Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,469 --> 00:00:20,590
Good evening.
2
00:00:22,370 --> 00:00:28,589
We seem to have a compulsion these days
to bury time capsules in order to give
3
00:00:28,590 --> 00:00:32,960
those living in the next century or so
some idea of what we are like.
4
00:00:33,200 --> 00:00:35,500
I have prepared one of my own.
5
00:00:36,000 --> 00:00:41,179
In it, I have placed some rather large
bubbles of dynamite, gunpowder, and
6
00:00:41,180 --> 00:00:46,940
nitroglycerin. My time capsule is set to
go off in the year 3000.
7
00:00:47,620 --> 00:00:50,140
It will show them what we are really
like.
8
00:00:50,740 --> 00:00:54,400
This evening's drama is about a
different type of time capsule.
9
00:00:54,620 --> 00:00:59,660
It is called The Trap, and is set to go
off in just 60 seconds.
10
00:01:48,140 --> 00:01:49,190
Yes, Tom?
11
00:01:49,620 --> 00:01:52,940
I have an appointment with Mr. Beale.
The agency sent me. By Mr. Cocker.
12
00:01:54,820 --> 00:01:55,870
A bit early.
13
00:01:57,180 --> 00:01:58,980
Your clock is slow. I'm exactly right.
14
00:01:59,480 --> 00:02:01,260
May I have your coat?
15
00:02:05,240 --> 00:02:06,290
Elevator, please.
16
00:03:14,101 --> 00:03:16,069
Miss Cochran?
17
00:03:16,070 --> 00:03:18,750
Yes. Good. I'll let Mr. Beale know
you're here.
18
00:04:08,520 --> 00:04:10,540
Mr. Cochran, come in, come in.
19
00:04:10,840 --> 00:04:13,740
Sit down somewhere and start telling me
about yourself.
20
00:04:14,840 --> 00:04:15,980
Would you like a drink?
21
00:04:16,200 --> 00:04:18,260
Nothing, thank you. Nothing, thank you.
22
00:04:18,579 --> 00:04:19,629
All right.
23
00:04:20,079 --> 00:04:21,300
Well, well, well.
24
00:04:21,940 --> 00:04:25,060
You know, when I was your age, I never
refused a drink.
25
00:04:25,320 --> 00:04:26,620
You see what it's got me?
26
00:04:27,320 --> 00:04:28,940
Hey, do you like toys?
27
00:04:29,280 --> 00:04:30,560
You want to have some fun?
28
00:04:31,200 --> 00:04:32,250
Take this back.
29
00:04:32,740 --> 00:04:33,900
Move back over there.
30
00:04:35,820 --> 00:04:36,960
Go on, further back.
31
00:04:36,961 --> 00:04:39,179
I'll tell you when to stop. That's good.
32
00:04:39,180 --> 00:04:40,230
Now, you see this?
33
00:04:40,420 --> 00:04:41,760
It's an automatic pitcher.
34
00:04:41,980 --> 00:04:44,240
It makes Bobby Feller look like a piker.
35
00:04:44,520 --> 00:04:45,700
Now, hold up the bat.
36
00:04:46,160 --> 00:04:47,210
Look good.
37
00:04:47,300 --> 00:04:49,100
Ready? And here she comes.
38
00:04:50,180 --> 00:04:53,260
Hey, hey, you're supposed to swing at
it. Now, try it again.
39
00:04:53,560 --> 00:04:54,610
Here she comes.
40
00:04:55,000 --> 00:04:56,720
Come on, where's your eye?
41
00:04:57,520 --> 00:04:59,800
Once more, let's go. Now, here she
comes.
42
00:05:01,520 --> 00:05:03,180
Get some wood on it.
43
00:05:03,500 --> 00:05:05,840
I'm in plastic. It's a plastic bag.
44
00:05:06,060 --> 00:05:07,280
Now swing at it. Ready?
45
00:05:07,520 --> 00:05:08,600
Watch it now. Close.
46
00:05:09,600 --> 00:05:13,660
And... Well, that does it.
47
00:05:14,260 --> 00:05:18,719
You missed them all. You didn't hit one
of them. Well, I guess you don't get the
48
00:05:18,720 --> 00:05:19,770
job. What?
49
00:05:20,040 --> 00:05:22,780
Well, you're stuck out. You don't do me
much good.
50
00:05:23,240 --> 00:05:24,290
Thanks anyway.
51
00:05:24,600 --> 00:05:28,060
Mr. Beale, I think he's... Look, I
wanted a man to demonstrate this toy.
52
00:05:28,740 --> 00:05:31,580
And brother, you're terrible. But it's
been fun.
53
00:05:32,080 --> 00:05:33,130
Thanks anyway.
54
00:05:33,500 --> 00:05:35,240
Sorry, must have been some mistake.
55
00:05:36,820 --> 00:05:37,870
April Fool!
56
00:05:39,520 --> 00:05:42,600
Mr. Corporate, come back. Sit down, sit
down.
57
00:05:44,620 --> 00:05:49,520
Sit down. The expression on your face
was really something.
58
00:05:50,960 --> 00:05:54,060
Now, tell me something that you think is
important.
59
00:05:54,560 --> 00:05:56,840
Like, I don't know, what?
60
00:05:57,120 --> 00:05:58,460
I'm an expert at shorthand.
61
00:05:58,740 --> 00:06:00,580
And? I'm a shorthand champion.
62
00:06:01,120 --> 00:06:04,970
If you care, I can take a letter faster
than anyone in the country. Oh, really?
63
00:06:05,960 --> 00:06:07,010
You're a champion.
64
00:06:07,011 --> 00:06:08,199
Oh, here.
65
00:06:08,200 --> 00:06:09,250
Do you have a pencil?
66
00:06:09,340 --> 00:06:10,390
No.
67
00:06:10,480 --> 00:06:11,530
Get ready.
68
00:06:11,620 --> 00:06:12,880
Set. Go.
69
00:06:14,040 --> 00:06:15,260
My dear sir.
70
00:06:16,440 --> 00:06:21,480
You know, I don't know what to say. I
don't talk very fast.
71
00:06:21,960 --> 00:06:26,560
Oh, I know. I'll get my wife in here.
She'll give you a beautiful letter.
72
00:06:45,070 --> 00:06:46,120
Here goes.
73
00:06:46,430 --> 00:06:49,530
Hmm. Now, tell me something else.
74
00:06:50,110 --> 00:06:51,190
Shorthand champion?
75
00:06:51,430 --> 00:06:52,510
Did you go to school?
76
00:06:52,770 --> 00:06:55,480
I went to Princeton. I graduated in two
and a half years.
77
00:06:56,350 --> 00:06:58,370
I didn't even go two and a half years.
78
00:06:58,770 --> 00:06:59,820
Eighth grade.
79
00:07:00,250 --> 00:07:04,010
Eighth grade of PS, uh, something,
something.
80
00:07:04,390 --> 00:07:05,610
You see what it gets you?
81
00:07:06,830 --> 00:07:08,650
Well, Princeton, what else?
82
00:07:09,050 --> 00:07:11,930
I was in the army. Is that where you
learned shorthand?
83
00:07:12,480 --> 00:07:15,610
No, I didn't learn anything except how
stupid my sergeant was.
84
00:07:15,700 --> 00:07:18,340
He had an enormous contempt for college
graduates.
85
00:07:19,060 --> 00:07:20,110
Yeah.
