be a very expensive seat. 417 00:29:05,258 --> 00:29:07,528 And when is he going to get married? 418 00:29:07,692 --> 00:29:10,155 - This year. - You said that last year. 419 00:29:10,327 --> 00:29:12,154 Yes, but I put it off. 420 00:29:13,441 --> 00:29:17,345 - Will this girl marry him? - What's it got to do with her? 421 00:29:17,512 --> 00:29:19,974 They were betrothed six years ago. 422 00:29:20,146 --> 00:29:23,336 To be honest, I feel sorry for her. What's she like? 423 00:29:23,498 --> 00:29:26,801 I don't know. I haven't seen her since she was 13 424 00:29:26,971 --> 00:29:29,923 - Does she know what she's getting? - Do any of us? 425 00:29:30,084 --> 00:29:34,545 Look, you've left these matters to me for the last 30 years. 426 00:29:34,713 --> 00:29:36,586 Are you going to interfere now? 427 00:29:36,748 --> 00:29:40,416 I was asking a question. Can't I ask a question anymore? 428 00:29:40,581 --> 00:29:43,532 What's wrong with you? Why are you so bad tempered?! 429 00:29:43,694 --> 00:29:45,680 It's you that's bad tempered! 430 00:29:46,488 --> 00:29:49,950 Your temper gets worse by the day. Everybody notices it! 431 00:29:50,120 --> 00:29:52,628 I think you could do with a rest! 432 00:29:53,752 --> 00:29:55,262 A long one! 433 00:29:57,583 --> 00:30:00,409 Quinctilius Varus, where are my eagles?! 434 00:30:03,011 --> 00:30:05,473 (STATELY MUSIC PLAYS) 435 00:30:19,136 --> 00:30:21,768 (CROWD ROARS) 436 00:30:45,858 --> 00:30:51,045 Claudius, not there! Those are the Imperial seats. 437 00:30:55,316 --> 00:30:58,461 Sit behind. Here, with Herod. 438 00:31:14,116 --> 00:31:15,943 Your nose is running. 439 00:31:26,488 --> 00:31:30,916 Just look at them all They can't wait to sea the blood start flowing. 440 00:31:31,078 --> 00:31:34,222 I've n-n-never seen a swordfight before. 441 00:31:34,392 --> 00:31:36,854 I wish Ger-Germanicus was here. 442 00:31:37,025 --> 00:31:39,896 Look at them! Stuffing themselves with cakes 443 00:31:40,058 --> 00:31:43,043 when men are preparing to die for their enjoyment. 444 00:31:43,211 --> 00:31:46,594 Oh, Herod! I hope you're not going to s-s-spoil it all 445 00:31:46,763 --> 00:31:49,192 My dear Claudius, I'm fascinated. 446 00:31:49,357 --> 00:31:52,263 I never cease to wonder at these spectacles. 447 00:31:52,431 --> 00:31:55,144 It's origin's r-r-religious. 448 00:31:55,305 --> 00:32:01,685 It's a r-r-religious r-r-rite... r-r-really. 449 00:32:06,400 --> 00:32:09,908 It's an honour. We render the spirits of the dead. 450 00:32:10,072 --> 00:32:13,296 By rendering more people dead? How noble! 451 00:32:13,465 --> 00:32:17,926 Oh, shut up, Herod. You're a J-Jew. You don't understand these things. 452 00:32:18,094 --> 00:32:22,000 Besides, Mother will hear you and you'll make her cross. 453 00:32:34,059 --> 00:32:37,885 I've a few words to say to you before these games begin. 454 00:32:43,798 --> 00:32:45,546 Well. gather round. 455 00:32:48,508 --> 00:32:55,603 Now, these games are being held in honour of my son, Drusus Nero, 456 00:32:55,771 --> 00:32:58,438 who was worth the lot of you put together. 457 00:32:59,443 --> 00:33:03,144 It's my intention that these games shall be remembered 458 00:33:03,315 --> 00:33:08,015 long after you're dead and forgotten even by your nearest and dearest. 459 00:33:08,185 --> 00:33:10,534 You're all scum and you know it, 460 00:33:10,699 --> 00:33:13,162 but you've a chance here - some of you - 461 00:33:13,333 --> 00:33:15,921 to prove that you're a bit more than that. 462 00:33:16,087 --> 00:33:19,198 And for those whom death doesn't liberate, 463 00:33:19,360 --> 00:33:23,139 there'll be plenty of freedoms handed out afterwards - 464 00:33:23,310 --> 00:33:25,865 to say nothing of gold plate and coin. 465 00:33:27,541 --> 00:33:31,684 But I want a good show. 466 00:33:32,650 --> 00:33:35,158 I want my money�s worth! 