Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,520 --> 00:01:02,820
My grandmother, Livia, could
certainly be patient.
2
00:01:03,401 --> 00:01:08,101
Nine years passed before Agrippa's
services could be spared.
3
00:01:08,101 --> 00:01:12,600
Then he died - poisoned by Livia.
4
00:01:12,787 --> 00:01:16,497
Tiberius divorced his wife
and married Julia.
5
00:01:17,004 --> 00:01:21,899
Oh, yes, my grandmother
always got her way in the end.
6
00:01:24,711 --> 00:01:26,382
Wicked woman.
7
00:01:31,525 --> 00:01:33,399
You're getting soft.
8
00:01:34,440 --> 00:01:38,473
You wouldn't last a five-hour march
in the army. Throw it!
9
00:01:38,834 --> 00:01:41,025
Oh, come on! Throw it!
10
00:01:42,788 --> 00:01:44,854
Antonia throws harder than that.
11
00:01:45,463 --> 00:01:47,372
Shut up! Throw the ball
12
00:01:50,416 --> 00:01:52,972
If you lost some of that stomach
of yours...
13
00:01:55,249 --> 00:01:57,475
Now we'll sea who's hard.
14
00:02:40,740 --> 00:02:43,454
- Death or surrender?
- Oh, get off.
15
00:02:43,935 --> 00:02:45,252
Ha!
16
00:02:46,731 --> 00:02:49,559
I never thought I'd sea you
in such a condition.
17
00:02:49,726 --> 00:02:52,316
Spend ten years in Rome
and sea how you feel
18
00:02:58,672 --> 00:03:00,023
Hay...
19
00:03:00,629 --> 00:03:02,742
What's this, eh? Sulks?
20
00:03:03,585 --> 00:03:07,458
You're lucky. You go back
to the army tomorrow.
21
00:03:08,657 --> 00:03:11,247
That's the only decent life
for a Roman.
22
00:03:12,611 --> 00:03:15,724
Marching, fighting, building forts.
23
00:03:17,484 --> 00:03:19,676
Those were the best years
of my life.
24
00:03:19,840 --> 00:03:22,067
You made the army's life
bloody hell
25
00:03:22,237 --> 00:03:26,508
I drilled them hard, but I was fair.
I'll boot they say I was fair.
26
00:03:26,670 --> 00:03:30,101
- Do you know what they really say?
- What?
27
00:03:31,862 --> 00:03:35,610
They say that your drills
were bloodless battles...
28
00:03:36,735 --> 00:03:39,199
and your battles were bloody drills.
29
00:03:42,206 --> 00:03:45,796
- Is that what they say? Really?
- Yes.
30
00:03:48,038 --> 00:03:51,866
You know, that army I took
across the Alps, they were men.
31
00:03:52,031 --> 00:03:56,257
- You've never had men like that.
- We've won some victories too.
32
00:03:56,425 --> 00:03:59,890
I know, I know.
But those two legions...
33
00:04:00,059 --> 00:04:02,047
The twelfth and the sixteenth?
34
00:04:02,216 --> 00:04:04,124
You'll never sea their like again.
35
00:04:04,293 --> 00:04:07,485
Nothing bothered them -
the heat, the cold...
36
00:04:08,646 --> 00:04:10,316
the marching.
37
00:04:10,483 --> 00:04:13,074
Oh, I cursed them
and I flogged them,
38
00:04:13,239 --> 00:04:15,829
but I cursed and flogged
their officers too.
39
00:04:15,995 --> 00:04:18,267
If there weren't any tents
for the men,
40
00:04:18,431 --> 00:04:20,658
I slept out in the open with them.
41
00:04:21,826 --> 00:04:24,382
You'll have to take the field again.
42
00:04:25,660 --> 00:04:28,728
- He won't let me.
- Who, Augustus?
43
00:04:30,413 --> 00:04:32,877
He keeps me here as his work donkey.
44
00:04:33,928 --> 00:04:37,676
Says he can't spare me.
I'm his chief errand boy.
45
00:04:39,240 --> 00:04:43,829
I spend my time investigating
the level of unemployment.
46
00:04:48,546 --> 00:04:51,374
Or reorganising
the city fire brigade.
47
00:04:52,659 --> 00:04:57,772
Added to that, there's that bitch
Julia they made me marry.
48
00:05:00,767 --> 00:05:05,595
Oh, he's just impossible.
Sometimes he doesn't speak to me for days.
49
00:05:05,760 --> 00:05:09,826
He was always very broody,
according to Drusus, even as a child.
50
00:05:09,993 --> 00:05:11,981
Drusus can always make him laugh.
51
00:05:12,150 --> 00:05:16,137
Drusus only knows him as a brother.
He ought to be married to him.
52
00:05:17,102 --> 00:05:19,374
You know, Antonia,
I'm very easygoing.
53
00:05:19,539 --> 00:05:21,730
Do you want that toe to drop off? !
54
00:05:21,895 --> 00:05:24,008
There's a stiffness in the joint.
55
00:05:24,172 --> 00:05:27,079
There wasn't before you
started to work on it.
56
00:05:27,247 --> 00:05:31,075
They daydream. They�ll spend all day
massaging a toe if you let them.
57
00:05:31,241 --> 00:05:34,830
- She's probably in love.
- I hope she has better luck than me.
58
00:05:34,995 --> 00:05:37,869
- What was I talking about?
- About Tiberius.
59
00:05:38,031 --> 00:05:40,495
He never wanted to divorce Vipsania.
60
00:05:40,667 --> 00:05:43,620
That stalk of a thing?
I don't know what he saw in her.
61
00:05:43,782 --> 00:05:45,929
She's as thin as a stick.
62
00:05:46,098 --> 00:05:49,449
He used to spend half of every night
in bed looking for her!
63
00:05:49,613 --> 00:05:51,487
- Julia!
- It's true.
64
00:05:51,650 --> 00:05:55,523
If the sheets got a bit crumpled,
she disappeared until morning.
65
00:05:55,684 --> 00:05:58,513
He was lucky if they found her
when they made the bed.
66
00:05:58,679 --> 00:06:01,950
- She's not that thin!
- I don't know what you call thin,
67
00:06:02,114 --> 00:06:05,579
but I saw old Valerius
after he starved himself to death
68
00:06:05,749 --> 00:06:07,781
and he looks better than she looks!
69
00:06:09,024 --> 00:06:10,977
I could never sea the attraction.
70
00:06:11,140 --> 00:06:15,173
After ten years, I'd have thought
he'd be glad to sea the back of her.
71
00:06:15,334 --> 00:06:19,162
That's the trouble. He was
always glad to sea the back of her.
72
00:06:21,485 --> 00:06:25,472
- Julia, what on earth do you mean?
- Well. he's very strange.
73
00:06:26,837 --> 00:06:30,142
You're too sensitive a person
for me to go into details.
74
00:06:30,311 --> 00:06:31,947
Julia, he doesn't...?
75
00:06:32,109 --> 00:06:35,221
Oh, I could put up with that.
76
00:06:35,983 --> 00:06:39,936
I'm not like you. I could probably
teach him a thing or two.
77
00:06:40,096 --> 00:06:42,129
But it's the coldness.
78
00:06:42,293 --> 00:06:47,518
I can't get near him. Even snow will
melt on a warm day, but not him.
79
00:06:47,685 --> 00:06:51,195
- I had no idea.
- And he hates Gaius and Lucius.
80
00:06:51,359 --> 00:06:55,312
- He hates my boys. They�re sweet.
- Very sweet.
81
00:06:56,991 --> 00:07:01,375
And to think I was once mad about him.
What fools we women are.
