Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,220 --> 00:00:23,300
Good evening.
2
00:00:32,200 --> 00:00:35,660
Has anyone seen a steeple run by here?
3
00:00:36,320 --> 00:00:39,440
Horseback riding is an exhausting sport.
4
00:00:40,280 --> 00:00:42,500
Actually, the riding isn't tiring.
5
00:00:42,740 --> 00:00:44,080
It's getting up here.
6
00:00:44,300 --> 00:00:45,960
The ladder broke twice.
7
00:00:46,300 --> 00:00:48,020
As for getting down...
8
00:00:48,540 --> 00:00:54,759
Everyone assures me that will be no
problem. This horse has thrown its last
9
00:00:54,760 --> 00:01:01,159
riders. While I continue the
steeplechase, you shall witness a story
10
00:01:01,160 --> 00:01:03,780
very strange type of resort hotel.
11
00:01:04,099 --> 00:01:10,839
It offers a unique service to a very
select clientele. But first we have
12
00:01:10,840 --> 00:01:15,500
one -minute egg laid by the golden goose
of television.
13
00:02:21,420 --> 00:02:24,220
Thank you.
14
00:03:51,820 --> 00:03:53,140
Good afternoon, Mr. Manner.
15
00:03:57,320 --> 00:03:58,370
My card, sir.
16
00:04:02,300 --> 00:04:05,560
I'm Mr. J. Smith of the Thanatos Palace
Hotel.
17
00:04:05,561 --> 00:04:06,839
How did you get in?
18
00:04:06,840 --> 00:04:07,920
The door was unlocked.
19
00:04:07,960 --> 00:04:09,010
I just walked in.
20
00:04:09,011 --> 00:04:12,539
You'll be interested in what I have to
tell you. I'm interested in nothing. Go
21
00:04:12,540 --> 00:04:13,720
away. How's your leg?
22
00:04:15,940 --> 00:04:16,990
Why do you ask?
23
00:04:16,991 --> 00:04:19,359
I was afraid you might have broken it in
your fall.
24
00:04:19,360 --> 00:04:20,410
How dare you?
25
00:04:21,200 --> 00:04:22,900
Leave my house. Your house?
26
00:04:23,220 --> 00:04:25,660
Of course it's mine.
27
00:04:26,620 --> 00:04:28,480
Isn't the bank foreclosing? No.
28
00:04:30,040 --> 00:04:31,260
No. No.
29
00:04:31,261 --> 00:04:35,519
Isn't the only reason they haven't
foreclosed to give you a chance to
30
00:04:35,520 --> 00:04:37,440
from your ill -fated suicide attempt?
31
00:04:38,880 --> 00:04:40,040
Are you from the bank?
32
00:04:41,120 --> 00:04:47,920
As I told you, my name is Jay Smith of
the Thanatos Palace Hotel.
33
00:04:51,530 --> 00:04:53,570
I've come to sell you a great service.
34
00:04:53,571 --> 00:04:58,129
I'm not interested in vacations. Oh, we
wouldn't offer anything so stupid as a
35
00:04:58,130 --> 00:05:01,569
vacation to a man who's just trying to
kill himself. Please go away. I haven't
36
00:05:01,570 --> 00:05:05,829
the energy or the will to force you to
leave, but in decency... In decency, I
37
00:05:05,830 --> 00:05:06,880
come to you.
38
00:05:06,910 --> 00:05:10,490
With decency, I offer you dignity and
self -respect.
39
00:05:11,110 --> 00:05:13,460
The return of your right to hold your
head high.
40
00:05:13,850 --> 00:05:14,990
To walk strong.
41
00:05:15,390 --> 00:05:17,560
You're a salesman, nothing but a
salesman.
42
00:05:18,730 --> 00:05:19,780
You still want to die.
43
00:05:20,200 --> 00:05:25,739
I will not discuss it. But not on a
lonely windswept ledge like a freak with
44
00:05:25,740 --> 00:05:26,980
the world agape at you.