467 00:33:36,043 --> 00:33:39,028 I don't want any kiss-in-the-ring stuff. 468 00:33:39,675 --> 00:33:42,899 And I don't want my family watching two grown men 469 00:33:43,068 --> 00:33:46,370 pussyfooting around each other for half an hour - before one of them aims a real blow. 470 00:33:46,539 --> 00:33:48,605 There's been too much of that in the past. 471 00:33:48,774 --> 00:33:51,998 Don't think you can fool me - I know every trick in the book, 472 00:33:52,167 --> 00:33:56,390 like the pig's blood in the bladder to make it look as if you're dead. 473 00:33:56,557 --> 00:33:59,463 There's been too much of that too lately. 474 00:33:59,631 --> 00:34:03,252 These games are being degraded 475 00:34:03,423 --> 00:34:08,043 by the increasing use of professional tricks to stay alive, 476 00:34:08,212 --> 00:34:10,085 and I won't have it. 477 00:34:11,085 --> 00:34:15,671 So put on a good show and there'll be plenty of money for the living 478 00:34:15,835 --> 00:34:17,822 and a decent burial for the dead. 479 00:34:18,589 --> 00:34:22,334 If not, I'll break this guild up... 480 00:34:23,458 --> 00:34:26,886 and I'll send the lot of you to the mines in Numidia. 481 00:34:32,066 --> 00:34:33,500 That's all I have to say. 482 00:34:35,091 --> 00:34:37,962 (TRUMPET FANFARE) 483 00:34:52,047 --> 00:34:56,590 (CROWD ROARS) 484 00:35:05,846 --> 00:35:06,751 Claudius! 485 00:35:06,786 --> 00:35:10,083 Get him up. This is not a comedy theatre. 486 00:35:11,358 --> 00:35:14,836 That happened to me once. Do you remember, Livia? 487 00:35:14,871 --> 00:35:16,314 No, I don't. 488 00:35:16,482 --> 00:35:20,367 - It did. Which games was it at? - I don't remember. 489 00:35:20,394 --> 00:35:24,435 - Or was it at the races? - The gladiators are saluting you. 490 00:35:24,470 --> 00:35:25,343 Eh? 491 00:35:26,420 --> 00:35:27,974 Oh. 492 00:35:39,072 --> 00:35:42,455 (STEEL CLANGS) 493 00:35:54,140 --> 00:35:57,284 - Calm down, for heaven's sake. - I'm t-trying. 494 00:35:57,452 --> 00:36:01,437 One of them's about to die and they look more relaxed than you do. 495 00:36:02,801 --> 00:36:05,151 Drusus would have loved this. 496 00:36:05,315 --> 00:36:07,586 Yes. I was thinking of him. 497 00:36:07,751 --> 00:36:09,941 I'm sure he's watching, my dear. 498 00:36:11,023 --> 00:36:12,339 Poor Drusus. 499 00:36:12,500 --> 00:36:14,771 I'm sure the fat one's going to win. 500 00:36:14,935 --> 00:36:19,475 How about a little bet, Herod? I'll take the fat man for 20 gold pieces. 501 00:36:19,643 --> 00:36:22,629 It's against my religion to bet on the life of a man. 502 00:36:22,797 --> 00:36:25,907 Really? I thought you could bet on anything. 503 00:36:26,070 --> 00:36:27,897 Caesar, it's true. 504 00:36:28,065 --> 00:36:31,368 The Jews love gambling, but they fear their god more. 505 00:36:31,538 --> 00:36:33,842 - Which one? - We have only one, Caesar. 506 00:36:34,013 --> 00:36:36,521 I've never understood that. It's insufficient. 507 00:36:36,687 --> 00:36:38,593 You could have some of ours. 508 00:36:39,680 --> 00:36:43,460 Believe me, Caesar, the one we have is hard enough to live with! 509 00:36:43,632 --> 00:36:45,027 (CROWD ROARS) 510 00:36:45,187 --> 00:36:47,572 On second thoughts, I'll take the bet. 511 00:36:47,742 --> 00:36:50,966 - Good man! - Finish him! Finish him! 512 00:37:23,075 --> 00:37:27,264 - Err... - It's all right. I'll see him home. 513 00:38:35,955 --> 00:38:37,941 Postumus. 514 00:38:42,660 --> 00:38:46,565 - Where's your husband? - Out on one of his usual jaunts. 515 00:38:48,647 --> 00:38:50,235 Oh, Livilla. 516 00:38:50,403 --> 00:38:54,104 It was all I could do to stop touching you at the Games today. 517 00:38:54,275 --> 00:38:56,307 I nearly went mad. 518 00:38:56,471 --> 00:38:58,421 Oh, my poor darling. 