82
00:07:01,544 --> 00:07:04,895
Augustus should never
have insisted on the marriage.
83
00:07:05,059 --> 00:07:09,012
Don't blame my father. Blame Livia.
If anyone insisted, she did.
84
00:07:09,172 --> 00:07:13,398
She tried the same thing ten years ago,
but Agrippa got in first.
85
00:07:13,566 --> 00:07:16,553
- I didn't know that.
- No. You were too young.
86
00:07:17,520 --> 00:07:19,587
That's all right. I've had enough.
87
00:07:20,515 --> 00:07:23,980
When Marcellus died,
she had everything planned.
88
00:07:24,150 --> 00:07:28,103
She knew how I felt about Tiberius
and she wanted us to marry,
89
00:07:28,263 --> 00:07:30,455
but Agrippa had the same idea,
90
00:07:30,620 --> 00:07:35,209
and Augustus needed him more than he
needed her son, so she had to wait.
91
00:07:35,373 --> 00:07:39,121
And can she wait! Ye Gods,
time means nothing to her!
92
00:07:39,686 --> 00:07:42,878
- Poor Marcellus.
- That must have been terrible.
93
00:07:43,041 --> 00:07:44,790
To tell you the truth...
94
00:07:45,957 --> 00:07:47,751
Leave us. I'll call you.
95
00:07:49,871 --> 00:07:52,381
Off you go. Go.
96
00:07:57,299 --> 00:07:59,015
To tell you the truth,
97
00:07:59,176 --> 00:08:02,846
it's crossed my mind that Livia
might have had a hand in that.
98
00:08:03,011 --> 00:08:04,646
Julia!
99
00:08:04,808 --> 00:08:08,113
I might be wrong, but he was
a strong, healthy man,
100
00:08:08,283 --> 00:08:12,270
and he never had a serious illness
until she got her hands on him.
101
00:08:12,436 --> 00:08:14,344
I often wonder about that woman.
102
00:08:17,269 --> 00:08:21,381
Antonia, you're so innocent!
103
00:08:21,543 --> 00:08:25,768
Hah! Not so innocent. Ask Drusus.
104
00:08:27,773 --> 00:08:32,079
I might just do that one of these
days if I get him in the mood!
105
00:08:32,246 --> 00:08:33,836
He's very attractive.
106
00:08:35,841 --> 00:08:39,908
Why is it that when I come in here
with you, I cover myself up,
107
00:08:40,074 --> 00:08:41,790
but normally I don't bother?
108
00:08:41,952 --> 00:08:45,700
Well. you should. I don't approve
of all this nakedness.
109
00:08:47,863 --> 00:08:50,419
Oh, Antonia!
110
00:08:50,578 --> 00:08:53,327
I shall miss you
when you leave tomorrow.
111
00:08:53,494 --> 00:08:55,050
Not so hard.
112
00:08:55,211 --> 00:08:57,199
The dirt's ingrained in the skin.
113
00:08:57,368 --> 00:09:01,038
- It goes deeper than that.
- Your gloom is magnificent.
114
00:09:01,602 --> 00:09:04,112
Not so hard
or I'll get my men to do it.
115
00:09:04,278 --> 00:09:06,788
I can't think why
you won't let them anyway.
116
00:09:06,954 --> 00:09:10,180
A man should keep himself clean,
not have slaves do it.
117
00:09:10,348 --> 00:09:13,017
How's he supposed to scrape
his own back?
118
00:09:13,184 --> 00:09:16,376
- He gets his brother to do it.
- If he hasn't a brother?
119
00:09:16,539 --> 00:09:18,288
- Gets his son.
- If he hasn't a son?
120
00:09:18,456 --> 00:09:20,808
- Gets his friend.
- If he hasn't a friend?
121
00:09:20,972 --> 00:09:23,005
Then he should go and hang himself.
122
00:09:23,169 --> 00:09:26,917
I've tried it. It's better
to have a slave scrape your back.
123
00:09:28,960 --> 00:09:31,266
You know, I shall miss you.
124
00:09:32,595 --> 00:09:36,582
- You don't have any dark thoughts.
- Nonsense. We all have them.
125
00:09:36,748 --> 00:09:39,383
Not like me. Not like me.
126
00:09:39,544 --> 00:09:41,532
You're no worse than the rest of us.
127
00:09:41,701 --> 00:09:43,689
I'll tell you something, Drusus.
128
00:09:43,858 --> 00:09:49,845
Sometimes I so hate myself, I can't
bear the thought of me anymore.
129
00:09:52,724 --> 00:09:55,678
You don't know anything
about darkness, do you?
130
00:09:56,319 --> 00:09:59,988
Inside darkness. Blackness.
131
00:10:00,153 --> 00:10:03,265
Stop bragging! I could match you
black for black.
132
00:10:03,428 --> 00:10:06,381
Not you. Not you.
133
00:10:06,543 --> 00:10:10,849
The Claudian tree produces two kinds
of apples - the sweet and the sour.
134
00:10:11,016 --> 00:10:13,481
That was never more true
than you and me.
135
00:10:13,652 --> 00:10:15,765
And what of our mother,
which is she?
136
00:10:15,929 --> 00:10:17,440
- Livia?
- Mmm.
137
00:10:17,606 --> 00:10:20,911
They say a snake bit her once
and died.
138
00:10:21,321 --> 00:10:24,115
Hay, that's no longer funny.
139
00:10:27,591 --> 00:10:30,385
I've only cared for three people
in my life.
140
00:10:30,547 --> 00:10:33,011
- One was our father.
- The noblest of us all
141
00:10:33,183 --> 00:10:34,932
Yes. The other was Vipsania.
142
00:10:35,100 --> 00:10:38,371
Yes. I was sorry about that.
Why did you divorce her?
143
00:10:38,535 --> 00:10:42,283
Livia insisted on it. Julia wanted it.
Augustus insisted on it.
144
00:10:42,449 --> 00:10:46,072
All the same, you were so happy,
you might have refused.
145
00:10:47,960 --> 00:10:51,073
Do you think the monarchy
will survive Augustus?
146
00:10:54,510 --> 00:11:00,293
No, I don't. Rome will be
a republic again, I promise you that.
147
00:11:02,099 --> 00:11:04,609
Then perhaps I did it all for nothing.
148
00:11:11,764 --> 00:11:13,752
Is that why you did it?
149
00:11:14,800 --> 00:11:16,753
Is that really?
150
00:11:18,795 --> 00:11:22,418
But there are Julia's sons.
They�ll come before you anyway.
151
00:11:27,142 --> 00:11:28,936
My poor brother.
152
00:11:30,137 --> 00:11:33,841
- So ambitious.
- Our mother makes me so.
153
00:11:38,525 --> 00:11:41,194
Oh, God, I miss her so!
154
00:11:41,360 --> 00:11:42,837
Vipsania.
155
00:11:48,589 --> 00:11:50,781
What did they make me do?
156
00:11:51,345 --> 00:11:52,856
Tiberius.
157
00:11:56,178 --> 00:11:58,325
What's done is done.
158
00:12:01,650 --> 00:12:03,319
Yes.
159
00:12:04,365 --> 00:12:06,240
Yes, it's done.
160
00:12:08,120 --> 00:12:09,948
I must forget her.
161
00:12:12,313 --> 00:12:16,266
Vipsania was the second
and she's gone.
162
00:12:19,263 --> 00:12:21,091
You're the third.
163
00:12:21,260 --> 00:12:23,611
Well. you know I feel the same way.
164
00:12:24,974 --> 00:12:28,245
You should have my nature
and I yours.
165
00:12:28,409 --> 00:12:31,998
- Why?
- I'm older. I should protect you.