45
00:05:27,880 --> 00:05:32,200
I... I never... I never saw them.
46
00:05:32,540 --> 00:05:36,140
With the painful agony of
miscalculation. Please, stop.
47
00:05:37,040 --> 00:05:38,640
But to die in repose.
48
00:05:39,820 --> 00:05:41,580
To die in comfort and luxury.
49
00:05:42,520 --> 00:05:44,380
To die with the soul at ease.
50
00:05:45,260 --> 00:05:46,310
Unafraid.
51
00:05:46,720 --> 00:05:48,060
With no chance of error.
52
00:05:49,710 --> 00:05:50,850
You're from a cemetery.
53
00:05:51,010 --> 00:05:53,930
Commercial cemetery. You're selling
crypts and tombs.
54
00:05:56,830 --> 00:05:58,490
I sell you an easy death.
55
00:05:58,930 --> 00:06:00,530
There is no easy suicide.
56
00:06:00,930 --> 00:06:05,229
You have only to lie in the sun and play
golf. We will handle all the details of
57
00:06:05,230 --> 00:06:06,280
your death.
58
00:06:09,510 --> 00:06:10,560
You'd kill me?
59
00:06:11,570 --> 00:06:12,620
Peacefully.
60
00:06:13,010 --> 00:06:14,060
Painlessly.
61
00:06:19,630 --> 00:06:20,680
Suicide is murder.
62
00:06:20,850 --> 00:06:21,970
But it's my life.
63
00:06:22,370 --> 00:06:23,450
It's still your life.
64
00:06:26,210 --> 00:06:28,590
You can't turn a nightmare into a dream.
65
00:06:29,570 --> 00:06:35,929
On cool evenings, after warm days, in
gardens, in croquet courts, after
66
00:06:35,930 --> 00:06:41,750
horseback riding, swimming, after you've
relaxed, and don't fear it.
67
00:06:41,970 --> 00:06:43,020
Fear it?
68
00:06:43,170 --> 00:06:44,470
Do you think I was afraid?
69
00:06:44,690 --> 00:06:47,410
I was on that ledge. I was ready to
destroy myself.
70
00:06:48,650 --> 00:06:50,510
But you hesitated. You waited.
71
00:06:51,330 --> 00:06:52,490
Unsure. Uncertain.
72
00:06:53,130 --> 00:06:54,180
In doubt.
73
00:06:54,530 --> 00:06:55,580
Alone.
74
00:06:56,050 --> 00:06:57,100
Dying alone.
75
00:06:59,850 --> 00:07:00,900
But why?
76
00:07:01,770 --> 00:07:04,550
Why would that place... The Thanatos
Palace Hotel.
77
00:07:05,030 --> 00:07:06,430
Why would you do that for me?
78
00:07:07,350 --> 00:07:08,490
We're a public service.
79
00:07:09,730 --> 00:07:10,780
There must be more.
80
00:07:11,050 --> 00:07:12,270
Oh, for money, of course.
81
00:07:13,290 --> 00:07:14,670
We have a fixed fee.
82
00:07:15,410 --> 00:07:16,460
No extras.
83
00:07:16,800 --> 00:07:18,880
All facilities come under one flat rate.
84
00:07:19,700 --> 00:07:22,740
Sports, tennis court, pool, steam baths.
85
00:07:23,260 --> 00:07:24,580
And, of course, your death.
86
00:07:24,920 --> 00:07:26,340
For a flat thousand dollars.
87
00:07:29,500 --> 00:07:30,820
My suicide note.
88
00:07:33,060 --> 00:07:36,899
I had it pinned to my body. I had it
there to tell the world why I wanted to
89
00:07:36,900 --> 00:07:37,950
die.
90
00:07:38,100 --> 00:07:39,320
A contract is required.
91
00:07:39,760 --> 00:07:40,810
No one read it.
