All language subtitles for Hitchcock s03e18 The Trap.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,469 --> 00:00:20,590 Good evening. 2 00:00:22,370 --> 00:00:28,589 We seem to have a compulsion these days to bury time capsules in order to give 3 00:00:28,590 --> 00:00:32,960 those living in the next century or so some idea of what we are like. 4 00:00:33,200 --> 00:00:35,500 I have prepared one of my own. 5 00:00:36,000 --> 00:00:41,179 In it, I have placed some rather large bubbles of dynamite, gunpowder, and 6 00:00:41,180 --> 00:00:46,940 nitroglycerin. My time capsule is set to go off in the year 3000. 7 00:00:47,620 --> 00:00:50,140 It will show them what we are really like. 8 00:00:50,740 --> 00:00:54,400 This evening's drama is about a different type of time capsule. 9 00:00:54,620 --> 00:00:59,660 It is called The Trap, and is set to go off in just 60 seconds. 10 00:01:48,140 --> 00:01:49,190 Yes, Tom? 11 00:01:49,620 --> 00:01:52,940 I have an appointment with Mr. Beale. The agency sent me. By Mr. Cocker. 12 00:01:54,820 --> 00:01:55,870 A bit early. 13 00:01:57,180 --> 00:01:58,980 Your clock is slow. I'm exactly right. 14 00:01:59,480 --> 00:02:01,260 May I have your coat? 15 00:02:05,240 --> 00:02:06,290 Elevator, please. 16 00:03:14,101 --> 00:03:16,069 Miss Cochran? 17 00:03:16,070 --> 00:03:18,750 Yes. Good. I'll let Mr. Beale know you're here. 18 00:04:08,520 --> 00:04:10,540 Mr. Cochran, come in, come in. 19 00:04:10,840 --> 00:04:13,740 Sit down somewhere and start telling me about yourself. 20 00:04:14,840 --> 00:04:15,980 Would you like a drink? 21 00:04:16,200 --> 00:04:18,260 Nothing, thank you. Nothing, thank you. 22 00:04:18,579 --> 00:04:19,629 All right. 23 00:04:20,079 --> 00:04:21,300 Well, well, well. 24 00:04:21,940 --> 00:04:25,060 You know, when I was your age, I never refused a drink. 25 00:04:25,320 --> 00:04:26,620 You see what it's got me? 26 00:04:27,320 --> 00:04:28,940 Hey, do you like toys? 27 00:04:29,280 --> 00:04:30,560 You want to have some fun? 28 00:04:31,200 --> 00:04:32,250 Take this back. 29 00:04:32,740 --> 00:04:33,900 Move back over there. 30 00:04:35,820 --> 00:04:36,960 Go on, further back. 31 00:04:36,961 --> 00:04:39,179 I'll tell you when to stop. That's good. 32 00:04:39,180 --> 00:04:40,230 Now, you see this? 33 00:04:40,420 --> 00:04:41,760 It's an automatic pitcher. 34 00:04:41,980 --> 00:04:44,240 It makes Bobby Feller look like a piker. 35 00:04:44,520 --> 00:04:45,700 Now, hold up the bat. 36 00:04:46,160 --> 00:04:47,210 Look good. 37 00:04:47,300 --> 00:04:49,100 Ready? And here she comes. 38 00:04:50,180 --> 00:04:53,260 Hey, hey, you're supposed to swing at it. Now, try it again. 39 00:04:53,560 --> 00:04:54,610 Here she comes. 40 00:04:55,000 --> 00:04:56,720 Come on, where's your eye? 41 00:04:57,520 --> 00:04:59,800 Once more, let's go. Now, here she comes. 42 00:05:01,520 --> 00:05:03,180 Get some wood on it. 43 00:05:03,500 --> 00:05:05,840 I'm in plastic. It's a plastic bag. 44 00:05:06,060 --> 00:05:07,280 Now swing at it. Ready? 45 00:05:07,520 --> 00:05:08,600 Watch it now. Close. 46 00:05:09,600 --> 00:05:13,660 And... Well, that does it. 47 00:05:14,260 --> 00:05:18,719 You missed them all. You didn't hit one of them. Well, I guess you don't get the 48 00:05:18,720 --> 00:05:19,770 job. What? 49 00:05:20,040 --> 00:05:22,780 Well, you're stuck out. You don't do me much good. 50 00:05:23,240 --> 00:05:24,290 Thanks anyway. 51 00:05:24,600 --> 00:05:28,060 Mr. Beale, I think he's... Look, I wanted a man to demonstrate this toy. 52 00:05:28,740 --> 00:05:31,580 And brother, you're terrible. But it's been fun. 53 00:05:32,080 --> 00:05:33,130 Thanks anyway. 54 00:05:33,500 --> 00:05:35,240 Sorry, must have been some mistake. 55 00:05:36,820 --> 00:05:37,870 April Fool! 56 00:05:39,520 --> 00:05:42,600 Mr. Corporate, come back. Sit down, sit down. 57 00:05:44,620 --> 00:05:49,520 Sit down. The expression on your face was really something. 58 00:05:50,960 --> 00:05:54,060 Now, tell me something that you think is important. 59 00:05:54,560 --> 00:05:56,840 Like, I don't know, what? 60 00:05:57,120 --> 00:05:58,460 I'm an expert at shorthand. 61 00:05:58,740 --> 00:06:00,580 And? I'm a shorthand champion. 62 00:06:01,120 --> 00:06:04,970 If you care, I can take a letter faster than anyone in the country. Oh, really? 63 00:06:05,960 --> 00:06:07,010 You're a champion. 64 00:06:07,011 --> 00:06:08,199 Oh, here. 65 00:06:08,200 --> 00:06:09,250 Do you have a pencil? 66 00:06:09,340 --> 00:06:10,390 No. 67 00:06:10,480 --> 00:06:11,530 Get ready. 68 00:06:11,620 --> 00:06:12,880 Set. Go. 69 00:06:14,040 --> 00:06:15,260 My dear sir. 70 00:06:16,440 --> 00:06:21,480 You know, I don't know what to say. I don't talk very fast. 71 00:06:21,960 --> 00:06:26,560 Oh, I know. I'll get my wife in here. She'll give you a beautiful letter. 72 00:06:45,070 --> 00:06:46,120 Here goes. 73 00:06:46,430 --> 00:06:49,530 Hmm. Now, tell me something else. 74 00:06:50,110 --> 00:06:51,190 Shorthand champion? 75 00:06:51,430 --> 00:06:52,510 Did you go to school? 76 00:06:52,770 --> 00:06:55,480 I went to Princeton. I graduated in two and a half years. 77 00:06:56,350 --> 00:06:58,370 I didn't even go two and a half years. 78 00:06:58,770 --> 00:06:59,820 Eighth grade. 79 00:07:00,250 --> 00:07:04,010 Eighth grade of PS, uh, something, something. 80 00:07:04,390 --> 00:07:05,610 You see what it gets you? 81 00:07:06,830 --> 00:07:08,650 Well, Princeton, what else? 82 00:07:09,050 --> 00:07:11,930 I was in the army. Is that where you learned shorthand? 83 00:07:12,480 --> 00:07:15,610 No, I didn't learn anything except how stupid my sergeant was. 84 00:07:15,700 --> 00:07:18,340 He had an enormous contempt for college graduates. 85 00:07:19,060 --> 00:07:20,110 Yeah. 86 00:07:21,460 --> 00:07:24,140 Now look, Princeton, why do you want this job? 87 00:07:24,680 --> 00:07:26,540 You want to be my personal secretary? 