166
00:12:32,163 --> 00:12:34,151
Well. we'll protect each other.
167
00:12:35,079 --> 00:12:36,873
I don't know what from.
168
00:12:38,434 --> 00:12:40,864
There are many things
you don't know.
169
00:12:42,827 --> 00:12:46,132
- If anything happens to you...
- What could happen?
170
00:12:47,899 --> 00:12:49,887
You could be killed in battle.
171
00:12:50,735 --> 00:12:53,120
- Or you could fall sick and die.
- Yes.
172
00:12:53,291 --> 00:12:58,074
And you could cut your throat shaving
or choke on a plum stone.
173
00:12:59,082 --> 00:13:02,150
Tiberius, none of us
is guaranteed a time.
174
00:13:05,473 --> 00:13:06,790
No.
175
00:13:10,904 --> 00:13:13,335
You're my lifeline into the light.
176
00:13:18,054 --> 00:13:19,643
Six again!
177
00:13:20,570 --> 00:13:24,113
One, two, three, four, five, six
178
00:13:24,284 --> 00:13:26,078
Now what will you do?
179
00:13:26,960 --> 00:13:30,391
I'll put two legions in the port
and stop the corn supply.
180
00:13:30,555 --> 00:13:33,747
Not bad.
Rome can't live without corn.
181
00:13:33,910 --> 00:13:38,294
You've got your back to the sea
and that's not good. It's your decision.
182
00:13:38,463 --> 00:13:40,257
Lucius, your turn.
183
00:13:42,616 --> 00:13:46,445
- Six!
- These dice have nothing but sixes.
184
00:13:46,610 --> 00:13:50,961
One, two, three, four, five, six
Belgica, Belgic's mine.
185
00:13:51,123 --> 00:13:52,952
Go on, throw again.
186
00:13:55,077 --> 00:13:56,394
Two.
187
00:13:58,233 --> 00:14:03,094
- One, two. I'll take Britain.
- You've only got three legions.
188
00:14:05,422 --> 00:14:08,250
- Julius did it.
- He didn't stay long though.
189
00:14:08,936 --> 00:14:10,924
Yes, what is it?
190
00:14:11,812 --> 00:14:15,322
Caesar, your stepson Drusus Nero
begs to take his leave.
191
00:14:15,486 --> 00:14:19,156
- Yes, you can come with me.
- Can't we finish the game?
192
00:14:19,321 --> 00:14:22,547
Later. We have a duty
and duty comes before pleasure.
193
00:14:22,715 --> 00:14:26,702
Come and say goodbye to the man
who commands all our armies in Germany.
194
00:14:26,869 --> 00:14:31,458
Come on, come on. No sulks.
That's not the Roman way.
195
00:14:38,731 --> 00:14:41,162
- So you're leaving us?
- Yes, Caesar.
196
00:14:41,327 --> 00:14:42,644
And glad to go?
197
00:14:42,805 --> 00:14:46,429
I go where I'm sent, Caesar,
but, yes, I am glad to go.
198
00:14:46,599 --> 00:14:49,984
When I was your age,
I wanted to be with the army too.
199
00:14:50,154 --> 00:14:52,710
I brought Gaius and Lucius
to say goodbye.
200
00:14:52,870 --> 00:14:56,903
We've been playing Empire.
I've already lost Egypt and Syria.
201
00:14:57,063 --> 00:14:59,449
- May I ask Drusus a question?
- Go ahead.
202
00:14:59,619 --> 00:15:01,766
How many legions
could invade Britain?
203
00:15:04,213 --> 00:15:08,563
Four. Yes. And a great deal
of auxiliary cavalry as well
204
00:15:08,726 --> 00:15:11,282
Not three? They�re very uncivilised.
205
00:15:11,442 --> 00:15:13,111
It's not worth the risk.
206
00:15:13,279 --> 00:15:16,868
On a fresh venture,
you must hit hard and quickly.
207
00:15:17,033 --> 00:15:20,623
Sending for reinforcements
gives the enemy breathing space.
208
00:15:22,105 --> 00:15:23,695
I'll do it one day.
209
00:15:23,863 --> 00:15:25,930
I doubt it's worth it.
210
00:15:26,099 --> 00:15:29,723
There's nothing of value there
and the people make poor slaves.
211
00:15:31,172 --> 00:15:33,728
Say goodbye
and wait for me upstairs.
212
00:15:33,888 --> 00:15:35,796
- Goodbye, then.
- Goodbye.
213
00:15:35,964 --> 00:15:37,315
Goodbye.
214
00:15:39,040 --> 00:15:42,583
Read Julius' commentaries
on his campaign in Britain.
215
00:15:42,754 --> 00:15:45,218
- I've read it twice.
- So have I. Goodbye.
216
00:15:47,107 --> 00:15:51,094
Don't move the tokens
while I'm gone. I know where they are.
217
00:15:52,260 --> 00:15:55,406
They�re good boys.
We'll have need of them one day.
218
00:15:55,575 --> 00:15:58,767
Come and walk with me
in the garden a moment.
219
00:15:58,930 --> 00:16:01,837
- Is Antonia travelling with you?
- Yes.
220
00:16:02,005 --> 00:16:04,469
- That's all right in her condition?
- Yes.
221
00:16:04,641 --> 00:16:08,389
I didn't realise she was expecting
again. Julia told me.
222
00:16:08,555 --> 00:16:11,986
- It's a bit close to the others.
- Well. what can you do?
223
00:16:12,149 --> 00:16:15,978
True. Anyway, we need more children,
especially among the nobility.
224
00:16:16,143 --> 00:16:19,256
People aren't getting married
early enough.
225
00:16:19,418 --> 00:16:21,451
I must do something about that.
226
00:16:24,171 --> 00:16:26,727
Have you said goodbye to Livia?
227
00:16:26,887 --> 00:16:29,272
She's with the Parthian ambassador.
228
00:16:29,443 --> 00:16:33,828
Oh, yes. She works so hard for me.
Your mother is a very fine woman.
229
00:16:33,996 --> 00:16:36,870
I'd have given up long ago
if it weren't for her.
230
00:16:37,032 --> 00:16:40,701
It's an immense burden to place
on the shoulders of one man.
231
00:16:40,866 --> 00:16:44,297
Yes, it is. It's really too much.
232
00:16:44,460 --> 00:16:48,334
I sometimes have a longing
to be just a private citizen again.
233
00:16:48,494 --> 00:16:51,527
It's been 20 years now
since Mark Antony died
234
00:16:51,689 --> 00:16:55,154
and I took it all on my own.
I blame him, you know.
235
00:16:55,324 --> 00:16:59,106
What a fool that man was. The whole
of the Eastern Empire was his.
236
00:16:59,278 --> 00:17:03,265
If he'd been a proper husband
to my sister, things would be different.
237
00:17:03,432 --> 00:17:05,181
- Is it too late...?
- Yes?
238
00:17:05,349 --> 00:17:09,461
Is it too late to lay down
the burdens of office?
239
00:17:09,622 --> 00:17:11,814
- And let the Senate rule?
- Yes.
240
00:17:11,979 --> 00:17:15,932
You're just like your father.
Always wanting the Republic.
241
00:17:17,091 --> 00:17:19,238
He was my enemy too at one time.
242
00:17:21,924 --> 00:17:23,752
I'll never be that.
243
00:17:24,240 --> 00:17:25,591
No.
244
00:17:25,758 --> 00:17:30,347
No, I didn't mean that. Be like him,
you couldn't do better.
245
00:17:32,188 --> 00:17:35,334
I did him wrong once, you know.
Oh, yes, yes.
246
00:17:36,342 --> 00:17:38,488
I took your mother from him
247
00:17:38,658 --> 00:17:42,009
and that has weighed with me
over the years.