86
00:07:21,460 --> 00:07:24,140
Now look, Princeton, why do you want
this job?
87
00:07:24,680 --> 00:07:26,540
You want to be my personal secretary?
88
00:07:26,940 --> 00:07:27,990
You like toys?
89
00:07:28,560 --> 00:07:31,450
What? I don't know. I just think it'd be
an interesting job.
90
00:07:31,920 --> 00:07:35,800
Well, you know, if you get this job,
you'll have to work here in my home.
91
00:07:36,060 --> 00:07:38,340
I like to work where it's nice and
quiet.
92
00:07:39,000 --> 00:07:42,040
So do I. I had 11 brothers and sisters
in my family.
93
00:07:42,530 --> 00:07:43,580
Eleven?
94
00:07:44,410 --> 00:07:46,110
It wasn't funny.
95
00:07:46,870 --> 00:07:48,230
Oh, here she is.
96
00:07:48,670 --> 00:07:51,050
Oh, come on in. I want you to meet
somebody.
97
00:07:51,270 --> 00:07:52,670
This is Mr. Cochran.
98
00:07:52,950 --> 00:07:55,470
He's interested in being my personal
secretary.
99
00:07:56,050 --> 00:07:58,750
You want to tell him how easy I am to
get along with?
100
00:08:00,670 --> 00:08:01,720
Hello.
101
00:08:02,790 --> 00:08:06,470
Oh, did you know that Mr. Cochran is a
shorthand champion?
102
00:08:06,930 --> 00:08:10,969
I wanted you to come in here and do him
a favor and throw a few sentences at
103
00:08:10,970 --> 00:08:12,750
him. I got hung up after this.
104
00:08:13,590 --> 00:08:15,970
Sit down, Mr. Corcoran. You don't mind.
105
00:08:15,971 --> 00:08:19,749
Oh, come on. Let's have a little fun
with Princeton here. Eddie, please, I've
106
00:08:19,750 --> 00:08:21,190
got a lot to do. One minute.
107
00:08:21,470 --> 00:08:22,790
Start taking notes.
108
00:08:23,410 --> 00:08:25,830
Come on, only a minute. What have you
got to do?
109
00:08:25,831 --> 00:08:29,329
We're having friends for dinner, and I
want to go over the menu with Margaret.
110
00:08:29,330 --> 00:08:32,308
And I'm supposed to meet Rilla Borden at
the gallery this afternoon. There's a
111
00:08:32,309 --> 00:08:34,419
new artist. I don't know, but she likes
him.
112
00:08:34,490 --> 00:08:37,250
I said I'd go if she went to the antique
fair with me.
113
00:08:37,490 --> 00:08:40,740
She doesn't like Coliseum because of all
those people and stuff.
114
00:08:40,840 --> 00:08:42,220
You all right, Mr. Corcoran?
115
00:08:42,919 --> 00:08:43,969
Teddy.
116
00:08:44,440 --> 00:08:46,240
One minute. Read it back, champ.
117
00:08:46,241 --> 00:08:49,759
Well, we're having some friends for
dinner, and I wanted to go over the menu
118
00:08:49,760 --> 00:08:52,139
with Margaret, and I'm supposed to meet
Willa Borden at the gallery this
119
00:08:52,140 --> 00:08:54,299
afternoon. There's a new artist I don't
know.
120
00:08:54,300 --> 00:08:55,780
Good! Very good!
121
00:08:56,220 --> 00:08:57,270
Very good!
122
00:08:57,360 --> 00:08:58,410
How do you sound?
123
00:08:58,840 --> 00:09:02,040
I want you to type that up and send a
copy to all my other wives.
124
00:09:03,780 --> 00:09:07,600
Thank you, Mr. Corcoran. I'll call the
agency and let them know either way.
125
00:09:08,340 --> 00:09:09,620
Well, thanks for coming.
126
00:09:10,090 --> 00:09:12,190
Oh, uh, have a cigar. Do you smoke?
127
00:09:12,490 --> 00:09:13,950
No. Good.
128
00:09:14,310 --> 00:09:15,360
It explodes.
129
00:09:16,570 --> 00:09:17,620
Bye.
130
00:09:22,050 --> 00:09:25,690
I have a funny feeling about him.
131
00:09:26,450 --> 00:09:29,460
Just can't explain it, but I don't think
you should hire him.
132
00:09:29,810 --> 00:09:32,070
Feeling? What do you mean, feeling?
133
00:09:32,370 --> 00:09:34,470
He's a good kid. He listens.
134
00:09:34,710 --> 00:09:35,760
He's all right.
135
00:09:35,950 --> 00:09:37,210
You're asking how I felt?
136
00:09:37,890 --> 00:09:38,940
My features.
137
00:09:39,160 --> 00:09:41,820
You feel too much. I'm going to hire
this kid.
138
00:09:42,280 --> 00:09:43,330
Ready?
139
00:09:43,680 --> 00:09:44,730
Please?
140
00:09:44,860 --> 00:09:45,910
Please what?
141
00:09:46,600 --> 00:09:47,740
Try someone else.
142
00:09:48,960 --> 00:09:51,380
Hey, you're serious.
143
00:09:52,580 --> 00:09:58,820
Ridiculous. Look, I'll bet you a new...
Oh, what do you call it? A high boy.
144
00:09:59,100 --> 00:10:03,659
I'll bet you an old high boy. That's
better, huh? That this kid is the right
145
00:10:03,660 --> 00:10:05,120
choice. No bet.
146
00:10:06,200 --> 00:10:08,620
That's what I thought. I just say don't
take him.
147
00:10:10,920 --> 00:10:13,000
My peach, he'll lose.
148
00:10:13,940 --> 00:10:14,990
He's hired.
149
00:10:33,891 --> 00:10:39,529
More papers for you to sign, or would
you like me to do it?
150
00:10:39,530 --> 00:10:40,850
I'll be with you in a minute.
151
00:10:41,190 --> 00:10:42,570
Almost to the finish line.
152
00:10:46,550 --> 00:10:47,600
There.
153
00:10:47,870 --> 00:10:49,030
One by a nose.
154
00:10:49,430 --> 00:10:50,480
Always do.
155
00:10:50,550 --> 00:10:51,600
Let's see.
156
00:10:54,870 --> 00:10:56,310
Oh, very good.
157
00:10:57,050 --> 00:10:59,370
Hey, wait a minute.
158
00:10:59,650 --> 00:11:01,940
I didn't write this letter. Something
wrong?
159
00:11:02,690 --> 00:11:04,870
Hey, this is some letter.
160
00:11:04,871 --> 00:11:07,309
You write this letter, Princeton?
161
00:11:07,310 --> 00:11:08,669
No, I just made a few changes.
162
00:11:08,670 --> 00:11:09,720
Hmm.
163
00:11:09,930 --> 00:11:10,980
Sign it for me.
164
00:11:13,510 --> 00:11:16,470
You know, Preston, I like the way you
work.
165
00:11:18,050 --> 00:11:20,160
I hope I haven't been working you too
hard.
166
00:11:22,010 --> 00:11:23,060
No, fine.
167
00:11:24,050 --> 00:11:25,550
The hours are a little strict.
168
00:11:26,270 --> 00:11:30,030
A little difficult getting here from
where I live all the time, but fine.
169
00:11:30,630 --> 00:11:34,010
Hey, I got an idea. We got a nice place
up on the top floor.