88 00:07:26,940 --> 00:07:27,990 You like toys? 89 00:07:28,560 --> 00:07:31,450 What? I don't know. I just think it'd be an interesting job. 90 00:07:31,920 --> 00:07:35,800 Well, you know, if you get this job, you'll have to work here in my home. 91 00:07:36,060 --> 00:07:38,340 I like to work where it's nice and quiet. 92 00:07:39,000 --> 00:07:42,040 So do I. I had 11 brothers and sisters in my family. 93 00:07:42,530 --> 00:07:43,580 Eleven? 94 00:07:44,410 --> 00:07:46,110 It wasn't funny. 95 00:07:46,870 --> 00:07:48,230 Oh, here she is. 96 00:07:48,670 --> 00:07:51,050 Oh, come on in. I want you to meet somebody. 97 00:07:51,270 --> 00:07:52,670 This is Mr. Cochran. 98 00:07:52,950 --> 00:07:55,470 He's interested in being my personal secretary. 99 00:07:56,050 --> 00:07:58,750 You want to tell him how easy I am to get along with? 100 00:08:00,670 --> 00:08:01,720 Hello. 101 00:08:02,790 --> 00:08:06,470 Oh, did you know that Mr. Cochran is a shorthand champion? 102 00:08:06,930 --> 00:08:10,969 I wanted you to come in here and do him a favor and throw a few sentences at 103 00:08:10,970 --> 00:08:12,750 him. I got hung up after this. 104 00:08:13,590 --> 00:08:15,970 Sit down, Mr. Corcoran. You don't mind. 105 00:08:15,971 --> 00:08:19,749 Oh, come on. Let's have a little fun with Princeton here. Eddie, please, I've 106 00:08:19,750 --> 00:08:21,190 got a lot to do. One minute. 107 00:08:21,470 --> 00:08:22,790 Start taking notes. 108 00:08:23,410 --> 00:08:25,830 Come on, only a minute. What have you got to do? 109 00:08:25,831 --> 00:08:29,329 We're having friends for dinner, and I want to go over the menu with Margaret. 110 00:08:29,330 --> 00:08:32,308 And I'm supposed to meet Rilla Borden at the gallery this afternoon. There's a 111 00:08:32,309 --> 00:08:34,419 new artist. I don't know, but she likes him. 112 00:08:34,490 --> 00:08:37,250 I said I'd go if she went to the antique fair with me. 113 00:08:37,490 --> 00:08:40,740 She doesn't like Coliseum because of all those people and stuff. 114 00:08:40,840 --> 00:08:42,220 You all right, Mr. Corcoran? 115 00:08:42,919 --> 00:08:43,969 Teddy. 116 00:08:44,440 --> 00:08:46,240 One minute. Read it back, champ. 117 00:08:46,241 --> 00:08:49,759 Well, we're having some friends for dinner, and I wanted to go over the menu 118 00:08:49,760 --> 00:08:52,139 with Margaret, and I'm supposed to meet Willa Borden at the gallery this 119 00:08:52,140 --> 00:08:54,299 afternoon. There's a new artist I don't know. 120 00:08:54,300 --> 00:08:55,780 Good! Very good! 121 00:08:56,220 --> 00:08:57,270 Very good! 122 00:08:57,360 --> 00:08:58,410 How do you sound? 123 00:08:58,840 --> 00:09:02,040 I want you to type that up and send a copy to all my other wives. 124 00:09:03,780 --> 00:09:07,600 Thank you, Mr. Corcoran. I'll call the agency and let them know either way. 125 00:09:08,340 --> 00:09:09,620 Well, thanks for coming. 126 00:09:10,090 --> 00:09:12,190 Oh, uh, have a cigar. Do you smoke? 127 00:09:12,490 --> 00:09:13,950 No. Good. 128 00:09:14,310 --> 00:09:15,360 It explodes. 129 00:09:16,570 --> 00:09:17,620 Bye. 130 00:09:22,050 --> 00:09:25,690 I have a funny feeling about him. 131 00:09:26,450 --> 00:09:29,460 Just can't explain it, but I don't think you should hire him. 132 00:09:29,810 --> 00:09:32,070 Feeling? What do you mean, feeling? 133 00:09:32,370 --> 00:09:34,470 He's a good kid. He listens. 134 00:09:34,710 --> 00:09:35,760 He's all right. 135 00:09:35,950 --> 00:09:37,210 You're asking how I felt? 136 00:09:37,890 --> 00:09:38,940 My features. 137 00:09:39,160 --> 00:09:41,820 You feel too much. I'm going to hire this kid. 138 00:09:42,280 --> 00:09:43,330 Ready? 139 00:09:43,680 --> 00:09:44,730 Please? 140 00:09:44,860 --> 00:09:45,910 Please what? 141 00:09:46,600 --> 00:09:47,740 Try someone else. 142 00:09:48,960 --> 00:09:51,380 Hey, you're serious. 143 00:09:52,580 --> 00:09:58,820 Ridiculous. Look, I'll bet you a new... Oh, what do you call it? A high boy. 144 00:09:59,100 --> 00:10:03,659 I'll bet you an old high boy. That's better, huh? That this kid is the right 145 00:10:03,660 --> 00:10:05,120 choice. No bet. 146 00:10:06,200 --> 00:10:08,620 That's what I thought. I just say don't take him. 147 00:10:10,920 --> 00:10:13,000 My peach, he'll lose. 148 00:10:13,940 --> 00:10:14,990 He's hired. 149 00:10:33,891 --> 00:10:39,529 More papers for you to sign, or would you like me to do it? 150 00:10:39,530 --> 00:10:40,850 I'll be with you in a minute. 151 00:10:41,190 --> 00:10:42,570 Almost to the finish line. 152 00:10:46,550 --> 00:10:47,600 There. 153 00:10:47,870 --> 00:10:49,030 One by a nose. 154 00:10:49,430 --> 00:10:50,480 Always do. 155 00:10:50,550 --> 00:10:51,600 Let's see. 156 00:10:54,870 --> 00:10:56,310 Oh, very good. 157 00:10:57,050 --> 00:10:59,370 Hey, wait a minute. 158 00:10:59,650 --> 00:11:01,940 I didn't write this letter. Something wrong? 159 00:11:02,690 --> 00:11:04,870 Hey, this is some letter. 160 00:11:04,871 --> 00:11:07,309 You write this letter, Princeton? 161 00:11:07,310 --> 00:11:08,669 No, I just made a few changes. 162 00:11:08,670 --> 00:11:09,720 Hmm. 163 00:11:09,930 --> 00:11:10,980 Sign it for me. 164 00:11:13,510 --> 00:11:16,470 You know, Preston, I like the way you work. 165 00:11:18,050 --> 00:11:20,160 I hope I haven't been working you too hard. 166 00:11:22,010 --> 00:11:23,060 No, fine. 167 00:11:24,050 --> 00:11:25,550 The hours are a little strict. 168 00:11:26,270 --> 00:11:30,030 A little difficult getting here from where I live all the time, but fine. 169 00:11:30,630 --> 00:11:34,010 Hey, I got an idea. We got a nice place up on the top floor. 170 00:11:34,011 --> 00:11:35,749 Why don't you move in up there? 171 00:11:35,750 --> 00:11:37,190 That's not really necessary. 