248
00:17:44,090 --> 00:17:46,441
Still. we're a family,
249
00:17:47,106 --> 00:17:51,695
and we all work together
for the greater good of Rome.
250
00:17:54,596 --> 00:17:56,311
My brother...
251
00:17:56,473 --> 00:17:58,778
Yes, yes, Tiberius.
252
00:17:58,949 --> 00:18:01,698
He's a puzzle to me,
like the Sphinx
253
00:18:01,865 --> 00:18:05,693
He's like a large dog watching
everything and saying nothing.
254
00:18:05,858 --> 00:18:09,845
- He wants to leave Rome.
- I know. But I need him here.
255
00:18:10,012 --> 00:18:12,284
What would I do without him?
256
00:18:12,448 --> 00:18:16,674
- Still. an unwilling horse...
- Is more trouble than walking.
257
00:18:16,842 --> 00:18:19,909
But we're not horses.
We can't all do what we want.
258
00:18:20,077 --> 00:18:23,462
And what does he want? He wants
to sit on a rock all day -
259
00:18:23,631 --> 00:18:26,062
Rhodes or Capri -
and throw stones at the sea.
260
00:18:26,228 --> 00:18:29,215
Why? I don't know.
No. We can't have it.
261
00:18:29,383 --> 00:18:31,132
Ah, here's your mother.
262
00:18:32,418 --> 00:18:34,928
- You're off again?
- Yes, Mother.
263
00:18:35,094 --> 00:18:39,877
You read the dispatches?
The Corusci are giving trouble again.
264
00:18:40,047 --> 00:18:41,796
I'll give them trouble enough.
265
00:18:41,964 --> 00:18:43,838
Shall we aver civilise the Germans?
266
00:18:44,001 --> 00:18:46,034
- I doubt it.
- You know how I feel
267
00:18:46,197 --> 00:18:48,912
When we conquer a people,
we must be temperate,
268
00:18:49,073 --> 00:18:53,026
but when agreements are broken,
punishments must be severe.
269
00:18:54,185 --> 00:18:56,059
What do the Parthians want?
270
00:18:56,222 --> 00:18:58,369
They want a Roman god to worship.
271
00:18:58,539 --> 00:19:01,207
They want to dedicate a temple
to you.
272
00:19:01,374 --> 00:19:03,124
I won't have it.
273
00:19:03,291 --> 00:19:07,198
We've abolished kings in Rome.
Would you give us living gods?
274
00:19:07,365 --> 00:19:09,829
They won't be in Rome.
They�ll be in Syria.
275
00:19:10,001 --> 00:19:13,591
What harm is a temple built in your name
where primitive people...?
276
00:19:13,755 --> 00:19:18,868
No, it makes me uneasy, Livia.
I feel in my heart it's not right.
277
00:19:19,946 --> 00:19:24,058
We may offend those gods that look
after us and oversee our destiny.
278
00:19:24,220 --> 00:19:26,684
- But...
- No. You must tell them no.
279
00:19:28,333 --> 00:19:31,287
I must get back to the boys
and finish the game.
280
00:19:31,449 --> 00:19:34,992
Look after Antonia. No accidents.
281
00:19:35,163 --> 00:19:38,116
Who knows what great Roman
she may be carrying.
282
00:19:40,954 --> 00:19:42,942
The gods go with you.
283
00:19:45,747 --> 00:19:47,939
I shall ask the boys to dine
with us.
284
00:19:48,103 --> 00:19:51,534
They can listen to the discussion
with the ambassadors.
285
00:19:54,054 --> 00:19:57,927
Leave him alone. Don't encourage him
to step down from office.
286
00:19:58,088 --> 00:20:02,677
Mother, do you really want us
to drift into a hereditary monarchy?
287
00:20:02,841 --> 00:20:05,715
Become corrupt
like the Eastern potentates?
288
00:20:05,876 --> 00:20:08,705
Rome will never be a republic again.
289
00:20:11,628 --> 00:20:13,774
Well. we needn't quarrel about it.
290
00:20:15,302 --> 00:20:17,290
Let me kiss you and say goodbye.
291
00:20:21,493 --> 00:20:24,128
You know, you mustn't mind
if you dislike me.
292
00:20:28,242 --> 00:20:31,071
A mother can't love
all her children.
293
00:20:38,427 --> 00:20:42,494
You shouldn't have come here.
It's wrong. It's wrong.
294
00:20:42,661 --> 00:20:45,251
Don't send me away.
Please, Vipsania.
295
00:20:45,416 --> 00:20:47,688
Do you want to make trouble for me?
296
00:20:47,853 --> 00:20:49,841
No. No.
297
00:20:50,009 --> 00:20:53,553
Then go away. It's dangerous.
298
00:20:54,882 --> 00:20:58,630
Open the shutter.
Let me look at you again.
299
00:21:06,225 --> 00:21:09,257
Please, please go away!
300
00:21:11,097 --> 00:21:12,972
Is it true?
301
00:21:14,972 --> 00:21:17,436
Yes. Yes, it's true.
302
00:21:18,247 --> 00:21:20,598
- You're getting married again.
- Yes.
303
00:21:23,079 --> 00:21:25,589
I won't have it. I won't have it!
304
00:21:26,155 --> 00:21:30,664
I'll kill you! You're mine!
You're my wife!
305
00:21:32,505 --> 00:21:35,776
I am not your wife. You divorced me.
306
00:21:37,817 --> 00:21:40,281
Don't... Don't.
307
00:21:40,453 --> 00:21:42,645
Please, you must leave me alone.
308
00:21:43,568 --> 00:21:45,601
We mustn't sea each other again.
309
00:21:45,765 --> 00:21:47,718
- Do you love him?
- Do you love her?
310
00:21:47,882 --> 00:21:49,870
No. No, I hate her.
311
00:21:52,834 --> 00:21:57,060
- He's very kind to me.
- But why must you marry again?
312
00:21:57,227 --> 00:22:01,578
I must put an end to your following me!
To your coming to sea me!
313
00:22:01,741 --> 00:22:03,729
Your mother's spies are everywhere.
314
00:22:04,696 --> 00:22:06,490
I don't care about that!
315
00:22:06,653 --> 00:22:09,083
You're married to Augustus' daughter.
316
00:22:09,249 --> 00:22:11,077
You can't treat her like no one.
317
00:22:12,764 --> 00:22:15,990
Don't get married again, I beg you.
318
00:22:16,838 --> 00:22:18,587
I couldn't bear it.
319
00:22:18,755 --> 00:22:21,060
And spend the rest of my life alone?
320
00:22:21,231 --> 00:22:25,059
You wouldn't be alone,
I promise you.
321
00:22:25,225 --> 00:22:30,575
Tiberius, it was not my doing.
I didn't divorce you, you divorced me!
322
00:22:30,737 --> 00:22:32,565
I didn't want to.
323
00:22:33,532 --> 00:22:37,122
- They made me do it.
- They couldn't have made me!
324
00:22:40,122 --> 00:22:43,155
I'm sorry. I didn't mean that.
I didn't mean that.
325
00:22:46,033 --> 00:22:48,339
It was hard for you, I know.
326
00:22:48,510 --> 00:22:51,383
Harder for you
than it would have been for me.
327
00:22:51,545 --> 00:22:55,691
I shouldn't have done it.
I should have killed myself first.
328
00:22:55,858 --> 00:22:58,289
It's done now.
There's no going back.
329
00:23:02,728 --> 00:23:04,716
Let's die together.
330
00:23:07,002 --> 00:23:08,910
Let's kill ourselves.