170
00:11:34,011 --> 00:11:35,749
Why don't you move in up there?
171
00:11:35,750 --> 00:11:37,190
That's not really necessary.
172
00:11:37,440 --> 00:11:38,740
Oh, it's the least I can do.
173
00:11:38,960 --> 00:11:40,520
I'll have the servants fix it up.
174
00:11:40,720 --> 00:11:41,770
Okay?
175
00:11:41,771 --> 00:11:43,279
Thank you.
176
00:11:43,280 --> 00:11:44,580
Good. Welcome aboard.
177
00:11:45,140 --> 00:11:48,270
Oh, while you're up, will you get me
that envelope over there?
178
00:11:50,240 --> 00:11:52,700
Open it up. Open it up. I want to show
you something.
179
00:11:53,660 --> 00:11:56,250
They just sent this rendering over from
the office.
180
00:12:00,080 --> 00:12:01,130
It's a new toy.
181
00:12:04,140 --> 00:12:05,960
Hey, did you ever see that show on TV?
182
00:12:06,940 --> 00:12:08,260
What was the name of it?
183
00:12:09,440 --> 00:12:10,820
Raccoon, Rick the Raccoon?
184
00:12:11,360 --> 00:12:14,790
You know the guy who goes around with a
mask on like that fellow on TV?
185
00:12:15,160 --> 00:12:16,720
Hey, ever see a raccoon?
186
00:12:16,721 --> 00:12:20,959
Well, look at this, see? We're coming
out with a new toy called Rick the
187
00:12:20,960 --> 00:12:24,200
Raccoon. It has a removable mask and
natural fur.
188
00:12:24,540 --> 00:12:25,590
Very cuddly.
189
00:12:25,760 --> 00:12:26,840
How about it, Prince?
190
00:12:27,000 --> 00:12:28,120
This is a new product.
191
00:12:28,540 --> 00:12:30,300
What? This is a new product.
192
00:12:30,900 --> 00:12:32,240
Oh, this? I've had it for...
193
00:12:32,490 --> 00:12:33,990
Oh, oh, oh, you mean the dolls?
194
00:12:34,270 --> 00:12:37,930
Yeah. Don't you think the kids today
want something a little more
195
00:12:38,310 --> 00:12:43,049
Oh, look, there are millions of fools
every year who buy teddy bears and
196
00:12:43,050 --> 00:12:45,910
dolls. They might just as well squeeze
Rick the Raccoon.
197
00:12:46,190 --> 00:12:47,650
Have you ever seen the show?
198
00:12:48,150 --> 00:12:50,910
For heaven's sake, you must think I'm
crazy.
199
00:12:50,911 --> 00:12:54,489
No, Mr. Beale, but if you knew anything
about this show, you'd know it's been on
200
00:12:54,490 --> 00:12:55,630
the air for three years.
201
00:12:55,631 --> 00:12:56,809
It's too late.
202
00:12:56,810 --> 00:12:59,640
You want a warehouse full of raccoons?
Get me that phone.
203
00:13:16,460 --> 00:13:18,810
Harmon, how long has this show been on
the air?
204
00:13:20,080 --> 00:13:23,200
And how come we are just now coming out
with this new toy?
205
00:13:23,960 --> 00:13:28,039
What difference does it make if nobody
else did? The next time you get an idea
206
00:13:28,040 --> 00:13:31,780
from a television show, make sure it's
not a rerun.
207
00:13:48,940 --> 00:13:49,990
to have missed it.
208
00:13:50,740 --> 00:13:51,940
You been to the gallery?
209
00:13:52,660 --> 00:13:53,710
No.
210
00:13:57,520 --> 00:13:58,720
What are you looking at?
211
00:13:59,060 --> 00:14:00,110
Nothing.
212
00:14:01,180 --> 00:14:02,440
Why are you staring at me?
213
00:14:04,420 --> 00:14:05,470
Was I staring?
214
00:14:05,800 --> 00:14:07,460
What are you doing?
215
00:14:08,220 --> 00:14:09,270
Was I staring?
216
00:14:10,260 --> 00:14:11,360
Let me out of here.
217
00:14:18,480 --> 00:14:21,250
You don't value your job very much, do
you, Mr. Cochran?
218
00:14:22,340 --> 00:14:24,330
Let me tell you something. I've seen
you.
219
00:14:24,440 --> 00:14:27,750
I've seen what you're doing with my
husband. Little ideas, little
220
00:14:27,751 --> 00:14:31,519
Well, he doesn't need you, Mr. Cochran.
And no matter how hard you try, you
221
00:14:31,520 --> 00:14:32,570
can't make him.
222
00:14:33,160 --> 00:14:34,210
Your mistake.
223
00:14:49,160 --> 00:14:50,300
I brought you a present.
224
00:14:52,700 --> 00:14:54,020
What's the matter, honey?
225
00:14:54,840 --> 00:14:55,900
Why so glum?
226
00:14:57,260 --> 00:14:58,700
Look, I brought you a present.
227
00:14:58,900 --> 00:15:00,400
Something to keep you company.
228
00:15:00,620 --> 00:15:01,670
Come on, open it.
229
00:15:08,180 --> 00:15:10,680
This is the latest Beale toy creation.
230
00:15:11,040 --> 00:15:12,300
Oh, not just another doll.
231
00:15:12,480 --> 00:15:13,530
Here, let me show you.
232
00:15:13,531 --> 00:15:17,419
Teddy Bear, this is a dumpster toy you
brought me. What am I going to do with
233
00:15:17,420 --> 00:15:18,079
them all?
234
00:15:18,080 --> 00:15:22,410
Look. I always give you the first one.
Good luck. You always get the first.
235
00:15:22,650 --> 00:15:23,700
Now watch.
236
00:15:25,490 --> 00:15:26,690
I love you.
237
00:15:27,010 --> 00:15:28,350
I love you.
238
00:15:29,890 --> 00:15:31,150
Come on, watch.
239
00:15:31,590 --> 00:15:33,770
Here, hold it. Terry, I don't want to.
240
00:15:34,070 --> 00:15:35,350
I love you.
241
00:15:35,630 --> 00:15:36,910
I love you.
242
00:15:37,170 --> 00:15:39,970
How about that? Pretty good, huh? You
like it?
243
00:15:40,270 --> 00:15:41,570
I love you.
244
00:15:41,830 --> 00:15:45,690
I love you. I love you. There's a little
tape recorder inside.
245
00:15:45,970 --> 00:15:47,230
It says anything you want.
246
00:15:47,710 --> 00:15:49,230
You like it, huh? I love you.
247
00:15:49,470 --> 00:15:50,870
I love you.
248
00:15:51,290 --> 00:15:52,340
I love you.
249
00:16:00,090 --> 00:16:01,290
What's the matter, Peg?
250
00:16:03,810 --> 00:16:04,860
What's the matter?
251
00:16:05,810 --> 00:16:07,010
Yeah, come here, please.
252
00:16:07,630 --> 00:16:08,970
I was just over there.
253
00:16:10,010 --> 00:16:11,060
Please, Kenny.
254
00:16:21,100 --> 00:16:22,360
Thank you for the present.
255
00:16:24,100 --> 00:16:26,100
Oh, you liked it, huh? It's very cute.
256
00:16:26,540 --> 00:16:29,760
I just hope a couple of hundred thousand
kids think so. They will.