172 00:11:37,440 --> 00:11:38,740 Oh, it's the least I can do. 173 00:11:38,960 --> 00:11:40,520 I'll have the servants fix it up. 174 00:11:40,720 --> 00:11:41,770 Okay? 175 00:11:41,771 --> 00:11:43,279 Thank you. 176 00:11:43,280 --> 00:11:44,580 Good. Welcome aboard. 177 00:11:45,140 --> 00:11:48,270 Oh, while you're up, will you get me that envelope over there? 178 00:11:50,240 --> 00:11:52,700 Open it up. Open it up. I want to show you something. 179 00:11:53,660 --> 00:11:56,250 They just sent this rendering over from the office. 180 00:12:00,080 --> 00:12:01,130 It's a new toy. 181 00:12:04,140 --> 00:12:05,960 Hey, did you ever see that show on TV? 182 00:12:06,940 --> 00:12:08,260 What was the name of it? 183 00:12:09,440 --> 00:12:10,820 Raccoon, Rick the Raccoon? 184 00:12:11,360 --> 00:12:14,790 You know the guy who goes around with a mask on like that fellow on TV? 185 00:12:15,160 --> 00:12:16,720 Hey, ever see a raccoon? 186 00:12:16,721 --> 00:12:20,959 Well, look at this, see? We're coming out with a new toy called Rick the 187 00:12:20,960 --> 00:12:24,200 Raccoon. It has a removable mask and natural fur. 188 00:12:24,540 --> 00:12:25,590 Very cuddly. 189 00:12:25,760 --> 00:12:26,840 How about it, Prince? 190 00:12:27,000 --> 00:12:28,120 This is a new product. 191 00:12:28,540 --> 00:12:30,300 What? This is a new product. 192 00:12:30,900 --> 00:12:32,240 Oh, this? I've had it for... 193 00:12:32,490 --> 00:12:33,990 Oh, oh, oh, you mean the dolls? 194 00:12:34,270 --> 00:12:37,930 Yeah. Don't you think the kids today want something a little more 195 00:12:38,310 --> 00:12:43,049 Oh, look, there are millions of fools every year who buy teddy bears and 196 00:12:43,050 --> 00:12:45,910 dolls. They might just as well squeeze Rick the Raccoon. 197 00:12:46,190 --> 00:12:47,650 Have you ever seen the show? 198 00:12:48,150 --> 00:12:50,910 For heaven's sake, you must think I'm crazy. 199 00:12:50,911 --> 00:12:54,489 No, Mr. Beale, but if you knew anything about this show, you'd know it's been on 200 00:12:54,490 --> 00:12:55,630 the air for three years. 201 00:12:55,631 --> 00:12:56,809 It's too late. 202 00:12:56,810 --> 00:12:59,640 You want a warehouse full of raccoons? Get me that phone. 203 00:13:16,460 --> 00:13:18,810 Harmon, how long has this show been on the air? 204 00:13:20,080 --> 00:13:23,200 And how come we are just now coming out with this new toy? 205 00:13:23,960 --> 00:13:28,039 What difference does it make if nobody else did? The next time you get an idea 206 00:13:28,040 --> 00:13:31,780 from a television show, make sure it's not a rerun. 207 00:13:48,940 --> 00:13:49,990 to have missed it. 208 00:13:50,740 --> 00:13:51,940 You been to the gallery? 209 00:13:52,660 --> 00:13:53,710 No. 210 00:13:57,520 --> 00:13:58,720 What are you looking at? 211 00:13:59,060 --> 00:14:00,110 Nothing. 212 00:14:01,180 --> 00:14:02,440 Why are you staring at me? 213 00:14:04,420 --> 00:14:05,470 Was I staring? 214 00:14:05,800 --> 00:14:07,460 What are you doing? 215 00:14:08,220 --> 00:14:09,270 Was I staring? 216 00:14:10,260 --> 00:14:11,360 Let me out of here. 217 00:14:18,480 --> 00:14:21,250 You don't value your job very much, do you, Mr. Cochran? 218 00:14:22,340 --> 00:14:24,330 Let me tell you something. I've seen you. 219 00:14:24,440 --> 00:14:27,750 I've seen what you're doing with my husband. Little ideas, little 220 00:14:27,751 --> 00:14:31,519 Well, he doesn't need you, Mr. Cochran. And no matter how hard you try, you 221 00:14:31,520 --> 00:14:32,570 can't make him. 222 00:14:33,160 --> 00:14:34,210 Your mistake. 223 00:14:49,160 --> 00:14:50,300 I brought you a present. 224 00:14:52,700 --> 00:14:54,020 What's the matter, honey? 225 00:14:54,840 --> 00:14:55,900 Why so glum? 226 00:14:57,260 --> 00:14:58,700 Look, I brought you a present. 227 00:14:58,900 --> 00:15:00,400 Something to keep you company. 228 00:15:00,620 --> 00:15:01,670 Come on, open it. 229 00:15:08,180 --> 00:15:10,680 This is the latest Beale toy creation. 230 00:15:11,040 --> 00:15:12,300 Oh, not just another doll. 231 00:15:12,480 --> 00:15:13,530 Here, let me show you. 232 00:15:13,531 --> 00:15:17,419 Teddy Bear, this is a dumpster toy you brought me. What am I going to do with 233 00:15:17,420 --> 00:15:18,079 them all? 234 00:15:18,080 --> 00:15:22,410 Look. I always give you the first one. Good luck. You always get the first. 235 00:15:22,650 --> 00:15:23,700 Now watch. 236 00:15:25,490 --> 00:15:26,690 I love you. 237 00:15:27,010 --> 00:15:28,350 I love you. 238 00:15:29,890 --> 00:15:31,150 Come on, watch. 239 00:15:31,590 --> 00:15:33,770 Here, hold it. Terry, I don't want to. 240 00:15:34,070 --> 00:15:35,350 I love you. 241 00:15:35,630 --> 00:15:36,910 I love you. 242 00:15:37,170 --> 00:15:39,970 How about that? Pretty good, huh? You like it? 243 00:15:40,270 --> 00:15:41,570 I love you. 244 00:15:41,830 --> 00:15:45,690 I love you. I love you. There's a little tape recorder inside. 245 00:15:45,970 --> 00:15:47,230 It says anything you want. 246 00:15:47,710 --> 00:15:49,230 You like it, huh? I love you. 247 00:15:49,470 --> 00:15:50,870 I love you. 248 00:15:51,290 --> 00:15:52,340 I love you. 249 00:16:00,090 --> 00:16:01,290 What's the matter, Peg? 250 00:16:03,810 --> 00:16:04,860 What's the matter? 251 00:16:05,810 --> 00:16:07,010 Yeah, come here, please. 252 00:16:07,630 --> 00:16:08,970 I was just over there. 253 00:16:10,010 --> 00:16:11,060 Please, Kenny. 254 00:16:21,100 --> 00:16:22,360 Thank you for the present. 255 00:16:24,100 --> 00:16:26,100 Oh, you liked it, huh? It's very cute. 256 00:16:26,540 --> 00:16:29,760 I just hope a couple of hundred thousand kids think so. They will. 257 00:16:31,640 --> 00:16:34,300 Teddy, I want to ask you a very important question. 258 00:16:34,820 --> 00:16:35,870 Go ahead. 259 00:16:37,600 --> 00:16:40,380 Do you have to have that Mr. Cochran working for you? 260 00:16:41,280 --> 00:16:42,330 What, Princeton? 