331
00:23:09,078 --> 00:23:13,190
Let's go into our bathroom,
open our veins,
332
00:23:13,352 --> 00:23:18,259
and when they find us, our blood
will be mingling in the water.
333
00:23:18,424 --> 00:23:23,093
Oh, my baby, my baby.
It's too late. It's too late.
334
00:23:23,257 --> 00:23:28,323
I'm lost. I'm lost.
I go from darkness into darkness.
335
00:23:28,489 --> 00:23:30,317
You'll come through it
and so will I.
336
00:23:30,486 --> 00:23:35,075
How will I? I'm afraid
of what I'll become without you.
337
00:23:35,239 --> 00:23:38,703
- Why should you be afraid?
- Because of your sweetness.
338
00:23:40,311 --> 00:23:44,616
We had a delegation here six months
ago from Palmyra.
339
00:23:44,784 --> 00:23:47,011
And Augustus refused, I remember.
340
00:23:48,259 --> 00:23:51,769
The thought of deification
makes him uneasy.
341
00:23:51,933 --> 00:23:54,046
It might make us all uneasy.
342
00:23:54,210 --> 00:23:57,004
- We're not all worthy of it.
- No, of course.
343
00:23:57,924 --> 00:23:59,957
But his mind is made up?
344
00:24:00,840 --> 00:24:03,475
Yes, but so is mine.
345
00:24:03,995 --> 00:24:07,982
I cannot allow his natural modesty
346
00:24:08,149 --> 00:24:10,613
to interfere
with his political judgement.
347
00:24:10,785 --> 00:24:15,056
If the Senate thought that his
deification were politically useful.
348
00:24:15,218 --> 00:24:17,445
he would not be displeased.
349
00:24:18,653 --> 00:24:22,924
But he will exert no pressure
nor be present at the debates.
350
00:24:23,086 --> 00:24:24,676
Of course.
351
00:24:25,522 --> 00:24:27,431
There will be some opposition.
352
00:24:28,278 --> 00:24:31,822
- But I'll take the line...
- I'll tell you what line to take.
353
00:24:31,993 --> 00:24:34,628
You were sea!
And in broad daylight!
354
00:24:34,788 --> 00:24:38,741
Going in and coming out. I won't
have it! It's not the first time!
355
00:24:39,980 --> 00:24:41,809
I went to congratulate her.
356
00:24:41,977 --> 00:24:45,851
Don't congratulate her! Leave her be!
You didn't go for that reason!
357
00:24:46,011 --> 00:24:49,442
You'll treat my daughter
with respect! Do you hear me?!
358
00:24:49,606 --> 00:24:52,196
I didn't ask for this marriage,
you asked for it!
359
00:24:52,362 --> 00:24:54,429
I won't have it made a mockery of!
360
00:24:54,598 --> 00:24:57,824
He's been seeing his former wife,
if you please!
361
00:24:57,993 --> 00:25:01,061
- I think you exaggerate.
- I exaggerate nothing!
362
00:25:01,228 --> 00:25:04,341
He met her on the street.
Yes, you did. I heard about it.
363
00:25:04,503 --> 00:25:06,968
I hear everything.
Nothing escapes me.
364
00:25:07,139 --> 00:25:09,047
He didn't dare speak to her,
365
00:25:09,216 --> 00:25:13,567
but he followed her
like a moonstruck calf for everyone to sea!
366
00:25:15,047 --> 00:25:17,716
You will not make a laughing stock
of my family
367
00:25:17,883 --> 00:25:21,348
or as quick as boiled asparagus,
I'll have you out! Out!
368
00:25:27,149 --> 00:25:28,943
You listen to me.
369
00:25:29,945 --> 00:25:32,171
Mark Antony was twice
the man you are,
370
00:25:32,341 --> 00:25:34,215
but when he spat on my sister,
371
00:25:34,378 --> 00:25:38,365
he learned a lesson he didn't
live long enough to profit from.
372
00:25:38,891 --> 00:25:40,640
Julia and I don't get on.
373
00:25:40,808 --> 00:25:43,557
Damn you! You'll get on
whether you like it or not!
374
00:25:43,724 --> 00:25:45,950
And you'll leave that woman alone!
375
00:25:46,120 --> 00:25:48,108
Let me go away. Let me leave Rome.
376
00:25:49,435 --> 00:25:51,423
What am I to do with him?
377
00:25:51,592 --> 00:25:55,579
Tell me. You're his mother, speak
to him. It's Agrippa all over again.
378
00:25:55,746 --> 00:25:58,302
He doesn't mean it.
He doesn't want to go.
379
00:25:58,461 --> 00:26:00,336
Didn't you hear what he said?!
380
00:26:00,498 --> 00:26:03,167
He's unhappy. He didn't mean it.
381
00:26:04,372 --> 00:26:08,484
It's not unnatural for a man
to sea his former wife now and then.
382
00:26:08,646 --> 00:26:13,666
I saw his father several times
after you and I were married.
383
00:26:13,838 --> 00:26:15,985
- That was different.
- Not so different.
384
00:26:16,155 --> 00:26:18,983
And you saw Julia's mother
from time to time.
385
00:26:19,150 --> 00:26:22,740
- Yes, but not in secret!
- I don't remember being present.
386
00:26:22,904 --> 00:26:25,176
Maybe not, but it was not in secret!
387
00:26:25,341 --> 00:26:28,805
Well. how secret was this?
I knew about it.
388
00:26:32,610 --> 00:26:37,154
- You knew about it?
- Of course. He told me.
389
00:26:37,322 --> 00:26:39,197
You never said anything to me.
390
00:26:39,359 --> 00:26:42,028
Have you so little
to occupy your time
391
00:26:42,195 --> 00:26:45,149
that I must tell you
about everyone in the household?
392
00:26:46,069 --> 00:26:50,341
You're always complaining that
you have too much to think about.
393
00:26:50,502 --> 00:26:53,807
Perhaps you'd care to sea
the laundry lists in future?
394
00:27:06,638 --> 00:27:08,910
All right. I was hasty.
395
00:27:09,474 --> 00:27:13,143
But you understand
I felt I had cause!
396
00:27:16,164 --> 00:27:19,469
Tiberius, listen. I'm not blind.
397
00:27:19,639 --> 00:27:23,785
I know that you and Julia aren't
the most perfectly-matched couple,
398
00:27:23,952 --> 00:27:26,543
but what can you do?
These things happen.
399
00:27:26,708 --> 00:27:29,457
We can't cut the knot every time
we quarrel
400
00:27:29,624 --> 00:27:33,816
Especially us. We have to set
an example. Livia, you'll back me.
401
00:27:33,977 --> 00:27:38,566
Of course. We have duties which far
outweigh our private feelings.
402
00:27:38,730 --> 00:27:40,081
Exactly.
403
00:27:42,325 --> 00:27:47,709
Now, Tiberius, you play fair
with me, eh? Don't sulk.
404
00:27:49,873 --> 00:27:54,145
If it's a little thing on the side -
I'm not encouraging - who's to know?
405
00:27:54,306 --> 00:27:59,293
Forgetting that your mother's here -
if that's aver possible!
406
00:28:00,297 --> 00:28:03,967
Yes. Well. we can wink at it
between men.
407
00:28:04,850 --> 00:28:06,406
But Vipsania...
408
00:28:06,568 --> 00:28:09,600
I don't like it, do you understand?
It's not right.
409
00:28:10,442 --> 00:28:14,634
You play fair with me
and you'll sea I can be generous too.
410
00:28:17,152 --> 00:28:18,549
Good.
411
00:28:20,267 --> 00:28:21,618
Good.
412
00:28:24,101 --> 00:28:26,975
If there's one thing I hate,
it's a family row.