257
00:16:31,640 --> 00:16:34,300
Teddy, I want to ask you a very
important question.
258
00:16:34,820 --> 00:16:35,870
Go ahead.
259
00:16:37,600 --> 00:16:40,380
Do you have to have that Mr. Cochran
working for you?
260
00:16:41,280 --> 00:16:42,330
What, Princeton?
261
00:16:42,820 --> 00:16:43,960
What's wrong with him?
262
00:16:44,120 --> 00:16:46,140
He's the best secretary I ever had.
263
00:17:04,979 --> 00:17:11,880
Oh, you mean,
264
00:17:12,099 --> 00:17:13,149
well...
265
00:17:23,260 --> 00:17:28,419
I'll save these for you for next time.
And don't worry about me. Just take care
266
00:17:28,420 --> 00:17:29,359
of yourself.
267
00:17:29,360 --> 00:17:31,520
Good to see you. Good to see you, sir.
268
00:17:32,940 --> 00:17:35,420
Oh, come on. There you go.
269
00:17:35,700 --> 00:17:36,750
Good night now.
270
00:18:41,960 --> 00:18:43,920
Sit down before I beat you to it.
271
00:18:44,520 --> 00:18:47,950
Well, maybe I'd better not sit down. I
might not be able to get up again.
272
00:18:49,520 --> 00:18:52,060
Hey, what are you doing in here?
273
00:18:52,400 --> 00:18:53,620
I just wanted some quiet.
274
00:18:54,340 --> 00:18:58,740
Well, on your birthday, we'll have a
nice, quiet little party.
275
00:18:58,940 --> 00:18:59,990
All right?
276
00:19:00,680 --> 00:19:03,090
You haven't seen my wife around here,
have you?
277
00:19:03,780 --> 00:19:04,830
No.
278
00:19:05,660 --> 00:19:08,430
She's probably showing her off furniture
to somebody.
279
00:19:09,640 --> 00:19:10,690
What's the matter?
280
00:19:12,010 --> 00:19:13,370
You don't like parties.
281
00:19:13,630 --> 00:19:15,870
Yes, you told me. You like quiet.
282
00:19:16,390 --> 00:19:18,920
You don't like crowds either, do you,
Princeton?
283
00:19:20,050 --> 00:19:21,310
Now what's the matter?
284
00:19:21,750 --> 00:19:23,310
I wish you wouldn't call me that.
285
00:19:26,710 --> 00:19:28,330
What? Princeton?
286
00:19:29,070 --> 00:19:30,270
What's wrong with that?
287
00:19:30,510 --> 00:19:31,560
A nice name.
288
00:19:31,850 --> 00:19:33,750
My sergeant used to call me Princeton.
289
00:19:34,110 --> 00:19:35,160
Ah, well.
290
00:19:35,450 --> 00:19:37,810
Look, I'll call you something else if
you like.
291
00:19:38,270 --> 00:19:40,310
You see, I don't mind names.
292
00:19:40,760 --> 00:19:42,820
Everybody calls me everything.
293
00:19:43,220 --> 00:19:45,400
My wife calls me teddy bear.
294
00:19:45,640 --> 00:19:47,600
My brother -in -law calls me Bill.
295
00:19:47,840 --> 00:19:50,120
And my car partners call me Fatty.
296
00:19:50,360 --> 00:19:55,140
And my competitors. You should hear what
they call me.
297
00:19:56,740 --> 00:19:59,500
What shall I call you?
298
00:19:59,720 --> 00:20:00,770
Anything you like.
299
00:20:01,980 --> 00:20:03,580
What if my wife called you?
300
00:20:03,980 --> 00:20:05,030
John.
301
00:20:05,720 --> 00:20:06,860
I like Prince.
302
00:20:07,080 --> 00:20:08,280
Hey, hey.
303
00:20:09,290 --> 00:20:10,790
Do you see all this furniture?
304
00:20:12,130 --> 00:20:13,950
My wife picked it up.
305
00:20:14,610 --> 00:20:20,849
I had a nice old stuffed chair in my
place over on 3rd Avenue. Beat anything
306
00:20:20,850 --> 00:20:22,430
this room any day of the week.
307
00:20:23,070 --> 00:20:25,570
Did I ever tell you how I met my peach?
308
00:20:25,830 --> 00:20:26,880
Do you know?
309
00:20:27,170 --> 00:20:32,489
No. Well, I was at a toy convention in
St. Louis seven years ago. She was a
310
00:20:32,490 --> 00:20:35,150
young kitten then. And she was up on the
stage.
311
00:20:35,710 --> 00:20:40,769
She was up there on a stage in a lovely
bathing suit with a big ribbon all
312
00:20:40,770 --> 00:20:41,820
across her.
313
00:20:41,821 --> 00:20:45,389
And then this master of ceremonies
stepped out and he said, Ladies and
314
00:20:45,390 --> 00:20:47,910
gentlemen, I'd like to present Mr.
315
00:20:48,250 --> 00:20:49,910
Toy of 1957.
316
00:20:49,911 --> 00:20:54,789
I rushed up and said hello. You know how
it is at these conventions, everybody
317
00:20:54,790 --> 00:20:57,560
grabs you first and says hello about
three days later?
318
00:20:57,690 --> 00:21:00,270
Well, I walked right up and I said
hello.
319
00:21:00,630 --> 00:21:03,310
And about, what, about a year and a half
later...
320
00:21:03,640 --> 00:21:04,920
I married her, see?
321
00:21:06,620 --> 00:21:07,670
Where is Peg?
322
00:21:07,920 --> 00:21:09,780
She's probably with the other guests.
323
00:21:09,820 --> 00:21:11,040
Hey, I got an idea.
324
00:21:11,400 --> 00:21:15,979
I'm going to have Peg do her routine for
you. Oh, she had a speech she did at
325
00:21:15,980 --> 00:21:16,999
that convention.
326
00:21:17,000 --> 00:21:21,199
I'm going to find Peg and have her do it
for you. No, Mr. Beale, I just... I'll
327
00:21:21,200 --> 00:21:22,250
have her do it for you.
328
00:21:22,460 --> 00:21:24,120
I think she's this way, Mr. Beale.
329
00:21:24,800 --> 00:21:25,850
Oh.
330
00:21:51,899 --> 00:21:53,300
Hey.
331
00:21:55,940 --> 00:21:58,200
Hey. Oh.
332
00:23:11,921 --> 00:23:14,559
Hey, we're still going strong.
333
00:23:14,560 --> 00:23:18,230
If Sandy and I get a new dance, we want
a straight go. Yeah, let's do it, baby.
334
00:23:22,440 --> 00:23:23,860
I made a drink.
335
00:23:34,640 --> 00:23:36,200
Your husband is looking for you.
336
00:23:36,720 --> 00:23:37,770
That's very funny.
337
00:23:38,000 --> 00:23:39,560
Your husband is looking for you.
338
00:23:40,320 --> 00:23:43,390
You want to go to him, or shall we wait
here for him to find you?
339
00:24:15,090 --> 00:24:16,630
Good morning. Good morning.
340
00:24:18,210 --> 00:24:19,730
I see you survived the party.
341
00:24:19,970 --> 00:24:21,020
I don't drink.
342
00:24:21,021 --> 00:24:24,909
No, there's no need to hurry. Teddy's
still in bed.
343
00:24:24,910 --> 00:24:25,960
With a hangover.