261 00:16:42,820 --> 00:16:43,960 What's wrong with him? 262 00:16:44,120 --> 00:16:46,140 He's the best secretary I ever had. 263 00:17:04,979 --> 00:17:11,880 Oh, you mean, 264 00:17:12,099 --> 00:17:13,149 well... 265 00:17:23,260 --> 00:17:28,419 I'll save these for you for next time. And don't worry about me. Just take care 266 00:17:28,420 --> 00:17:29,359 of yourself. 267 00:17:29,360 --> 00:17:31,520 Good to see you. Good to see you, sir. 268 00:17:32,940 --> 00:17:35,420 Oh, come on. There you go. 269 00:17:35,700 --> 00:17:36,750 Good night now. 270 00:18:41,960 --> 00:18:43,920 Sit down before I beat you to it. 271 00:18:44,520 --> 00:18:47,950 Well, maybe I'd better not sit down. I might not be able to get up again. 272 00:18:49,520 --> 00:18:52,060 Hey, what are you doing in here? 273 00:18:52,400 --> 00:18:53,620 I just wanted some quiet. 274 00:18:54,340 --> 00:18:58,740 Well, on your birthday, we'll have a nice, quiet little party. 275 00:18:58,940 --> 00:18:59,990 All right? 276 00:19:00,680 --> 00:19:03,090 You haven't seen my wife around here, have you? 277 00:19:03,780 --> 00:19:04,830 No. 278 00:19:05,660 --> 00:19:08,430 She's probably showing her off furniture to somebody. 279 00:19:09,640 --> 00:19:10,690 What's the matter? 280 00:19:12,010 --> 00:19:13,370 You don't like parties. 281 00:19:13,630 --> 00:19:15,870 Yes, you told me. You like quiet. 282 00:19:16,390 --> 00:19:18,920 You don't like crowds either, do you, Princeton? 283 00:19:20,050 --> 00:19:21,310 Now what's the matter? 284 00:19:21,750 --> 00:19:23,310 I wish you wouldn't call me that. 285 00:19:26,710 --> 00:19:28,330 What? Princeton? 286 00:19:29,070 --> 00:19:30,270 What's wrong with that? 287 00:19:30,510 --> 00:19:31,560 A nice name. 288 00:19:31,850 --> 00:19:33,750 My sergeant used to call me Princeton. 289 00:19:34,110 --> 00:19:35,160 Ah, well. 290 00:19:35,450 --> 00:19:37,810 Look, I'll call you something else if you like. 291 00:19:38,270 --> 00:19:40,310 You see, I don't mind names. 292 00:19:40,760 --> 00:19:42,820 Everybody calls me everything. 293 00:19:43,220 --> 00:19:45,400 My wife calls me teddy bear. 294 00:19:45,640 --> 00:19:47,600 My brother -in -law calls me Bill. 295 00:19:47,840 --> 00:19:50,120 And my car partners call me Fatty. 296 00:19:50,360 --> 00:19:55,140 And my competitors. You should hear what they call me. 297 00:19:56,740 --> 00:19:59,500 What shall I call you? 298 00:19:59,720 --> 00:20:00,770 Anything you like. 299 00:20:01,980 --> 00:20:03,580 What if my wife called you? 300 00:20:03,980 --> 00:20:05,030 John. 301 00:20:05,720 --> 00:20:06,860 I like Prince. 302 00:20:07,080 --> 00:20:08,280 Hey, hey. 303 00:20:09,290 --> 00:20:10,790 Do you see all this furniture? 304 00:20:12,130 --> 00:20:13,950 My wife picked it up. 305 00:20:14,610 --> 00:20:20,849 I had a nice old stuffed chair in my place over on 3rd Avenue. Beat anything 306 00:20:20,850 --> 00:20:22,430 this room any day of the week. 307 00:20:23,070 --> 00:20:25,570 Did I ever tell you how I met my peach? 308 00:20:25,830 --> 00:20:26,880 Do you know? 309 00:20:27,170 --> 00:20:32,489 No. Well, I was at a toy convention in St. Louis seven years ago. She was a 310 00:20:32,490 --> 00:20:35,150 young kitten then. And she was up on the stage. 311 00:20:35,710 --> 00:20:40,769 She was up there on a stage in a lovely bathing suit with a big ribbon all 312 00:20:40,770 --> 00:20:41,820 across her. 313 00:20:41,821 --> 00:20:45,389 And then this master of ceremonies stepped out and he said, Ladies and 314 00:20:45,390 --> 00:20:47,910 gentlemen, I'd like to present Mr. 315 00:20:48,250 --> 00:20:49,910 Toy of 1957. 316 00:20:49,911 --> 00:20:54,789 I rushed up and said hello. You know how it is at these conventions, everybody 317 00:20:54,790 --> 00:20:57,560 grabs you first and says hello about three days later? 318 00:20:57,690 --> 00:21:00,270 Well, I walked right up and I said hello. 319 00:21:00,630 --> 00:21:03,310 And about, what, about a year and a half later... 320 00:21:03,640 --> 00:21:04,920 I married her, see? 321 00:21:06,620 --> 00:21:07,670 Where is Peg? 322 00:21:07,920 --> 00:21:09,780 She's probably with the other guests. 323 00:21:09,820 --> 00:21:11,040 Hey, I got an idea. 324 00:21:11,400 --> 00:21:15,979 I'm going to have Peg do her routine for you. Oh, she had a speech she did at 325 00:21:15,980 --> 00:21:16,999 that convention. 326 00:21:17,000 --> 00:21:21,199 I'm going to find Peg and have her do it for you. No, Mr. Beale, I just... I'll 327 00:21:21,200 --> 00:21:22,250 have her do it for you. 328 00:21:22,460 --> 00:21:24,120 I think she's this way, Mr. Beale. 329 00:21:24,800 --> 00:21:25,850 Oh. 330 00:21:51,899 --> 00:21:53,300 Hey. 331 00:21:55,940 --> 00:21:58,200 Hey. Oh. 332 00:23:11,921 --> 00:23:14,559 Hey, we're still going strong. 333 00:23:14,560 --> 00:23:18,230 If Sandy and I get a new dance, we want a straight go. Yeah, let's do it, baby. 334 00:23:22,440 --> 00:23:23,860 I made a drink. 335 00:23:34,640 --> 00:23:36,200 Your husband is looking for you. 336 00:23:36,720 --> 00:23:37,770 That's very funny. 337 00:23:38,000 --> 00:23:39,560 Your husband is looking for you. 338 00:23:40,320 --> 00:23:43,390 You want to go to him, or shall we wait here for him to find you? 339 00:24:15,090 --> 00:24:16,630 Good morning. Good morning. 340 00:24:18,210 --> 00:24:19,730 I see you survived the party. 341 00:24:19,970 --> 00:24:21,020 I don't drink. 342 00:24:21,021 --> 00:24:24,909 No, there's no need to hurry. Teddy's still in bed. 343 00:24:24,910 --> 00:24:25,960 With a hangover. 344 00:24:26,340 --> 00:24:27,960 That's all right. I have work to do. 345 00:24:28,840 --> 00:24:29,890 Do you? 346 00:24:31,620 --> 00:24:32,670 What do you want? 347 00:24:32,671 --> 00:24:34,959 Do you really have work to do this morning? 348 00:24:34,960 --> 00:24:37,659 Of course I have work. You think I'm here for my health? 