413
00:28:27,137 --> 00:28:31,044
What does it cost to be kind?
To be sympathetic and understanding.
414
00:28:31,570 --> 00:28:32,921
Yes?
415
00:28:33,088 --> 00:28:35,518
A messenger has arrived
from Germany, Caesar.
416
00:28:35,684 --> 00:28:37,194
Send him in.
417
00:28:40,996 --> 00:28:43,983
A dispatch from Drusus Nero
for his noble brother.
418
00:28:44,151 --> 00:28:47,058
Tiberius, let's hear what he says.
419
00:28:56,891 --> 00:29:02,560
"My dear Tiberius, a period of enforced
rest due to a slight head wound
420
00:29:02,723 --> 00:29:07,709
"has given me much time to reflect
on the state of our beloved Rome."
421
00:29:07,875 --> 00:29:10,862
- He's wounded. Not seriously?
- He says slight.
422
00:29:12,188 --> 00:29:16,697
"Such was the extent
of the corruption that I found in..."
423
00:29:20,136 --> 00:29:21,533
Go on.
424
00:29:24,050 --> 00:29:25,924
The handwriting is...
425
00:29:26,606 --> 00:29:29,071
Surely you can read more than that?
426
00:29:29,242 --> 00:29:32,707
Yes. Well. he goes on to say err...
427
00:29:35,074 --> 00:29:36,391
Well?
428
00:29:37,829 --> 00:29:40,623
Honestly, sir,
it's not worth reading.
429
00:29:40,785 --> 00:29:44,408
I think my brother was perhaps
not himself when he wrote it.
430
00:30:03,670 --> 00:30:07,374
"..The corruption and petty place
seeking that I found in Rome.
431
00:30:07,544 --> 00:30:11,214
"I have come to the conclusion
that it is the consequence
432
00:30:11,378 --> 00:30:14,888
"of the continued exercise
of supreme power by Augustus.
433
00:30:18,048 --> 00:30:22,751
"Could we not persuade him,
even compel him to retire?
434
00:30:23,919 --> 00:30:26,430
"I firmly believe
he is ready to do this,
435
00:30:26,595 --> 00:30:29,866
"but for the stubbornness
of our mother Livia,
436
00:30:30,030 --> 00:30:32,018
"who derives such satisfaction
437
00:30:32,307 --> 00:30:35,294
"from the exercise of supreme power
through him..."
438
00:30:38,457 --> 00:30:41,922
There's more.
Do you want to read it?
439
00:30:43,290 --> 00:30:45,278
The letter's clearly treasonable.
440
00:30:45,447 --> 00:30:49,638
No, no. He feels strongly about it.
I understand that.
441
00:30:49,800 --> 00:30:53,231
He's wrong, but I understand it.
442
00:30:57,250 --> 00:31:00,362
Then again, perhaps he's right.
443
00:31:01,523 --> 00:31:05,430
Perhaps I should retire.
I've said so often enough.
444
00:31:08,393 --> 00:31:10,698
Will you allow him to insult me?
445
00:31:10,869 --> 00:31:12,697
He's your son, not mine!
446
00:31:14,144 --> 00:31:18,449
His wound might have affected him.
He speaks of giddiness at the end.
447
00:31:19,496 --> 00:31:20,813
Yes.
448
00:31:23,210 --> 00:31:25,845
Yes. That's it.
449
00:31:27,484 --> 00:31:29,472
He's a little bit deranged.
450
00:31:30,599 --> 00:31:33,189
Those German forests
can affect a man.
451
00:31:34,673 --> 00:31:38,376
I'll call him back for a rest.
It'll be good to sea him again.
452
00:31:38,547 --> 00:31:40,977
Yes, you're right.
We should have him back.
453
00:31:41,143 --> 00:31:43,607
I'll send a doctor with the letter.
454
00:31:43,779 --> 00:31:46,653
- He's got a doctor.
- Army doctors! What do they know?
455
00:31:46,814 --> 00:31:50,484
I'll send my own.
He'll know how to take care of him.
456
00:31:57,159 --> 00:31:58,556
Easy.
457
00:31:58,716 --> 00:32:00,943
That's right. Fetch the doctor.
458
00:32:01,672 --> 00:32:04,307
- Which one?
- Ours, of course, and hurry.
459
00:32:04,468 --> 00:32:08,659
Lift him onto the table and be
careful or I'll make eunuchs of you!
460
00:32:09,340 --> 00:32:13,010
You blockheads!
Right. Get this away.
461
00:32:14,612 --> 00:32:16,440
I'll have the lot of you crucified.
462
00:32:18,127 --> 00:32:20,035
It's all right. It's all right.
463
00:32:20,204 --> 00:32:21,635
All right. Clear out.
464
00:32:23,159 --> 00:32:24,988
It feels terrible.
465
00:32:25,156 --> 00:32:27,746
It's a mess. We'll get it cleaned.
466
00:32:28,391 --> 00:32:30,186
Hurry up with that water!
467
00:32:32,345 --> 00:32:33,822
What happened?
468
00:32:33,983 --> 00:32:36,288
My horse fell on me.
I couldn't get out.
469
00:32:36,459 --> 00:32:40,446
It crushed my leg on a rock,
then tore it to shreds getting up.
470
00:32:41,212 --> 00:32:44,915
- The doctor's coming.
- What did they mean - "Which one"?
471
00:32:45,086 --> 00:32:48,710
One arrived from Rome.
He's your mother's personal physician.
472
00:32:51,197 --> 00:32:55,786
That was kind of her. He'll have
more to look at. Where is he?
473
00:32:55,950 --> 00:32:58,778
We found him a room.
He doesn't look too happy.
474
00:32:58,945 --> 00:33:01,614
He's already missing
the comforts of home.
475
00:33:06,334 --> 00:33:08,367
This will probably hurt.
476
00:33:14,402 --> 00:33:17,150
He brought a letter with him
from Caesar.
477
00:33:17,317 --> 00:33:20,429
- Where is it?
- I'll give it to you after.
478
00:33:20,592 --> 00:33:22,545
Give it to me now!
479
00:33:30,577 --> 00:33:31,974
Rufus?
480
00:33:34,012 --> 00:33:37,124
- What happened?
- A horse fell and crushed his leg.
481
00:33:44,636 --> 00:33:47,192
- Oh...
- No, no, I'm all right.
482
00:33:49,388 --> 00:33:52,296
I've been invited, politely,
back to Rome.
483
00:33:52,464 --> 00:33:56,167
- Why?
- I'm not sure, but I can guess.
484
00:33:57,975 --> 00:34:00,486
Oh! Get out of here!
485
00:34:07,082 --> 00:34:11,148
You'll not be moving far on that leg,
if I'm any judge of wounds.
486
00:34:14,151 --> 00:34:16,184
I don't understand it.
487
00:34:17,106 --> 00:34:18,822
A simple fall
488
00:34:18,984 --> 00:34:22,653
- How could it happen?
- They can be bad sometimes.
489
00:34:22,818 --> 00:34:27,441
- To bring him to death's door.
- It's an excuse for not returning.
490
00:34:27,610 --> 00:34:29,405
Why do you say that?
491
00:34:29,568 --> 00:34:32,839
I've heard such reasons before.
Don't raise your voice to me.
492
00:34:33,002 --> 00:34:35,831
- What reason could he have?
- Who knows?
493
00:34:35,998 --> 00:34:39,303
We know he has the whole
of the western armies at his back.
494
00:34:39,472 --> 00:34:41,505
He'll come when it suits him.
495
00:34:43,067 --> 00:34:44,736
I must go to my brother.
496
00:34:44,904 --> 00:34:48,811
He's 500 miles away.