344
00:24:26,340 --> 00:24:27,960
That's all right. I have work to do.
345
00:24:28,840 --> 00:24:29,890
Do you?
346
00:24:31,620 --> 00:24:32,670
What do you want?
347
00:24:32,671 --> 00:24:34,959
Do you really have work to do this
morning?
348
00:24:34,960 --> 00:24:37,659
Of course I have work. You think I'm
here for my health?
349
00:24:37,660 --> 00:24:41,030
Your boss is dead to the world. There's
nobody here to secretary for.
350
00:24:41,340 --> 00:24:43,140
Is that what you came here to tell me?
351
00:24:52,020 --> 00:24:54,670
Didn't you really come here to find
something else?
352
00:24:54,671 --> 00:24:57,139
If I know when or not I was going to say
anything to your husband about last
353
00:24:57,140 --> 00:24:58,190
night.
354
00:24:59,080 --> 00:25:00,130
I didn't say it.
355
00:25:07,660 --> 00:25:08,710
Why don't you ask me?
356
00:25:10,580 --> 00:25:11,630
Go ahead, ask me.
357
00:25:12,820 --> 00:25:13,960
Well, it's that simple.
358
00:25:15,080 --> 00:25:16,130
Ask me.
359
00:25:16,131 --> 00:25:22,119
Oh, don't bother. I'll tell you. I could
care less what you did last night or
360
00:25:22,120 --> 00:25:23,200
any other night, Fort.
361
00:25:25,120 --> 00:25:26,170
Oh, really?
362
00:25:34,020 --> 00:25:35,070
John?
363
00:25:37,520 --> 00:25:38,570
John?
364
00:25:38,780 --> 00:25:39,830
Wait a minute.
365
00:25:40,520 --> 00:25:41,800
Please, John, I'm sorry.
366
00:25:45,260 --> 00:25:48,780
It's just that I've noticed the way you
look at me.
367
00:25:56,490 --> 00:25:57,540
It won't open.
368
00:25:57,950 --> 00:25:59,210
We're between the floors.
369
00:25:59,470 --> 00:26:00,730
Son, please listen to me.
370
00:26:01,690 --> 00:26:04,100
Well, it's stuck, and we're between the
floors.
371
00:26:04,110 --> 00:26:05,730
It can be fixed, John. We can fix it.
372
00:26:05,950 --> 00:26:07,390
Just listen to me for a minute.
373
00:26:08,910 --> 00:26:09,960
What?
374
00:26:10,070 --> 00:26:13,390
I really did come to you because I
noticed... You noticed what?
375
00:26:15,030 --> 00:26:16,080
What did you notice?
376
00:26:19,090 --> 00:26:20,470
What's the matter with you?
377
00:26:20,550 --> 00:26:21,710
Do you think I'm a fool?
378
00:26:22,110 --> 00:26:23,490
Do you think I don't notice?
379
00:26:24,840 --> 00:26:27,070
You think I walk around with my eyes
closed?
380
00:26:27,340 --> 00:26:28,700
What are you anyhow, huh?
381
00:26:30,360 --> 00:26:31,620
This dust toy.
382
00:26:32,200 --> 00:26:33,280
You know what you are?
383
00:26:34,340 --> 00:26:35,390
A board.
384
00:26:36,040 --> 00:26:39,100
A board stiff with that fat old man in
you, Noah.
385
00:26:39,480 --> 00:26:41,420
With Bill and crew all over him.
386
00:26:41,700 --> 00:26:44,020
And you can hardly stand one minute of
it.
387
00:26:44,800 --> 00:26:46,820
But you keep right on, don't you, huh?
388
00:26:47,200 --> 00:26:48,250
Like a trooper.
389
00:26:48,820 --> 00:26:52,020
And it dresses you in black and sleeves
you in silk.
390
00:26:53,000 --> 00:26:56,730
And you send it out to play, and it's
amazing when your husband's birthday.
391
00:26:57,100 --> 00:26:58,840
He's a barrel of fun, isn't he, huh?
392
00:26:58,960 --> 00:27:01,480
A lot of laughs this past seven years. A
lot of toys.
393
00:27:01,780 --> 00:27:04,670
A lot of parties. A lot of jokes, huh,
from your teddy bear?
394
00:27:05,200 --> 00:27:06,340
How about it, Mr. Smith?
395
00:27:06,960 --> 00:27:09,000
Take a little peek.
396
00:27:09,880 --> 00:27:11,560
You hate it all, don't you, Smith?
397
00:27:13,180 --> 00:27:14,230
You hate it.
398
00:27:14,920 --> 00:27:15,970
Oh.
399
00:27:17,340 --> 00:27:18,390
Tom, I'm sorry.
400
00:27:41,201 --> 00:27:48,649
You've been stuck up there for a while,
haven't you? I was wondering what was
401
00:27:48,650 --> 00:27:50,630
happening. I kept pressing the buzzer.
402
00:27:51,070 --> 00:27:52,690
I finally went and fixed the fuse.
403
00:27:54,790 --> 00:27:57,670
We didn't know what happened.
404
00:27:57,910 --> 00:27:58,960
Oh, it's the fuse.
405
00:27:59,150 --> 00:28:03,329
And when that happens, you just press
the alarm bell. And if the bell doesn't
406
00:28:03,330 --> 00:28:04,650
work, just give a loud yell.
407
00:28:04,790 --> 00:28:09,249
Now look, if this thing gets stuck,
don't panic. And don't bang on the
408
00:28:09,250 --> 00:28:11,050
and don't shout terrible things.
409
00:28:11,450 --> 00:28:13,560
Just press the alarm bell like this,
see?
410
00:28:14,730 --> 00:28:17,620
There's always somebody in the house,
aren't we, Steph?
411
00:28:18,010 --> 00:28:19,060
Oh, my head.
412
00:28:19,650 --> 00:28:21,030
What am I doing up?
413
00:28:21,450 --> 00:28:26,289
My stomach is feeling better, but my
head... Oh, if that gets stuck, it means
414
00:28:26,290 --> 00:28:27,340
the fuse is blown.
415
00:28:27,510 --> 00:28:31,209
It means that somebody's using the
electric iron and the dishwasher and
416
00:28:31,210 --> 00:28:32,750
something else all at once.
417
00:28:33,390 --> 00:28:34,990
So... Oh.
418
00:28:35,310 --> 00:28:36,360
Oh.
419
00:28:40,021 --> 00:28:41,929
Thank you.
420
00:28:41,930 --> 00:28:47,990
So, we take a fuse from here, and we put
it into place, mark lift.
421
00:28:48,450 --> 00:28:49,890
That's English for elevator.
422
00:28:50,950 --> 00:28:52,000
There we go.
423
00:28:53,310 --> 00:28:54,950
Put the old fuse here.
424
00:28:55,830 --> 00:28:59,490
Simple, huh? The elevator is now
running. Can you remember that?
425
00:29:00,850 --> 00:29:01,900
Good.
426
00:29:04,310 --> 00:29:07,270
Teddy Bear, why don't you go on back to
bed?
427
00:29:07,910 --> 00:29:08,960
That's a good idea.
428
00:29:28,750 --> 00:29:33,050
One item which might well go into a time
capsule is the station brick.
429
00:29:33,410 --> 00:29:38,229
In fact, I would love to enclose this
next one, but they won't allow me to get
430
00:29:38,230 --> 00:29:43,029
my hands on it. However, you may examine
it, after which our story will
431
00:29:43,030 --> 00:29:44,080
continue.