349 00:24:37,660 --> 00:24:41,030 Your boss is dead to the world. There's nobody here to secretary for. 350 00:24:41,340 --> 00:24:43,140 Is that what you came here to tell me? 351 00:24:52,020 --> 00:24:54,670 Didn't you really come here to find something else? 352 00:24:54,671 --> 00:24:57,139 If I know when or not I was going to say anything to your husband about last 353 00:24:57,140 --> 00:24:58,190 night. 354 00:24:59,080 --> 00:25:00,130 I didn't say it. 355 00:25:07,660 --> 00:25:08,710 Why don't you ask me? 356 00:25:10,580 --> 00:25:11,630 Go ahead, ask me. 357 00:25:12,820 --> 00:25:13,960 Well, it's that simple. 358 00:25:15,080 --> 00:25:16,130 Ask me. 359 00:25:16,131 --> 00:25:22,119 Oh, don't bother. I'll tell you. I could care less what you did last night or 360 00:25:22,120 --> 00:25:23,200 any other night, Fort. 361 00:25:25,120 --> 00:25:26,170 Oh, really? 362 00:25:34,020 --> 00:25:35,070 John? 363 00:25:37,520 --> 00:25:38,570 John? 364 00:25:38,780 --> 00:25:39,830 Wait a minute. 365 00:25:40,520 --> 00:25:41,800 Please, John, I'm sorry. 366 00:25:45,260 --> 00:25:48,780 It's just that I've noticed the way you look at me. 367 00:25:56,490 --> 00:25:57,540 It won't open. 368 00:25:57,950 --> 00:25:59,210 We're between the floors. 369 00:25:59,470 --> 00:26:00,730 Son, please listen to me. 370 00:26:01,690 --> 00:26:04,100 Well, it's stuck, and we're between the floors. 371 00:26:04,110 --> 00:26:05,730 It can be fixed, John. We can fix it. 372 00:26:05,950 --> 00:26:07,390 Just listen to me for a minute. 373 00:26:08,910 --> 00:26:09,960 What? 374 00:26:10,070 --> 00:26:13,390 I really did come to you because I noticed... You noticed what? 375 00:26:15,030 --> 00:26:16,080 What did you notice? 376 00:26:19,090 --> 00:26:20,470 What's the matter with you? 377 00:26:20,550 --> 00:26:21,710 Do you think I'm a fool? 378 00:26:22,110 --> 00:26:23,490 Do you think I don't notice? 379 00:26:24,840 --> 00:26:27,070 You think I walk around with my eyes closed? 380 00:26:27,340 --> 00:26:28,700 What are you anyhow, huh? 381 00:26:30,360 --> 00:26:31,620 This dust toy. 382 00:26:32,200 --> 00:26:33,280 You know what you are? 383 00:26:34,340 --> 00:26:35,390 A board. 384 00:26:36,040 --> 00:26:39,100 A board stiff with that fat old man in you, Noah. 385 00:26:39,480 --> 00:26:41,420 With Bill and crew all over him. 386 00:26:41,700 --> 00:26:44,020 And you can hardly stand one minute of it. 387 00:26:44,800 --> 00:26:46,820 But you keep right on, don't you, huh? 388 00:26:47,200 --> 00:26:48,250 Like a trooper. 389 00:26:48,820 --> 00:26:52,020 And it dresses you in black and sleeves you in silk. 390 00:26:53,000 --> 00:26:56,730 And you send it out to play, and it's amazing when your husband's birthday. 391 00:26:57,100 --> 00:26:58,840 He's a barrel of fun, isn't he, huh? 392 00:26:58,960 --> 00:27:01,480 A lot of laughs this past seven years. A lot of toys. 393 00:27:01,780 --> 00:27:04,670 A lot of parties. A lot of jokes, huh, from your teddy bear? 394 00:27:05,200 --> 00:27:06,340 How about it, Mr. Smith? 395 00:27:06,960 --> 00:27:09,000 Take a little peek. 396 00:27:09,880 --> 00:27:11,560 You hate it all, don't you, Smith? 397 00:27:13,180 --> 00:27:14,230 You hate it. 398 00:27:14,920 --> 00:27:15,970 Oh. 399 00:27:17,340 --> 00:27:18,390 Tom, I'm sorry. 400 00:27:41,201 --> 00:27:48,649 You've been stuck up there for a while, haven't you? I was wondering what was 401 00:27:48,650 --> 00:27:50,630 happening. I kept pressing the buzzer. 402 00:27:51,070 --> 00:27:52,690 I finally went and fixed the fuse. 403 00:27:54,790 --> 00:27:57,670 We didn't know what happened. 404 00:27:57,910 --> 00:27:58,960 Oh, it's the fuse. 405 00:27:59,150 --> 00:28:03,329 And when that happens, you just press the alarm bell. And if the bell doesn't 406 00:28:03,330 --> 00:28:04,650 work, just give a loud yell. 407 00:28:04,790 --> 00:28:09,249 Now look, if this thing gets stuck, don't panic. And don't bang on the 408 00:28:09,250 --> 00:28:11,050 and don't shout terrible things. 409 00:28:11,450 --> 00:28:13,560 Just press the alarm bell like this, see? 410 00:28:14,730 --> 00:28:17,620 There's always somebody in the house, aren't we, Steph? 411 00:28:18,010 --> 00:28:19,060 Oh, my head. 412 00:28:19,650 --> 00:28:21,030 What am I doing up? 413 00:28:21,450 --> 00:28:26,289 My stomach is feeling better, but my head... Oh, if that gets stuck, it means 414 00:28:26,290 --> 00:28:27,340 the fuse is blown. 415 00:28:27,510 --> 00:28:31,209 It means that somebody's using the electric iron and the dishwasher and 416 00:28:31,210 --> 00:28:32,750 something else all at once. 417 00:28:33,390 --> 00:28:34,990 So... Oh. 418 00:28:35,310 --> 00:28:36,360 Oh. 419 00:28:40,021 --> 00:28:41,929 Thank you. 420 00:28:41,930 --> 00:28:47,990 So, we take a fuse from here, and we put it into place, mark lift. 421 00:28:48,450 --> 00:28:49,890 That's English for elevator. 422 00:28:50,950 --> 00:28:52,000 There we go. 423 00:28:53,310 --> 00:28:54,950 Put the old fuse here. 424 00:28:55,830 --> 00:28:59,490 Simple, huh? The elevator is now running. Can you remember that? 425 00:29:00,850 --> 00:29:01,900 Good. 426 00:29:04,310 --> 00:29:07,270 Teddy Bear, why don't you go on back to bed? 427 00:29:07,910 --> 00:29:08,960 That's a good idea. 428 00:29:28,750 --> 00:29:33,050 One item which might well go into a time capsule is the station brick. 429 00:29:33,410 --> 00:29:38,229 In fact, I would love to enclose this next one, but they won't allow me to get 430 00:29:38,230 --> 00:29:43,029 my hands on it. However, you may examine it, after which our story will 431 00:29:43,030 --> 00:29:44,080 continue. 432 00:29:46,241 --> 00:29:48,329 You ready? 433 00:29:48,330 --> 00:29:49,550 Mm -hmm. Then go. 434 00:30:00,240 --> 00:30:01,560 He's coming up on your side. 435 00:30:01,561 --> 00:30:03,299 Come here. 436 00:30:03,300 --> 00:30:04,319 Here he comes. 