92
00:07:40,811 --> 00:07:44,859
They didn't care what I wanted. And you
will also sign a note absolving the
93
00:07:44,860 --> 00:07:47,679
hotel of the consequences of any
unfortunate accidents.
94
00:07:47,680 --> 00:07:48,479
Did they?
95
00:07:48,480 --> 00:07:51,480
I will leave this brochure for your
inspection, sir.
96
00:07:56,580 --> 00:08:00,280
When I wanted to live, no one cared if I
died.
97
00:08:02,140 --> 00:08:07,340
But when I wanted to die, everyone
wanted me to live.
98
00:08:11,630 --> 00:08:15,090
Oh, I'm sorry, sir. That's a
controversial philosophical or
99
00:08:15,570 --> 00:08:19,550
We don't take sides in controversial
subjects. We're a hotel.
100
00:08:20,630 --> 00:08:24,450
Now, if you wish our service, please
have a check ready for me tomorrow.
101
00:08:29,190 --> 00:08:30,550
Is it everything you say?
102
00:08:32,110 --> 00:08:34,030
It's even more than the brochure claim.
103
00:08:36,610 --> 00:08:37,660
We're modest.
104
00:09:57,200 --> 00:09:58,250
There it is.
105
00:09:58,720 --> 00:09:59,770
Thanatos.
106
00:10:59,020 --> 00:11:00,200
Very good, Mrs. Shaw.
107
00:11:01,400 --> 00:11:02,450
Very good.
108
00:11:09,200 --> 00:11:10,340
Welcome to Thanatos.
109
00:11:11,260 --> 00:11:12,840
My name is Boster.
110
00:11:13,640 --> 00:11:16,530
General manager, maître d 'hôtel, maître
de cuisine.
111
00:11:17,500 --> 00:11:18,550
Delighted to see you.
112
00:11:20,180 --> 00:11:21,580
I hope you like your room.
113
00:11:22,040 --> 00:11:24,270
Since you didn't state a preference, we
put...
114
00:11:35,150 --> 00:11:37,500
Is she here for the same reason I am?
Certainly.
115
00:11:38,470 --> 00:11:42,409
Since you didn't state a preference, we
put you on the side facing the golf
116
00:11:42,410 --> 00:11:43,890
course. It's quite private.
117
00:11:44,970 --> 00:11:47,390
So young, so much to look forward to.
118
00:11:47,930 --> 00:11:50,460
Peaceful death is the most beautiful
gift of life.
119
00:11:55,530 --> 00:11:56,580
And that woman?
120
00:11:56,650 --> 00:11:57,700
Mrs. Shaw.
121
00:11:58,270 --> 00:11:59,320
What about her?
122
00:11:59,410 --> 00:12:02,360
You never discuss one guest's personal
life with another.
123
00:12:10,890 --> 00:12:11,940
When will it be done?
124
00:12:12,070 --> 00:12:13,120
In your sleep.
125
00:12:14,890 --> 00:12:18,690
I want it done, but I'm afraid I might
never sleep.
126
00:12:19,350 --> 00:12:24,109
Well, when you're relaxed and at ease,
when you've lost your dread, you'll
127
00:12:24,110 --> 00:12:26,130
sleep. And you'll trust us.
128
00:12:26,930 --> 00:12:30,090
You'll sleep when you realize we wish
you only the best.
129
00:12:30,870 --> 00:12:31,970
You will sleep.
130
00:12:38,030 --> 00:12:39,080
She's beautiful.
131
00:12:42,190 --> 00:12:43,570
Tell me something about her.
132
00:13:00,230 --> 00:13:03,840
And all I thought of on the ledge was
that I wouldn't have to face another
133
00:13:04,130 --> 00:13:05,390
But everything was wrong.
134
00:13:05,770 --> 00:13:06,820
Why?
135
00:13:07,870 --> 00:13:10,010
Because I meant it to be a solitary act.
136
00:13:10,979 --> 00:13:12,479
And yet I picked a public place.