432
00:29:46,241 --> 00:29:48,329
You ready?
433
00:29:48,330 --> 00:29:49,550
Mm -hmm. Then go.
434
00:30:00,240 --> 00:30:01,560
He's coming up on your side.
435
00:30:01,561 --> 00:30:03,299
Come here.
436
00:30:03,300 --> 00:30:04,319
Here he comes.
437
00:30:04,320 --> 00:30:05,370
There he is.
438
00:30:05,400 --> 00:30:06,450
We got him.
439
00:30:06,700 --> 00:30:07,840
And they're a fly again.
440
00:30:08,460 --> 00:30:09,510
Give him to me.
441
00:30:31,530 --> 00:30:33,940
I wish Teddy were out playing cards
every night.
442
00:30:35,490 --> 00:30:36,540
We could fly.
443
00:30:37,850 --> 00:30:39,470
Would you fly somewhere with me?
444
00:30:40,670 --> 00:30:42,390
Where? Anywhere.
445
00:30:44,030 --> 00:30:45,080
Where do we live on?
446
00:30:46,010 --> 00:30:47,870
Doesn't matter. We could live in a tent.
447
00:30:47,910 --> 00:30:51,410
If we lived in a tent, you'd want room
service.
448
00:30:54,190 --> 00:30:55,240
Not with you.
449
00:30:56,310 --> 00:30:57,360
I'm private.
450
00:31:03,980 --> 00:31:05,030
You want to go?
451
00:31:06,300 --> 00:31:07,350
I don't know.
452
00:31:08,240 --> 00:31:10,710
I just want to get away from him. I
don't know where.
453
00:31:18,400 --> 00:31:22,260
How about... What did you say?
454
00:31:23,100 --> 00:31:24,150
What did you say?
455
00:31:26,260 --> 00:31:27,310
How about that?
456
00:31:28,200 --> 00:31:29,250
I'd be out of words.
457
00:31:29,320 --> 00:31:30,370
Would you?
458
00:31:30,960 --> 00:31:32,040
Well... What did you say?
459
00:31:35,950 --> 00:31:37,870
We could get married without him dying.
460
00:31:38,610 --> 00:31:39,990
He'd never give me a divorce.
461
00:31:42,150 --> 00:31:44,070
And if he did, I wouldn't have anything.
462
00:31:46,230 --> 00:31:53,030
But if he were to die, soon, I'd have
everything I know.
463
00:31:55,210 --> 00:31:56,260
That's very funny.
464
00:31:56,490 --> 00:31:57,850
Everything and me, huh?
465
00:31:58,090 --> 00:31:59,230
You know what I mean.
466
00:32:05,070 --> 00:32:06,120
You want to kill him?
467
00:32:10,110 --> 00:32:11,160
Yeah.
468
00:32:11,290 --> 00:32:14,120
It doesn't sound so simple when you put
it that way, huh?
469
00:32:16,830 --> 00:32:17,880
It doesn't.
470
00:32:19,610 --> 00:32:21,110
Why don't we just wait a while?
471
00:32:22,730 --> 00:32:23,780
I don't want to wait.
472
00:32:24,910 --> 00:32:25,960
We can kill him.
473
00:32:27,350 --> 00:32:30,330
Peg, why not do it my way?
474
00:32:31,510 --> 00:32:32,560
Tell me.
475
00:32:37,480 --> 00:32:38,620
I mean, you're so smart.
476
00:32:39,480 --> 00:32:41,660
We could find a way. A foolproof way.
477
00:33:14,500 --> 00:33:16,480
Hey, I got something new.
478
00:33:16,760 --> 00:33:20,519
You're going to love it. This is just
great. We're putting out a new game, and
479
00:33:20,520 --> 00:33:21,570
it's called Go Ball.
480
00:33:22,000 --> 00:33:24,170
Great. You've got to play it. It's just
great.
481
00:33:24,171 --> 00:33:27,679
Now, I'm going to set this pole up, and
you clear this away. Will you get all
482
00:33:27,680 --> 00:33:29,720
these chairs out of here for everything?
483
00:33:30,020 --> 00:33:31,070
And here we go.
484
00:33:32,611 --> 00:33:39,159
Now, there are a couple of paddles over
there. Get them for me, will you?
485
00:33:39,160 --> 00:33:40,780
There's one for you and one for me.
486
00:33:41,580 --> 00:33:45,539
Well, I'm not very good at games, as you
know. Oh, look, this is a caulker. I
487
00:33:45,540 --> 00:33:47,960
beat everybody down at the plant this
morning.
488
00:33:47,961 --> 00:33:49,059
Beat me?
489
00:33:49,060 --> 00:33:50,900
Ha, ha, ha. Not on your life.
490
00:33:51,180 --> 00:33:56,219
Now, look, the object of this game is to
wrap this rope around the pole, right
491
00:33:56,220 --> 00:33:57,119
up to the ball.
492
00:33:57,120 --> 00:33:59,920
You got it? I think so. I'll learn as we
go along.
493
00:34:00,200 --> 00:34:03,200
Hey, Princeton, how about a wager,
double or nothing?
494
00:34:03,560 --> 00:34:05,280
You're free kick. How about that?
495
00:34:05,281 --> 00:34:06,999
Well, I'm not very good at this.
496
00:34:07,000 --> 00:34:09,120
Double or nothing, I serve.
497
00:34:09,540 --> 00:34:10,590
You ready?
498
00:34:11,340 --> 00:34:13,520
Set. And here we go.
499
00:34:14,380 --> 00:34:15,430
There.
500
00:34:16,280 --> 00:34:17,440
Come on, 20 minutes.
501
00:35:22,811 --> 00:35:28,639
What do you say to your aunt, Peg, for
giving you the teddy bear?
502
00:35:28,640 --> 00:35:30,180
Thank you. You're welcome.
503
00:35:31,000 --> 00:35:32,300
It was a lovely night.
504
00:35:32,301 --> 00:35:35,419
And thank you, John, for sharing with me
all the toys.
505
00:35:35,420 --> 00:35:36,740
Will we see you again soon?
506
00:35:36,760 --> 00:35:38,320
Soon? Of course.
507
00:35:38,740 --> 00:35:41,270
We'll see you next week in the country,
remember?
508
00:35:41,920 --> 00:35:42,970
The country?
509
00:35:43,340 --> 00:35:47,339
Didn't Ted tell you about it at the
party? He told us he wanted to bring you
510
00:35:47,340 --> 00:35:49,439
down to the country for a few weeks'
vacation.
511
00:35:49,440 --> 00:35:52,700
Oh, he shouldn't have told you. It's
probably a surprise.
512
00:35:54,480 --> 00:35:55,530
Yeah, I guess it was.
513
00:35:56,140 --> 00:36:00,219
Well, he said you've been so restless
lately here in the city that he was
514
00:36:00,220 --> 00:36:02,870
to let the servants go and rush you off
to the country.
515
00:36:03,080 --> 00:36:04,340
So we'll see you next week.
516
00:36:04,560 --> 00:36:05,610
I guess so.
517
00:36:06,020 --> 00:36:07,460
Have a good trip back. Bye.
518
00:36:07,800 --> 00:36:08,850
Well?
519
00:36:15,560 --> 00:36:16,610
Well, what?
520
00:36:16,980 --> 00:36:19,030
Why did he do that? Why didn't he tell
me?