437 00:30:04,320 --> 00:30:05,370 There he is. 438 00:30:05,400 --> 00:30:06,450 We got him. 439 00:30:06,700 --> 00:30:07,840 And they're a fly again. 440 00:30:08,460 --> 00:30:09,510 Give him to me. 441 00:30:31,530 --> 00:30:33,940 I wish Teddy were out playing cards every night. 442 00:30:35,490 --> 00:30:36,540 We could fly. 443 00:30:37,850 --> 00:30:39,470 Would you fly somewhere with me? 444 00:30:40,670 --> 00:30:42,390 Where? Anywhere. 445 00:30:44,030 --> 00:30:45,080 Where do we live on? 446 00:30:46,010 --> 00:30:47,870 Doesn't matter. We could live in a tent. 447 00:30:47,910 --> 00:30:51,410 If we lived in a tent, you'd want room service. 448 00:30:54,190 --> 00:30:55,240 Not with you. 449 00:30:56,310 --> 00:30:57,360 I'm private. 450 00:31:03,980 --> 00:31:05,030 You want to go? 451 00:31:06,300 --> 00:31:07,350 I don't know. 452 00:31:08,240 --> 00:31:10,710 I just want to get away from him. I don't know where. 453 00:31:18,400 --> 00:31:22,260 How about... What did you say? 454 00:31:23,100 --> 00:31:24,150 What did you say? 455 00:31:26,260 --> 00:31:27,310 How about that? 456 00:31:28,200 --> 00:31:29,250 I'd be out of words. 457 00:31:29,320 --> 00:31:30,370 Would you? 458 00:31:30,960 --> 00:31:32,040 Well... What did you say? 459 00:31:35,950 --> 00:31:37,870 We could get married without him dying. 460 00:31:38,610 --> 00:31:39,990 He'd never give me a divorce. 461 00:31:42,150 --> 00:31:44,070 And if he did, I wouldn't have anything. 462 00:31:46,230 --> 00:31:53,030 But if he were to die, soon, I'd have everything I know. 463 00:31:55,210 --> 00:31:56,260 That's very funny. 464 00:31:56,490 --> 00:31:57,850 Everything and me, huh? 465 00:31:58,090 --> 00:31:59,230 You know what I mean. 466 00:32:05,070 --> 00:32:06,120 You want to kill him? 467 00:32:10,110 --> 00:32:11,160 Yeah. 468 00:32:11,290 --> 00:32:14,120 It doesn't sound so simple when you put it that way, huh? 469 00:32:16,830 --> 00:32:17,880 It doesn't. 470 00:32:19,610 --> 00:32:21,110 Why don't we just wait a while? 471 00:32:22,730 --> 00:32:23,780 I don't want to wait. 472 00:32:24,910 --> 00:32:25,960 We can kill him. 473 00:32:27,350 --> 00:32:30,330 Peg, why not do it my way? 474 00:32:31,510 --> 00:32:32,560 Tell me. 475 00:32:37,480 --> 00:32:38,620 I mean, you're so smart. 476 00:32:39,480 --> 00:32:41,660 We could find a way. A foolproof way. 477 00:33:14,500 --> 00:33:16,480 Hey, I got something new. 478 00:33:16,760 --> 00:33:20,519 You're going to love it. This is just great. We're putting out a new game, and 479 00:33:20,520 --> 00:33:21,570 it's called Go Ball. 480 00:33:22,000 --> 00:33:24,170 Great. You've got to play it. It's just great. 481 00:33:24,171 --> 00:33:27,679 Now, I'm going to set this pole up, and you clear this away. Will you get all 482 00:33:27,680 --> 00:33:29,720 these chairs out of here for everything? 483 00:33:30,020 --> 00:33:31,070 And here we go. 484 00:33:32,611 --> 00:33:39,159 Now, there are a couple of paddles over there. Get them for me, will you? 485 00:33:39,160 --> 00:33:40,780 There's one for you and one for me. 486 00:33:41,580 --> 00:33:45,539 Well, I'm not very good at games, as you know. Oh, look, this is a caulker. I 487 00:33:45,540 --> 00:33:47,960 beat everybody down at the plant this morning. 488 00:33:47,961 --> 00:33:49,059 Beat me? 489 00:33:49,060 --> 00:33:50,900 Ha, ha, ha. Not on your life. 490 00:33:51,180 --> 00:33:56,219 Now, look, the object of this game is to wrap this rope around the pole, right 491 00:33:56,220 --> 00:33:57,119 up to the ball. 492 00:33:57,120 --> 00:33:59,920 You got it? I think so. I'll learn as we go along. 493 00:34:00,200 --> 00:34:03,200 Hey, Princeton, how about a wager, double or nothing? 494 00:34:03,560 --> 00:34:05,280 You're free kick. How about that? 495 00:34:05,281 --> 00:34:06,999 Well, I'm not very good at this. 496 00:34:07,000 --> 00:34:09,120 Double or nothing, I serve. 497 00:34:09,540 --> 00:34:10,590 You ready? 498 00:34:11,340 --> 00:34:13,520 Set. And here we go. 499 00:34:14,380 --> 00:34:15,430 There. 500 00:34:16,280 --> 00:34:17,440 Come on, 20 minutes. 501 00:35:22,811 --> 00:35:28,639 What do you say to your aunt, Peg, for giving you the teddy bear? 502 00:35:28,640 --> 00:35:30,180 Thank you. You're welcome. 503 00:35:31,000 --> 00:35:32,300 It was a lovely night. 504 00:35:32,301 --> 00:35:35,419 And thank you, John, for sharing with me all the toys. 505 00:35:35,420 --> 00:35:36,740 Will we see you again soon? 506 00:35:36,760 --> 00:35:38,320 Soon? Of course. 507 00:35:38,740 --> 00:35:41,270 We'll see you next week in the country, remember? 508 00:35:41,920 --> 00:35:42,970 The country? 509 00:35:43,340 --> 00:35:47,339 Didn't Ted tell you about it at the party? He told us he wanted to bring you 510 00:35:47,340 --> 00:35:49,439 down to the country for a few weeks' vacation. 511 00:35:49,440 --> 00:35:52,700 Oh, he shouldn't have told you. It's probably a surprise. 512 00:35:54,480 --> 00:35:55,530 Yeah, I guess it was. 513 00:35:56,140 --> 00:36:00,219 Well, he said you've been so restless lately here in the city that he was 514 00:36:00,220 --> 00:36:02,870 to let the servants go and rush you off to the country. 515 00:36:03,080 --> 00:36:04,340 So we'll see you next week. 516 00:36:04,560 --> 00:36:05,610 I guess so. 517 00:36:06,020 --> 00:36:07,460 Have a good trip back. Bye. 518 00:36:07,800 --> 00:36:08,850 Well? 519 00:36:15,560 --> 00:36:16,610 Well, what? 520 00:36:16,980 --> 00:36:19,030 Why did he do that? Why didn't he tell me? 521 00:36:19,960 --> 00:36:21,300 He likes to surprise you. 522 00:36:21,580 --> 00:36:22,630 Do you believe that? 523 00:36:22,631 --> 00:36:24,839 I think he knows something. 524 00:36:24,840 --> 00:36:27,010 I think he knows we're planning something. 525 00:36:27,051 --> 00:36:29,079 That's ridiculous. 