137
00:13:47,150 --> 00:13:49,070
Whose chair have I taken at your table?
138
00:13:50,230 --> 00:13:51,280
A man.
139
00:13:52,070 --> 00:13:53,230
Do you think of him?
140
00:13:53,530 --> 00:13:54,580
No.
141
00:13:55,130 --> 00:13:57,950
Does anyone here miss anyone else when
they leave?
142
00:13:59,030 --> 00:14:00,080
I don't know.
143
00:14:04,350 --> 00:14:06,270
It's a perfect world of detachment.
144
00:14:07,510 --> 00:14:08,610
No obligations.
145
00:14:10,910 --> 00:14:15,170
I suppose just making the decision to
die is the difference.
146
00:14:16,170 --> 00:14:17,220
You've made yours?
147
00:14:17,221 --> 00:14:19,049
Why, yes.
148
00:14:19,050 --> 00:14:20,100
Haven't you?
149
00:14:23,370 --> 00:14:24,890
I've been here six months.
150
00:14:25,350 --> 00:14:26,400
Six months?
151
00:14:28,410 --> 00:14:29,460
That's impossible.
152
00:14:29,710 --> 00:14:35,750
Borg just said that... Why, he hasn't
set a time for me.
153
00:14:36,070 --> 00:14:39,450
He never set the time until he feels the
guest is truly at peace.
154
00:14:40,550 --> 00:14:42,130
Until he welcomes death.
155
00:14:43,610 --> 00:14:45,250
Then you've waited six months.
156
00:14:46,160 --> 00:14:50,200
Well, the wine steward is a guest. He's
been here three months.
157
00:14:50,720 --> 00:14:51,800
He works here?
158
00:14:53,000 --> 00:14:55,040
In exchange for his room and board.
159
00:14:56,660 --> 00:14:59,140
He changed his mind after he arrived?
160
00:15:00,860 --> 00:15:03,820
For Borgto, one cannot just want death.
161
00:15:04,640 --> 00:15:08,980
It must be a kind of love, a passion.
162
00:15:11,760 --> 00:15:13,840
You love life more than death.
163
00:15:14,220 --> 00:15:15,270
No.
164
00:15:15,950 --> 00:15:17,150
Now, why do you say that?
165
00:15:17,151 --> 00:15:20,929
Six months and you can't make up your
mind. You yourself say that one should
166
00:15:20,930 --> 00:15:22,130
have a passion for death.
167
00:15:24,790 --> 00:15:25,840
Yes.
168
00:15:26,370 --> 00:15:28,960
Anything less means that you should
return to life.
169
00:15:30,770 --> 00:15:32,590
No one is allowed to leave here.
170
00:15:33,050 --> 00:15:35,030
Do you want your freedom from Thanatos?
171
00:15:38,010 --> 00:15:40,750
All I want is to be unafraid of death.
172
00:15:41,290 --> 00:15:43,210
Now, why are we afraid? What is it?
173
00:15:43,670 --> 00:15:44,870
We've come here to die.
174
00:15:46,760 --> 00:15:48,220
It isn't the dying we fear.
175
00:15:49,020 --> 00:15:52,180
It's the exact moment of death that
terrifies us.
176
00:15:52,440 --> 00:15:56,960
Yes, that's it. That exact... When is
that moment?
177
00:15:58,520 --> 00:15:59,570
I don't know.
178
00:15:59,800 --> 00:16:01,880
Where? They don't tell you. How?
179
00:16:02,440 --> 00:16:05,140
Please. We must find it. We must.
180
00:16:06,000 --> 00:16:07,280
They don't tell you.
181
00:16:08,460 --> 00:16:10,280
Now, in time, you'll lose your fear.
182
00:16:10,780 --> 00:16:12,740
For some like me, it takes months.
183
00:16:14,280 --> 00:16:15,820
For others, only days.
184
00:16:20,680 --> 00:16:21,730
Let me help you.