521
00:36:19,960 --> 00:36:21,300
He likes to surprise you.
522
00:36:21,580 --> 00:36:22,630
Do you believe that?
523
00:36:22,631 --> 00:36:24,839
I think he knows something.
524
00:36:24,840 --> 00:36:27,010
I think he knows we're planning
something.
525
00:36:27,051 --> 00:36:29,079
That's ridiculous.
526
00:36:29,080 --> 00:36:30,079
How could he?
527
00:36:30,080 --> 00:36:31,440
I don't know, but he could.
528
00:36:32,340 --> 00:36:35,350
I'm sure he knows something. I don't
want to be alone with him.
529
00:36:35,600 --> 00:36:36,650
Peg, please.
530
00:36:37,120 --> 00:36:38,380
We've got to do something.
531
00:36:38,920 --> 00:36:39,970
Soon.
532
00:36:40,080 --> 00:36:41,880
Now, before we leave. We have to.
533
00:36:42,120 --> 00:36:43,980
Peg, honey, you're imagining things.
534
00:36:43,981 --> 00:36:48,239
Look, we've got to take our time. We
can't afford to make a mistake. We don't
535
00:36:48,240 --> 00:36:49,290
have any time.
536
00:36:50,540 --> 00:36:51,590
Peg.
537
00:36:51,720 --> 00:36:53,200
Your husband likes my work.
538
00:36:53,580 --> 00:36:55,280
I'm going to be here a long time.
539
00:36:55,760 --> 00:36:59,320
A long time to find just the right way
to get rid of him.
540
00:37:00,420 --> 00:37:01,620
Everything's all right.
541
00:37:02,020 --> 00:37:03,640
Just give me some time.
542
00:37:12,520 --> 00:37:13,620
What's all this for?
543
00:37:13,960 --> 00:37:17,810
Just coming for the holidays, sir. A lot
of dust can accumulate in three weeks.
544
00:37:19,280 --> 00:37:20,360
You know something?
545
00:37:20,970 --> 00:37:23,050
These antique never look better.
546
00:37:23,710 --> 00:37:25,490
Goodbye, sir. Have a nice holiday.
547
00:37:32,290 --> 00:37:33,730
You wanted me for something?
548
00:37:40,950 --> 00:37:44,270
John, you haven't been here very long,
have you?
549
00:37:45,650 --> 00:37:46,700
No, sir.
550
00:37:46,970 --> 00:37:49,050
No, I haven't. I hate to say this.
551
00:37:49,480 --> 00:37:52,910
But it looks like I'm going to have to
find myself another secretary.
552
00:37:53,940 --> 00:37:55,080
Well, don't panic.
553
00:37:55,480 --> 00:37:57,040
I've just paid you a compliment.
554
00:37:57,340 --> 00:37:58,840
I'm going to kick you upstairs.
555
00:37:58,920 --> 00:38:01,090
You're just wasting your time around
here.
556
00:38:01,460 --> 00:38:02,510
Hey.
557
00:38:03,180 --> 00:38:05,780
How would you like to work in Europe?
558
00:38:05,781 --> 00:38:10,299
Don't know. Doing what? Well, we're
going to try to open up a new market
559
00:38:10,300 --> 00:38:14,759
there. Our toys don't speak any
language. And there's no reason why a
560
00:38:14,760 --> 00:38:17,980
can't have one. I want you to go over
there for about six months.
561
00:38:17,981 --> 00:38:20,199
Oh, I'll give you a month's vacation in
front.
562
00:38:20,200 --> 00:38:24,979
You'll travel all over, and if things
look good, we'll be in business and
563
00:38:24,980 --> 00:38:26,840
be in charge. How about that?
564
00:38:27,660 --> 00:38:28,920
I'd like to think about it.
565
00:38:29,100 --> 00:38:30,960
Good. I'll give you a couple of seconds.
566
00:38:31,260 --> 00:38:32,660
I want you to leave today.
567
00:38:33,040 --> 00:38:35,800
Today? P -O -D -A -Y.
568
00:38:36,500 --> 00:38:40,110
Peg and I are leaving for the country in
an hour. We'll all leave together.
569
00:38:40,670 --> 00:38:44,280
Today is... Oh, this just happened this
morning, John. It was my brainstorm.
570
00:38:44,490 --> 00:38:48,650
They were going to send somebody else,
but I vetoed him for you. How about
571
00:38:49,510 --> 00:38:50,770
Well, it's very tempting.
572
00:38:50,810 --> 00:38:52,190
So, pack now.
573
00:38:52,430 --> 00:38:54,050
We'll all leave in an hour. Come on.
574
00:38:57,761 --> 00:39:02,669
Hey, Penny, I'm not going away forever.
I'll be back.
575
00:39:02,670 --> 00:39:03,720
Six more.
576
00:39:03,870 --> 00:39:06,280
I don't want to be with that man for six
more days.
577
00:39:06,281 --> 00:39:09,019
Well, I'll be back. We'll do everything
when I come back.
578
00:39:09,020 --> 00:39:11,519
He knows we're planning something.
That's why he's sending you away.
579
00:39:11,520 --> 00:39:13,870
How could he know? He likes my work,
that's all.
580
00:39:14,300 --> 00:39:17,580
He does know. I know he does, John.
We've got to do something.
581
00:39:18,000 --> 00:39:19,140
What are we going to do?
582
00:39:19,141 --> 00:39:22,519
You're off to the country this afternoon
and I'm going to Europe.
583
00:39:22,520 --> 00:39:24,020
You don't want to help me at all.
584
00:39:24,021 --> 00:39:27,459
That's what it is. You don't love me
anymore, do you? Sit down, please. He's
585
00:39:27,460 --> 00:39:28,379
still in there.
586
00:39:28,380 --> 00:39:29,760
Let him hear. He knows anyway.
587
00:39:30,460 --> 00:39:34,219
You don't love me. You just don't care
anymore. You get a golden opportunity
588
00:39:34,220 --> 00:39:37,580
you jump at it like a fish. Well, how
about us? How about us?
589
00:39:37,780 --> 00:39:38,830
Honey.
590
00:39:39,950 --> 00:39:41,000
I love you.
591
00:39:41,570 --> 00:39:43,510
All right, do you? What's the matter?
592
00:39:43,970 --> 00:39:46,260
I think he's all right. He doesn't know
a thing.
593
00:39:46,550 --> 00:39:49,200
He simply likes the way I've been
working. That's all.
594
00:39:49,530 --> 00:39:51,050
I refuse to go.
595
00:39:51,330 --> 00:39:53,750
I can't. It's more important than me.
596
00:39:54,070 --> 00:39:55,120
It's for you.
597
00:39:55,610 --> 00:39:56,660
John, please.
598
00:39:58,250 --> 00:39:59,300
Please.
599
00:40:01,370 --> 00:40:04,150
Hold it. Hold everything. I have to go
to Chicago.
600
00:40:05,210 --> 00:40:06,990
Chicago? What about our trip?
601
00:40:06,991 --> 00:40:10,499
Oh, they filed up a deal out there and
they want me to come. You'll have to
602
00:40:10,500 --> 00:40:13,539
explain to Jennifer and Glenn that I'll
be along later in the week.
603
00:40:13,540 --> 00:40:15,890
We'll still have more than two weeks
together.
604
00:40:16,460 --> 00:40:17,960
They'll be very disappointed.