526 00:36:29,080 --> 00:36:30,079 How could he? 527 00:36:30,080 --> 00:36:31,440 I don't know, but he could. 528 00:36:32,340 --> 00:36:35,350 I'm sure he knows something. I don't want to be alone with him. 529 00:36:35,600 --> 00:36:36,650 Peg, please. 530 00:36:37,120 --> 00:36:38,380 We've got to do something. 531 00:36:38,920 --> 00:36:39,970 Soon. 532 00:36:40,080 --> 00:36:41,880 Now, before we leave. We have to. 533 00:36:42,120 --> 00:36:43,980 Peg, honey, you're imagining things. 534 00:36:43,981 --> 00:36:48,239 Look, we've got to take our time. We can't afford to make a mistake. We don't 535 00:36:48,240 --> 00:36:49,290 have any time. 536 00:36:50,540 --> 00:36:51,590 Peg. 537 00:36:51,720 --> 00:36:53,200 Your husband likes my work. 538 00:36:53,580 --> 00:36:55,280 I'm going to be here a long time. 539 00:36:55,760 --> 00:36:59,320 A long time to find just the right way to get rid of him. 540 00:37:00,420 --> 00:37:01,620 Everything's all right. 541 00:37:02,020 --> 00:37:03,640 Just give me some time. 542 00:37:12,520 --> 00:37:13,620 What's all this for? 543 00:37:13,960 --> 00:37:17,810 Just coming for the holidays, sir. A lot of dust can accumulate in three weeks. 544 00:37:19,280 --> 00:37:20,360 You know something? 545 00:37:20,970 --> 00:37:23,050 These antique never look better. 546 00:37:23,710 --> 00:37:25,490 Goodbye, sir. Have a nice holiday. 547 00:37:32,290 --> 00:37:33,730 You wanted me for something? 548 00:37:40,950 --> 00:37:44,270 John, you haven't been here very long, have you? 549 00:37:45,650 --> 00:37:46,700 No, sir. 550 00:37:46,970 --> 00:37:49,050 No, I haven't. I hate to say this. 551 00:37:49,480 --> 00:37:52,910 But it looks like I'm going to have to find myself another secretary. 552 00:37:53,940 --> 00:37:55,080 Well, don't panic. 553 00:37:55,480 --> 00:37:57,040 I've just paid you a compliment. 554 00:37:57,340 --> 00:37:58,840 I'm going to kick you upstairs. 555 00:37:58,920 --> 00:38:01,090 You're just wasting your time around here. 556 00:38:01,460 --> 00:38:02,510 Hey. 557 00:38:03,180 --> 00:38:05,780 How would you like to work in Europe? 558 00:38:05,781 --> 00:38:10,299 Don't know. Doing what? Well, we're going to try to open up a new market 559 00:38:10,300 --> 00:38:14,759 there. Our toys don't speak any language. And there's no reason why a 560 00:38:14,760 --> 00:38:17,980 can't have one. I want you to go over there for about six months. 561 00:38:17,981 --> 00:38:20,199 Oh, I'll give you a month's vacation in front. 562 00:38:20,200 --> 00:38:24,979 You'll travel all over, and if things look good, we'll be in business and 563 00:38:24,980 --> 00:38:26,840 be in charge. How about that? 564 00:38:27,660 --> 00:38:28,920 I'd like to think about it. 565 00:38:29,100 --> 00:38:30,960 Good. I'll give you a couple of seconds. 566 00:38:31,260 --> 00:38:32,660 I want you to leave today. 567 00:38:33,040 --> 00:38:35,800 Today? P -O -D -A -Y. 568 00:38:36,500 --> 00:38:40,110 Peg and I are leaving for the country in an hour. We'll all leave together. 569 00:38:40,670 --> 00:38:44,280 Today is... Oh, this just happened this morning, John. It was my brainstorm. 570 00:38:44,490 --> 00:38:48,650 They were going to send somebody else, but I vetoed him for you. How about 571 00:38:49,510 --> 00:38:50,770 Well, it's very tempting. 572 00:38:50,810 --> 00:38:52,190 So, pack now. 573 00:38:52,430 --> 00:38:54,050 We'll all leave in an hour. Come on. 574 00:38:57,761 --> 00:39:02,669 Hey, Penny, I'm not going away forever. I'll be back. 575 00:39:02,670 --> 00:39:03,720 Six more. 576 00:39:03,870 --> 00:39:06,280 I don't want to be with that man for six more days. 577 00:39:06,281 --> 00:39:09,019 Well, I'll be back. We'll do everything when I come back. 578 00:39:09,020 --> 00:39:11,519 He knows we're planning something. That's why he's sending you away. 579 00:39:11,520 --> 00:39:13,870 How could he know? He likes my work, that's all. 580 00:39:14,300 --> 00:39:17,580 He does know. I know he does, John. We've got to do something. 581 00:39:18,000 --> 00:39:19,140 What are we going to do? 582 00:39:19,141 --> 00:39:22,519 You're off to the country this afternoon and I'm going to Europe. 583 00:39:22,520 --> 00:39:24,020 You don't want to help me at all. 584 00:39:24,021 --> 00:39:27,459 That's what it is. You don't love me anymore, do you? Sit down, please. He's 585 00:39:27,460 --> 00:39:28,379 still in there. 586 00:39:28,380 --> 00:39:29,760 Let him hear. He knows anyway. 587 00:39:30,460 --> 00:39:34,219 You don't love me. You just don't care anymore. You get a golden opportunity 588 00:39:34,220 --> 00:39:37,580 you jump at it like a fish. Well, how about us? How about us? 589 00:39:37,780 --> 00:39:38,830 Honey. 590 00:39:39,950 --> 00:39:41,000 I love you. 591 00:39:41,570 --> 00:39:43,510 All right, do you? What's the matter? 592 00:39:43,970 --> 00:39:46,260 I think he's all right. He doesn't know a thing. 593 00:39:46,550 --> 00:39:49,200 He simply likes the way I've been working. That's all. 594 00:39:49,530 --> 00:39:51,050 I refuse to go. 595 00:39:51,330 --> 00:39:53,750 I can't. It's more important than me. 596 00:39:54,070 --> 00:39:55,120 It's for you. 597 00:39:55,610 --> 00:39:56,660 John, please. 598 00:39:58,250 --> 00:39:59,300 Please. 599 00:40:01,370 --> 00:40:04,150 Hold it. Hold everything. I have to go to Chicago. 600 00:40:05,210 --> 00:40:06,990 Chicago? What about our trip? 601 00:40:06,991 --> 00:40:10,499 Oh, they filed up a deal out there and they want me to come. You'll have to 602 00:40:10,500 --> 00:40:13,539 explain to Jennifer and Glenn that I'll be along later in the week. 603 00:40:13,540 --> 00:40:15,890 We'll still have more than two weeks together. 604 00:40:16,460 --> 00:40:17,960 They'll be very disappointed. 605 00:40:17,961 --> 00:40:20,019 Are you ready to leave right now, John? 606 00:40:20,020 --> 00:40:20,999 I think so. 607 00:40:21,000 --> 00:40:23,530 Well, if I'm going too fast for you, just say uncle. 