He could be dead even now.
497
00:34:48,978 --> 00:34:50,966
All the same, I must go to him.
498
00:34:52,013 --> 00:34:54,682
I'll make a sacrifice
and offer prayers.
499
00:34:54,849 --> 00:34:57,121
Perhaps he won't be taken from us.
500
00:34:57,725 --> 00:34:59,440
Take him our love.
501
00:35:01,559 --> 00:35:03,706
Well. go, go quickly!
502
00:35:10,785 --> 00:35:14,658
The Senate today voted
to make me a god in Palmyra.
503
00:35:15,658 --> 00:35:18,327
They�ll put a little statue to me
in the temple
504
00:35:18,493 --> 00:35:21,639
and people will bring offerings
asking me to bring rain
505
00:35:21,808 --> 00:35:24,035
or cure their father's gout.
506
00:35:25,123 --> 00:35:29,951
Tell me, Livia, if I'm a god -
even in Palmyra...
507
00:35:31,074 --> 00:35:33,107
how do I cure gout?
508
00:35:40,220 --> 00:35:44,492
What is it, my love? What do you want?
509
00:35:47,489 --> 00:35:50,045
Fetch the children.
510
00:35:51,244 --> 00:35:54,947
Yes. Yes, of course.
511
00:35:56,356 --> 00:35:58,230
I'll bring them.
512
00:36:05,821 --> 00:36:08,048
He wants me to fetch the children.
513
00:36:22,756 --> 00:36:25,788
- Is he...?
- No. But it's near.
514
00:36:38,093 --> 00:36:41,125
- What is it?
- Gangrene.
515
00:36:42,666 --> 00:36:45,654
It crept slowly up.
Nothing seemed to stop it.
516
00:36:47,020 --> 00:36:48,848
Where's the staff surgeon?
517
00:36:49,017 --> 00:36:53,720
He wasn't allowed near him.
He took the case out of his hands.
518
00:37:11,662 --> 00:37:12,979
Musar.
519
00:37:14,458 --> 00:37:16,446
It was just a simple fall
520
00:37:17,693 --> 00:37:19,965
What happened to your skill?
521
00:37:20,129 --> 00:37:22,958
I...I came too late.
522
00:37:23,125 --> 00:37:27,112
His condition was too far gone.
I came too late.
523
00:37:36,385 --> 00:37:37,736
Drusus?
524
00:37:37,903 --> 00:37:39,811
Drusus, look at me.
525
00:37:39,979 --> 00:37:44,410
Drusus, it's I, Tiberius.
526
00:37:49,844 --> 00:37:53,115
You and your damned plum stones.
527
00:37:57,313 --> 00:37:59,187
She read the letter.
528
00:38:00,269 --> 00:38:02,063
I couldn't stop her.
529
00:38:03,464 --> 00:38:05,452
She was there when I got it.
530
00:38:06,619 --> 00:38:09,811
I couldn't think
it would have anything in it.
531
00:38:12,450 --> 00:38:15,801
Rome has a severe mother.
532
00:38:18,122 --> 00:38:21,631
And Gaius and Lucius...
533
00:38:23,793 --> 00:38:25,860
a cruel stepmother.
534
00:38:35,176 --> 00:38:36,765
Drusus...?
535
00:38:38,251 --> 00:38:39,568
Drusus...?
536
00:38:40,208 --> 00:38:41,525
Drusus!
537
00:38:43,084 --> 00:38:44,639
No.
538
00:38:45,640 --> 00:38:46,991
No.
539
00:38:48,316 --> 00:38:50,110
(BABY CRIES)
540
00:38:54,986 --> 00:38:57,018
You didn't wait.
541
00:38:58,061 --> 00:38:59,855
You didn't wait.
542
00:39:00,018 --> 00:39:03,562
Look. I brought you little Claudius.
543
00:39:07,087 --> 00:39:08,961
And you didn't wait.
544
00:39:18,150 --> 00:39:21,501
Shouldn't have died
and that's a fact
545
00:39:22,464 --> 00:39:25,690
Somebody blundered,
and that's a fact
546
00:39:26,418 --> 00:39:28,485
(KNOCKING)
547
00:39:28,654 --> 00:39:30,085
Come.
548
00:39:32,888 --> 00:39:35,115
Your meal is ready, Caesar.
549
00:39:59,967 --> 00:40:02,636
Will you have it now
or shall I take it away?
550
00:40:36,152 --> 00:40:39,662
Very good. I think the cook's
on form today, for a change.
551
00:40:39,827 --> 00:40:41,337
Try that.
552
00:40:43,022 --> 00:40:44,498
There.
553
00:40:52,008 --> 00:40:54,472
The garlic's overdone for my taste.
554
00:40:54,644 --> 00:40:57,836
You're always complaining
about the g-garlic.
555
00:40:57,999 --> 00:40:59,396
Go on.
556
00:41:06,266 --> 00:41:08,413
A good swallow now.
557
00:41:17,350 --> 00:41:21,337
Yes, I know this one. It's from
the north. About five years old.
558
00:41:21,504 --> 00:41:25,252
They had a bad summer.
The grapes had less sugar in them.
559
00:41:25,458 --> 00:41:30,286
Oh, stop showing off.
Well. fill it up, then you can go.
560
00:41:30,450 --> 00:41:31,961
I'm very busy.
561
00:41:32,128 --> 00:41:34,355
- Another history, Caesar?
- Yes.
562
00:41:34,524 --> 00:41:38,068
- Of the Etruscans again?
- No, of my family.
563
00:41:40,196 --> 00:41:43,024
Did you aver read my history
of the Etruscans?
564
00:41:43,191 --> 00:41:47,974
No. I got it down from the library once,
but I couldn't get into it.
565
00:41:48,144 --> 00:41:50,779
Very well written, of course.
Very well
566
00:41:51,658 --> 00:41:53,646
Is something the matter, Caesar?
567
00:41:53,815 --> 00:41:58,165
The fact is, when you know that
someone's trying to poison you,
568
00:41:58,328 --> 00:42:01,633
nothing tastes right,
absolutely nothing.
569
00:42:01,803 --> 00:42:04,393
Come now, who would want
to poison you, Caesar?
570
00:42:04,559 --> 00:42:07,751
Don't butter me up! You know
who'd want to poison me.
571
00:42:07,914 --> 00:42:11,378
My wife, that's who,
and that slimy son of hers.
572
00:42:12,347 --> 00:42:14,857
For all I know,
you're in league with them.
573
00:42:15,981 --> 00:42:20,843
In my opinion, the only person
likely to poison us is the cook.
574
00:42:21,014 --> 00:42:23,081
I wish you'd let me get rid of him.
575
00:42:23,250 --> 00:42:28,600
He's a Greek and the only thing
he does is stuff vine leaves.
576
00:42:28,762 --> 00:42:31,067
Will you take it away?
I'm not hungry.
577
00:42:36,950 --> 00:42:40,221
May I ask how the current work
is coming?
578
00:42:40,384 --> 00:42:42,054
Well enough.
579
00:42:49,051 --> 00:42:51,686
May I ask how far you've got?
580
00:42:51,847 --> 00:42:53,596
The death of my father.
581
00:42:53,764 --> 00:42:55,831
Ah, the noble Drusus.
582
00:42:56,001 --> 00:42:59,704
A tragedy that one should lose
one's father so young.
583
00:42:59,875 --> 00:43:02,146
- Yes!
- Yes.
584
00:43:13,254 --> 00:43:15,287
A tragedy for us all
585
00:43:15,451 --> 00:43:17,678
Yes, and for Rome.
586
00:43:17,848 --> 00:43:20,199
And especially for my uncle.