605
00:40:17,961 --> 00:40:20,019
Are you ready to leave right now, John?
606
00:40:20,020 --> 00:40:20,999
I think so.
607
00:40:21,000 --> 00:40:23,530
Well, if I'm going too fast for you,
just say uncle.
608
00:40:24,220 --> 00:40:28,359
Look, I want you to take the limousine.
I have some papers I want dropped off at
609
00:40:28,360 --> 00:40:29,359
the plant.
610
00:40:29,360 --> 00:40:31,800
Peg, you and I will take a cab to the
airport.
611
00:40:32,220 --> 00:40:34,630
There are some things I want to talk to
you about.
612
00:40:35,160 --> 00:40:36,480
Are all the servants gone?
613
00:40:36,750 --> 00:40:38,250
All but Ralph and the driver.
614
00:40:38,510 --> 00:40:41,510
Good. Isn't this fun? Everybody's taking
a trip.
615
00:40:41,511 --> 00:40:44,409
John, do you want to take a look at
these papers a minute?
616
00:40:44,410 --> 00:40:45,460
I'll finish packing.
617
00:40:45,461 --> 00:40:47,169
Now, look.
618
00:40:47,170 --> 00:40:49,170
This is for Harmon and Dickinson.
619
00:41:45,781 --> 00:41:52,129
Ralph, you can put the bag in the cab,
and there's no need for you to wait
620
00:41:52,130 --> 00:41:54,429
around any longer. Mr. Beale and I are
the only ones left.
621
00:41:54,430 --> 00:41:55,069
Very good.
622
00:41:55,070 --> 00:41:57,240
Have a good vacation, madam. You too,
Ralph.
623
00:43:43,361 --> 00:43:46,879
Operator, I want to call Rome, Italy.
624
00:43:46,880 --> 00:43:50,370
Person to person to John Cochran at the
Excelsior Hotel. Calling Ted?
625
00:43:52,740 --> 00:43:53,790
No.
626
00:43:54,040 --> 00:43:56,600
The weather bureau. I call the weather.
627
00:43:56,601 --> 00:43:58,159
Down here?
628
00:43:58,160 --> 00:43:59,260
It's always the same.
629
00:43:59,580 --> 00:44:02,000
Why don't you call Ted?
630
00:44:02,340 --> 00:44:04,450
I'm sure if you work on him, he'll get
away.
631
00:44:04,920 --> 00:44:07,400
No. He's been gone a week. Longer than
you expected.
632
00:44:07,960 --> 00:44:10,130
That wouldn't work. You see, he's very
busy.
633
00:44:10,640 --> 00:44:14,180
Wouldn't you like to have Ted come down
right away?
634
00:44:17,040 --> 00:44:18,120
I'd rather not call.
635
00:44:18,660 --> 00:44:19,940
Oh, please, Aunt Peg.
636
00:44:20,180 --> 00:44:22,880
My teddy bear misses Uncle Ted.
637
00:44:23,160 --> 00:44:24,940
See? He's crying.
638
00:44:25,200 --> 00:44:32,099
See? I love you. I love you. I love you.
I love
639
00:44:32,100 --> 00:44:33,920
you. I love you.
640
00:44:35,600 --> 00:44:42,559
I love you. I love you. I love you. I
love you. I love you. I
641
00:44:42,560 --> 00:44:44,820
love you. I love you.
642
00:45:29,870 --> 00:45:31,150
Thank you. Thank you.
643
00:45:31,370 --> 00:45:32,420
Can I bring them in?
644
00:45:32,530 --> 00:45:34,250
No, no, no. That won't be necessary.
645
00:45:34,570 --> 00:45:35,620
Okay.
646
00:46:37,940 --> 00:46:39,700
My, you're looking well.
647
00:46:43,660 --> 00:46:44,720
Something wrong?
648
00:46:45,860 --> 00:46:46,910
No.
649
00:46:47,560 --> 00:46:48,800
How was the country?
650
00:46:49,940 --> 00:46:50,990
What?
651
00:46:52,000 --> 00:46:53,050
Miss me?
652
00:46:54,720 --> 00:46:55,770
Yes.
653
00:46:56,000 --> 00:46:59,220
Sorry I couldn't make it. The deal got
very complicated.
654
00:47:00,320 --> 00:47:02,660
But I do have a surprise for you.
655
00:47:18,581 --> 00:47:20,509
You like them?
656
00:47:20,510 --> 00:47:21,770
They're something, huh?
657
00:47:22,110 --> 00:47:23,370
Every one is perfect.
658
00:47:23,770 --> 00:47:25,870
I kept the oysters working overtime.
659
00:47:26,490 --> 00:47:27,540
All right.
660
00:47:27,910 --> 00:47:32,170
Come on, let me put them on for you. No,
why don't we just go... Oh, come on.
661
00:47:32,990 --> 00:47:34,040
What's the matter?
662
00:47:34,830 --> 00:47:35,880
Have a rough flight?
663
00:47:37,630 --> 00:47:38,830
You look a little upset.
664
00:47:40,110 --> 00:47:41,160
I'm just tired.
665
00:47:43,510 --> 00:47:44,560
There.
666
00:47:45,250 --> 00:47:48,800
You know, you're the only person in the
world who could do them justice.
667
00:47:50,280 --> 00:47:52,510
I picked these up for you the day that
we left.
668
00:47:53,020 --> 00:47:55,370
I wanted to give them to you down at the
country.
669
00:47:55,460 --> 00:47:56,840
With the Arnold's, you know.
670
00:47:58,240 --> 00:47:59,290
Mr. Mudd?
671
00:47:59,291 --> 00:48:03,379
Yeah, that's why I didn't go to the
airport with you.
672
00:48:03,380 --> 00:48:06,990
I told John to tell you that I'd taken
the papers down at the plant myself.
673
00:48:06,991 --> 00:48:10,679
Well, you've been complaining that John
had been doing too many things for me.
674
00:48:10,680 --> 00:48:14,239
And I thought that this was important
enough for me to deliver him person.
675
00:48:14,240 --> 00:48:16,300
So, I took the limousine.
676
00:48:18,250 --> 00:48:23,509
You took the limousine and you left
John... Yeah, I left John upstairs to,
677
00:48:23,510 --> 00:48:26,609
know, sort of straighten out the office.
Then I took my bags and went to the
678
00:48:26,610 --> 00:48:27,660
airport from town.
679
00:48:27,690 --> 00:48:30,760
I hope you didn't mind that I didn't go
to the airport with you.
680
00:48:31,090 --> 00:48:33,170
Ah, what a time, what a time.
681
00:48:34,030 --> 00:48:35,610
What a three weeks this has been.
682
00:48:36,150 --> 00:48:37,390
Well, come on.
683
00:48:37,890 --> 00:48:39,830
Let's go upstairs and unpack now.
684
00:49:09,610 --> 00:49:15,449
given a most fitting burial he was lured
into the grave still in the elevator it
685
00:49:15,450 --> 00:49:21,149
also saved everyone from the
disagreeable chore of taking him out as
686
00:49:21,150 --> 00:49:25,909
field they eventually confessed to their
part in the crime and received their
687
00:49:25,910 --> 00:49:31,929
just punishment next week i shall return
with another story while you await that
688
00:49:31,930 --> 00:49:36,370
event you may listen to this plea from
our dear sponsor
689
00:49:36,420 --> 00:49:40,970
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.