608 00:40:24,220 --> 00:40:28,359 Look, I want you to take the limousine. I have some papers I want dropped off at 609 00:40:28,360 --> 00:40:29,359 the plant. 610 00:40:29,360 --> 00:40:31,800 Peg, you and I will take a cab to the airport. 611 00:40:32,220 --> 00:40:34,630 There are some things I want to talk to you about. 612 00:40:35,160 --> 00:40:36,480 Are all the servants gone? 613 00:40:36,750 --> 00:40:38,250 All but Ralph and the driver. 614 00:40:38,510 --> 00:40:41,510 Good. Isn't this fun? Everybody's taking a trip. 615 00:40:41,511 --> 00:40:44,409 John, do you want to take a look at these papers a minute? 616 00:40:44,410 --> 00:40:45,460 I'll finish packing. 617 00:40:45,461 --> 00:40:47,169 Now, look. 618 00:40:47,170 --> 00:40:49,170 This is for Harmon and Dickinson. 619 00:41:45,781 --> 00:41:52,129 Ralph, you can put the bag in the cab, and there's no need for you to wait 620 00:41:52,130 --> 00:41:54,429 around any longer. Mr. Beale and I are the only ones left. 621 00:41:54,430 --> 00:41:55,069 Very good. 622 00:41:55,070 --> 00:41:57,240 Have a good vacation, madam. You too, Ralph. 623 00:43:43,361 --> 00:43:46,879 Operator, I want to call Rome, Italy. 624 00:43:46,880 --> 00:43:50,370 Person to person to John Cochran at the Excelsior Hotel. Calling Ted? 625 00:43:52,740 --> 00:43:53,790 No. 626 00:43:54,040 --> 00:43:56,600 The weather bureau. I call the weather. 627 00:43:56,601 --> 00:43:58,159 Down here? 628 00:43:58,160 --> 00:43:59,260 It's always the same. 629 00:43:59,580 --> 00:44:02,000 Why don't you call Ted? 630 00:44:02,340 --> 00:44:04,450 I'm sure if you work on him, he'll get away. 631 00:44:04,920 --> 00:44:07,400 No. He's been gone a week. Longer than you expected. 632 00:44:07,960 --> 00:44:10,130 That wouldn't work. You see, he's very busy. 633 00:44:10,640 --> 00:44:14,180 Wouldn't you like to have Ted come down right away? 634 00:44:17,040 --> 00:44:18,120 I'd rather not call. 635 00:44:18,660 --> 00:44:19,940 Oh, please, Aunt Peg. 636 00:44:20,180 --> 00:44:22,880 My teddy bear misses Uncle Ted. 637 00:44:23,160 --> 00:44:24,940 See? He's crying. 638 00:44:25,200 --> 00:44:32,099 See? I love you. I love you. I love you. I love 639 00:44:32,100 --> 00:44:33,920 you. I love you. 640 00:44:35,600 --> 00:44:42,559 I love you. I love you. I love you. I love you. I love you. I 641 00:44:42,560 --> 00:44:44,820 love you. I love you. 642 00:45:29,870 --> 00:45:31,150 Thank you. Thank you. 643 00:45:31,370 --> 00:45:32,420 Can I bring them in? 644 00:45:32,530 --> 00:45:34,250 No, no, no. That won't be necessary. 645 00:45:34,570 --> 00:45:35,620 Okay. 646 00:46:37,940 --> 00:46:39,700 My, you're looking well. 647 00:46:43,660 --> 00:46:44,720 Something wrong? 648 00:46:45,860 --> 00:46:46,910 No. 649 00:46:47,560 --> 00:46:48,800 How was the country? 650 00:46:49,940 --> 00:46:50,990 What? 651 00:46:52,000 --> 00:46:53,050 Miss me? 652 00:46:54,720 --> 00:46:55,770 Yes. 653 00:46:56,000 --> 00:46:59,220 Sorry I couldn't make it. The deal got very complicated. 654 00:47:00,320 --> 00:47:02,660 But I do have a surprise for you. 655 00:47:18,581 --> 00:47:20,509 You like them? 656 00:47:20,510 --> 00:47:21,770 They're something, huh? 657 00:47:22,110 --> 00:47:23,370 Every one is perfect. 658 00:47:23,770 --> 00:47:25,870 I kept the oysters working overtime. 659 00:47:26,490 --> 00:47:27,540 All right. 660 00:47:27,910 --> 00:47:32,170 Come on, let me put them on for you. No, why don't we just go... Oh, come on. 661 00:47:32,990 --> 00:47:34,040 What's the matter? 662 00:47:34,830 --> 00:47:35,880 Have a rough flight? 663 00:47:37,630 --> 00:47:38,830 You look a little upset. 664 00:47:40,110 --> 00:47:41,160 I'm just tired. 665 00:47:43,510 --> 00:47:44,560 There. 666 00:47:45,250 --> 00:47:48,800 You know, you're the only person in the world who could do them justice. 667 00:47:50,280 --> 00:47:52,510 I picked these up for you the day that we left. 668 00:47:53,020 --> 00:47:55,370 I wanted to give them to you down at the country. 669 00:47:55,460 --> 00:47:56,840 With the Arnold's, you know. 670 00:47:58,240 --> 00:47:59,290 Mr. Mudd? 671 00:47:59,291 --> 00:48:03,379 Yeah, that's why I didn't go to the airport with you. 672 00:48:03,380 --> 00:48:06,990 I told John to tell you that I'd taken the papers down at the plant myself. 673 00:48:06,991 --> 00:48:10,679 Well, you've been complaining that John had been doing too many things for me. 674 00:48:10,680 --> 00:48:14,239 And I thought that this was important enough for me to deliver him person. 675 00:48:14,240 --> 00:48:16,300 So, I took the limousine. 676 00:48:18,250 --> 00:48:23,509 You took the limousine and you left John... Yeah, I left John upstairs to, 677 00:48:23,510 --> 00:48:26,609 know, sort of straighten out the office. Then I took my bags and went to the 678 00:48:26,610 --> 00:48:27,660 airport from town. 679 00:48:27,690 --> 00:48:30,760 I hope you didn't mind that I didn't go to the airport with you. 680 00:48:31,090 --> 00:48:33,170 Ah, what a time, what a time. 681 00:48:34,030 --> 00:48:35,610 What a three weeks this has been. 682 00:48:36,150 --> 00:48:37,390 Well, come on. 683 00:48:37,890 --> 00:48:39,830 Let's go upstairs and unpack now. 684 00:49:09,610 --> 00:49:15,449 given a most fitting burial he was lured into the grave still in the elevator it 685 00:49:15,450 --> 00:49:21,149 also saved everyone from the disagreeable chore of taking him out as 686 00:49:21,150 --> 00:49:25,909 field they eventually confessed to their part in the crime and received their 687 00:49:25,910 --> 00:49:31,929 just punishment next week i shall return with another story while you await that 688 00:49:31,930 --> 00:49:36,370 event you may listen to this plea from our dear sponsor 689 00:49:36,420 --> 00:49:40,970 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.