587
00:43:20,364 --> 00:43:22,555
He was never the same again.
588
00:43:22,720 --> 00:43:24,912
(MELANCHOLY PIPE PLAYS)
589
00:44:14,681 --> 00:44:18,509
Well. sons of Agrippa...
590
00:44:19,913 --> 00:44:23,139
The daylight's fled
and stars are out.
591
00:44:24,307 --> 00:44:30,134
It's time for decent people
to lock their doors and go to sleep.
592
00:44:30,977 --> 00:44:32,453
Come.
593
00:44:32,614 --> 00:44:36,204
Come on. You can sea me to my bed...
594
00:44:37,567 --> 00:44:39,475
and then go to your own.
595
00:44:47,352 --> 00:44:50,145
Yes, we've eaten well
and drunk well
596
00:44:51,026 --> 00:44:53,139
Too well perhaps.
597
00:44:59,493 --> 00:45:03,276
Poor Julia. She can't take the wine
as she used to.
598
00:45:04,986 --> 00:45:08,132
And even dear Antonia nods a little.
599
00:45:08,301 --> 00:45:09,698
What...?
600
00:45:10,777 --> 00:45:13,287
What were you thinking tonight,
my dear?
601
00:45:14,451 --> 00:45:17,086
Ah, of poor Drusus.
602
00:45:18,206 --> 00:45:23,192
Yes, yes, I was thinking of him
tonight too.
603
00:45:25,914 --> 00:45:29,345
Rome cannot afford such a loss.
604
00:45:33,343 --> 00:45:39,647
I pray to the Gods that these boys
will be as noble and virtuous as he was.
605
00:45:42,689 --> 00:45:46,153
You mustn't dwell on it.
A year has gone by.
606
00:45:46,323 --> 00:45:48,595
That's quite long enough for grief.
607
00:45:48,759 --> 00:45:52,508
More is not the Roman way, you know.
608
00:45:56,308 --> 00:45:58,613
Musicians, play us out.
609
00:45:58,784 --> 00:46:01,692
Let us have music to take us
to our sleep.
610
00:46:06,173 --> 00:46:07,604
A year?
611
00:46:09,448 --> 00:46:11,481
Is that all it is?
612
00:46:13,961 --> 00:46:15,835
One little year?
613
00:46:24,265 --> 00:46:25,855
Goodnight, Lady.
614
00:46:28,619 --> 00:46:31,254
(JULIA SNORES)
615
00:46:37,206 --> 00:46:39,114
Pretty sight, isn't she?
616
00:46:41,479 --> 00:46:45,864
I must get away from her.
I must leave Rome.
617
00:46:47,031 --> 00:46:48,620
You'll stay.
618
00:46:49,707 --> 00:46:53,172
You'll have patience, as I have.
619
00:46:53,501 --> 00:46:56,091
Where has your patience got you?
620
00:46:56,257 --> 00:46:58,767
You've lost him, Mother.
621
00:46:59,692 --> 00:47:03,395
You've lost him to those two boys.
622
00:47:03,686 --> 00:47:10,309
If you leave Rome, I'll wash my hands
of you once and for all
623
00:47:10,475 --> 00:47:13,667
and shed not a single tear.
624
00:47:13,830 --> 00:47:19,021
That's not surprising.
I saw you shed none for my brother.
625
00:47:44,983 --> 00:47:46,891
Have they all gone?
626
00:47:51,932 --> 00:47:55,840
Oh, Tiberius, I was having
such a beautiful dream.
627
00:48:00,280 --> 00:48:02,268
Tiberius...
628
00:48:04,394 --> 00:48:08,301
Sleep with me tonight.
I'll be so loving to you.
629
00:48:09,666 --> 00:48:11,221
Be nice to me.
630
00:48:11,383 --> 00:48:14,336
Oh, just tonight.
631
00:48:14,498 --> 00:48:18,280
Let me go, you fat drunken cow!
632
00:48:18,532 --> 00:48:19,963
Fat? !
633
00:48:20,130 --> 00:48:21,560
Fat? !
634
00:48:21,967 --> 00:48:26,397
I'm fat where a woman should be fat,
not skinny like a boy!
635
00:48:26,560 --> 00:48:29,547
Go to bed, my dear,
and I'll send you one up.
636
00:48:29,715 --> 00:48:33,385
He's very pretty, I promise you.
I've had him myself.
637
00:48:35,466 --> 00:48:38,260
He reminds me of your ex-wife.
638
00:48:38,542 --> 00:48:42,495
Not a hair on his body
and his even skinnier behind!
639
00:48:43,255 --> 00:48:45,287
There'll be no divorce. None!
640
00:48:45,451 --> 00:48:47,882
I don't care what he is.
You married him.
641
00:48:48,047 --> 00:48:50,399
Look what your son did
to my daughter.
642
00:48:50,563 --> 00:48:53,914
What kind of a man is that?
I've never liked him, never.
643
00:48:54,078 --> 00:48:56,713
He's your son,
but I've never liked him.
644
00:48:56,874 --> 00:48:59,782
- I want a divorce!
- No divorce!
645
00:48:59,949 --> 00:49:02,335
You've been married three times
already!
646
00:49:02,505 --> 00:49:04,891
That's not my fault!
I was widowed twice!
647
00:49:05,061 --> 00:49:07,447
How can a woman get herself
widowed twice?
648
00:49:07,618 --> 00:49:10,491
- That's not fair!
- It shows damn poor judgment!
649
00:49:10,653 --> 00:49:12,402
I never asked to marry Agrippa!
650
00:49:12,570 --> 00:49:14,955
Well. you asked to marry this one!
651
00:49:15,126 --> 00:49:17,955
That husband of yours
can clear out of Rome.
652
00:49:18,122 --> 00:49:20,915
Tell him to go.
I don't even want to sea him.
653
00:49:21,077 --> 00:49:23,463
I don't want his name mentioned
in this house!
654
00:49:23,633 --> 00:49:26,904
How am I supposed to live,
neither married nor divorced?
655
00:49:27,068 --> 00:49:29,295
You'll live as befits
a Roman matron.
656
00:49:29,464 --> 00:49:31,452
And heaven help you if you don't!
657
00:49:35,455 --> 00:49:37,250
Oh, I don't know.
658
00:49:38,930 --> 00:49:42,600
Why can't they get on?
What do they want from life?
659
00:49:42,764 --> 00:49:46,637
I'm supposed to rule an empire
and I can't rule my own family.
660
00:49:47,677 --> 00:49:51,108
Thank God for these boys.
You'll help me, won't you?
661
00:49:51,271 --> 00:49:56,179
What would we do without Agrippa's
sons, Livia? They�re our one hope.
662
00:49:58,860 --> 00:50:03,721
In three or four years, they�ll be
able to take some of this burden.
663
00:50:04,451 --> 00:50:08,155
They�re promising, all right.
Aren't you, my beauties?
664
00:50:08,326 --> 00:50:09,915
Very promising.
665
00:50:11,201 --> 00:50:15,347
Still. you've a long way to go,
haven't you?
666
00:50:15,515 --> 00:50:18,707
A long, long way.
667
00:50:20,547 --> 00:50:23,216
We must take good care of them,
Augustus.
668
00:50:23,383 --> 00:50:25,768
And we shall. I promise you.
669
00:50:25,939 --> 00:50:28,495
The very best of care.
670
00:50:29,733 --> 00:50:32,765
Ah, that's how it should be.
671
00:50:32,928 --> 00:50:35,518
Stay like that a moment.
What a picture you make.
672
00:50:35,684 --> 00:50:38,830
It expresses the true spirit
of the Roman family.
53276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.