519 00:39:49,219 --> 00:39:50,268 Oh! Ow! 520 00:39:50,723 --> 00:39:53,169 Murder! Murder! 521 00:39:53,442 --> 00:39:55,437 - Stop it! Help me! - Livilla... 522 00:39:56,210 --> 00:39:59,159 Don't! Stop it! Help me! 523 00:39:59,269 --> 00:40:01,057 (SHE SCREAMS) 524 00:40:01,092 --> 00:40:02,846 No, please! Help! 525 00:40:03,721 --> 00:40:05,197 Help! 526 00:40:09,319 --> 00:40:12,951 He tried to rape me! Keep him away! 527 00:40:12,986 --> 00:40:16,827 You bitch! You filthy bitch! 528 00:40:22,522 --> 00:40:25,587 What are you? Some kind of animal? 529 00:40:25,755 --> 00:40:28,660 It's a lie. Can't you sea? The whole thing's a lie. 530 00:40:28,828 --> 00:40:30,622 Look at her. She's terrified! 531 00:40:30,784 --> 00:40:33,735 - She invited me into her room. - I didn't! 532 00:40:33,897 --> 00:40:36,122 He climbed up and attacked me! 533 00:40:36,292 --> 00:40:39,244 She'd invite you to her room with her husband a few doors away? ! 534 00:40:39,404 --> 00:40:42,549 - She told me he'd be out. - You filthy pig! 535 00:40:42,717 --> 00:40:44,432 Stop it! Stop it! 536 00:40:46,628 --> 00:40:48,138 Wait outside. 537 00:40:48,984 --> 00:40:51,446 I suppose this isn't your dagger? 538 00:40:51,617 --> 00:40:55,364 Yes, it's mine, but she could have got it anytime. 539 00:40:55,530 --> 00:40:57,402 What do you take me for? 540 00:40:57,565 --> 00:41:01,913 You expect me to believe she falsely accused you of rape? 541 00:41:02,075 --> 00:41:04,947 For what reason? Well. tell me! 542 00:41:09,179 --> 00:41:12,800 - Ask her. Perhaps she knows. - I'm asking you! 543 00:41:12,970 --> 00:41:15,354 He'll incriminate us all before he's done. 544 00:41:15,525 --> 00:41:17,988 She hates me and you're too blind to sea it. 545 00:41:18,159 --> 00:41:19,986 Hates you? What do you mean? 546 00:41:20,155 --> 00:41:22,187 She hated my brothers and my mother. 547 00:41:22,351 --> 00:41:25,971 She hates anyone who might come between you and her son! 548 00:41:26,143 --> 00:41:28,855 What is going on? What is he saying? 549 00:41:29,016 --> 00:41:32,556 Oh, Grandfather, open your eyes! Throw off the blinkers! 550 00:41:32,727 --> 00:41:35,951 Everyone around you has either died or disappeared. 551 00:41:36,119 --> 00:41:38,106 Do you think it was all an accident? 552 00:41:38,275 --> 00:41:41,227 My father Agrippa and before him, Marcellus. 553 00:41:41,388 --> 00:41:45,009 My brothers Gaius and Lucius, my mother Julia and now me! 554 00:41:45,180 --> 00:41:48,246 Can't you see? She's clearing a path for herself! 555 00:41:48,413 --> 00:41:52,602 And her other son, Drusus, whose memory she honours in those games - 556 00:41:52,763 --> 00:41:54,557 ask her how he died! 557 00:41:54,720 --> 00:41:58,783 There was nothing wrong with him till she sent her physician to him! 558 00:42:04,058 --> 00:42:07,248 Marcellus? Agrippa? 559 00:42:08,449 --> 00:42:12,717 What is he saying? What is he, some kind of raving lunatic? 560 00:42:12,879 --> 00:42:15,467 Does he think that they were all murdered? 561 00:42:16,870 --> 00:42:21,410 Are you insane? Or is just that you want me to think you are? 562 00:42:21,579 --> 00:42:24,292 Yes! You're very clever. 563 00:42:24,453 --> 00:42:28,233 You think that by pretending to be mad that I'll be lenient with you. 564 00:42:28,405 --> 00:42:33,262 You think insanity will move me and I'll put you away somewhere. 565 00:42:33,433 --> 00:42:35,261 You're disgusting! 566 00:42:35,430 --> 00:42:39,636 I'd rather clear vomit off the street than talk to you. 567 00:42:39,671 --> 00:42:41,363 It's incredible, isn't it? 568 00:42:42,657 --> 00:42:44,675 It's too horrific even to think about. 569 00:42:45,668 --> 00:42:47,917 I have to be mad even to mention it. 570 00:42:50,943 --> 00:42:52,737 What a joke! 571 00:42:52,899 --> 00:42:55,885 What a pathetic joke! 572 00:42:56,931 --> 00:42:58,594 It's not me that's mad, it's her! 573 00:42:58,629 --> 00:43:00,257 Look at her, she's a madwoman! 574 00:43:00,435 --> 00:43:03,680 She'll destroy us all before she's finished, you included! 575 00:43:09,834 --> 00:43:12,184 I could kill you now. 576 00:43:12,349 --> 00:43:16,935 Spill your guts and give you no more thought than I would a dead dog. 577 00:43:17,099 --> 00:43:19,324 But that's too easy for you. 578 00:43:19,994 --> 00:43:23,024 You're going to suffer, like your mother suffers. 579 00:43:24,186 --> 00:43:26,387 Yes. Living out your life on a rock somewhere 580 00:43:26,422 --> 00:43:28,913 with nothing but birds for company. 581 00:43:29,244 --> 00:43:33,003 It won't be on any map because they�re all too big for you. 582 00:43:33,038 --> 00:43:37,089 But I'll find one, don't worry, just your size. 583 00:43:37,124 --> 00:43:40,871 In ten minutes. You'll know every stone and blade of grass. 584 00:43:40,906 --> 00:43:43,964 And you'll stay there until you rot! 585 00:43:45,169 --> 00:43:45,944 Guard! 586 00:43:47,321 --> 00:43:50,562 Take him out! Keep him under arrest! 587 00:44:04,165 --> 00:44:05,280 Are you all right? 588 00:44:06,660 --> 00:44:11,797 - I feel unclean. - It's him that's unclean, not you. 589 00:44:15,945 --> 00:44:19,967 Tomorrow, you and I will go the temple and make a sacrifice together. 590 00:44:20,809 --> 00:44:22,443 You'll feel better. 591 00:44:22,604 --> 00:44:25,431 (SHOUTING OUTSIDE) Go on! 592 00:44:34,618 --> 00:44:37,330 (SHOUTING OUTSIDE) 593 00:44:52,797 --> 00:44:57,065 Sh! They�re searching for me in the grounds. They�ll find me soon. 594 00:44:57,027 --> 00:44:59,932 - I haven't much time. - Postumus. 595 00:45:00,100 --> 00:45:01,576 Just listen. 596 00:45:03,094 --> 00:45:04,444 Well? 597 00:45:05,329 --> 00:45:08,519 He slipped the guards. They�re searching the palace. 598 00:45:08,682 --> 00:45:10,907 He won't get far. 599 00:45:11,755 --> 00:45:15,818 If he runs to the ends of the earth, he'll find a Roman to give him up. 600 00:45:16,982 --> 00:45:18,731 Oh, take your wife to bed! 601 00:45:22,172 --> 00:45:26,951 And, Castor, be nice to her. Get in beside her. That's your place. 602 00:45:27,121 --> 00:45:31,185 If you'd bean there more often, this would not have happened! 603 00:45:40,451 --> 00:45:45,957 And you really think my grandmother put Livilla up to it? 604 00:45:46,118 --> 00:45:48,025 I'm certain of it. 605 00:45:48,194 --> 00:45:52,179 I'll go. If Livia knows I've been here, your life won't be worth much. 606 00:45:52,046 --> 00:45:56,234 But I wanted you, above all. to know the truth, and Germanicus. 607 00:45:56,396 --> 00:46:00,063 I'll tell him. But, listen, stay alive. 608 00:46:00,227 --> 00:46:03,497 Don't give them any excuse to k-k-kill you. 609 00:46:07,650 --> 00:46:09,841 I'm sorry I won't be at your wedding. 610 00:46:10,006 --> 00:46:12,718 Don't worry. It'll be a very small affair. 611 00:46:12,879 --> 00:46:15,434 I embarrass them all far too much. 612 00:46:15,593 --> 00:46:17,977 Good. Go on embarrassing them. 613 00:46:27,687 --> 00:46:30,718 Go on playing the idiot. It's safer that way. 614 00:46:30,880 --> 00:46:35,988 Somebody else said that to me a while ago. Asinius P-Pollio. 615 00:46:36,706 --> 00:46:40,136 Then we're not the only ones who know what's going on. 616 00:46:42,973 --> 00:46:44,766 Goodbye, old friend. 617 00:47:07,758 --> 00:47:10,585 (SHOUTING OUTSIDE) 618 00:49:06,337 --> 00:49:08,448 (SOME TITTERING) 619 00:49:49,841 --> 00:49:51,828 (LIVIA) She grew! 620 00:49:51,996 --> 00:49:56,662 She just kept on growing! 621 00:50:07,123 --> 00:50:09,551 (LAUGHTER ECHOES) 50783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.