185
00:16:25,320 --> 00:16:26,400
Let's help each other.
186
00:16:36,500 --> 00:16:37,550
I don't want dinner.
187
00:16:39,140 --> 00:16:41,670
I've got to get out of this room. Wait
for me outside.
188
00:16:42,300 --> 00:16:44,530
I'll tell the maitre d' to cancel our
dinner.
189
00:17:04,369 --> 00:17:05,829
He'd like to cancel dinner.
190
00:17:06,050 --> 00:17:07,100
A problem?
191
00:17:07,130 --> 00:17:08,180
No, no.
192
00:17:08,210 --> 00:17:11,290
I'm sure you'll be ready in three days
at the most.
193
00:17:12,470 --> 00:17:13,520
Are you certain?
194
00:17:14,930 --> 00:17:16,510
Have I ever failed you before?
195
00:17:55,340 --> 00:17:56,840
After talking a private place.
196
00:17:57,700 --> 00:17:58,750
There's no one here.
197
00:18:02,220 --> 00:18:03,270
Away from the hotel.
198
00:18:03,900 --> 00:18:04,950
Out there.
199
00:19:02,600 --> 00:19:03,650
You have a path?
200
00:19:03,651 --> 00:19:05,159
For what?
201
00:19:05,160 --> 00:19:06,400
To walk in the hills.
202
00:19:06,640 --> 00:19:09,140
Why? A safety rule of Thanatos, sir.
203
00:19:09,440 --> 00:19:13,679
I've walked in hills before. For the
protection of our guests. I'm the judge
204
00:19:13,680 --> 00:19:14,820
what protection I need.
205
00:19:15,260 --> 00:19:17,480
These hills are particularly dangerous.
206
00:19:17,840 --> 00:19:19,960
You're not going to stop me from...
Please.
207
00:19:35,239 --> 00:19:36,289
We're prisoners.
208
00:19:37,080 --> 00:19:38,960
We are. We have to do something.
209
00:19:39,720 --> 00:19:40,770
Don't struggle.
210
00:19:41,180 --> 00:19:42,230
Don't fight them.
211
00:19:54,960 --> 00:19:56,960
I came here of my own free will.
212
00:19:58,000 --> 00:20:01,310
Orctor can keep the money. I have a
right to leave of my own free will.
213
00:20:01,640 --> 00:20:03,080
Do you really want to leave?
214
00:20:03,760 --> 00:20:07,080
No one has the power of life or death
over me unless I want it. No one.
215
00:20:07,840 --> 00:20:12,059
But if you make too much trouble, if
you... If they see you too agitated,
216
00:20:12,060 --> 00:20:13,700
have methods to calm you down.
217
00:20:13,701 --> 00:20:17,199
I thought they only killed a guest when
he was content to die.
218
00:20:17,200 --> 00:20:22,560
Yes. But sometimes they use drugs and
sedatives for the person's own good.
219
00:20:23,420 --> 00:20:24,740
Borkner knows what's best.
220
00:20:31,840 --> 00:20:33,160
I want to save your life.
221
00:20:39,150 --> 00:20:40,770
Weren't you trying to save mine?
222
00:20:42,870 --> 00:20:46,890
Only because I knew what it would mean
if you argued with the writers.
223
00:20:47,290 --> 00:20:49,820
You drew me away. Weren't you trying to
protect me?
224
00:20:50,630 --> 00:20:52,550
You could have made it difficult for me.
225
00:20:52,690 --> 00:20:55,220
All right, then we won't see each other
anymore. No.
226
00:20:56,930 --> 00:20:58,890
Such a quick and positive reaction.
227
00:20:59,550 --> 00:21:01,770
Just... No.
228
00:21:03,630 --> 00:21:04,680
You care.
229
00:21:07,870 --> 00:21:09,200
Only... In a way.
230
00:21:09,580 --> 00:21:10,630
But you do.
231
00:21:14,780 --> 00:21:17,280
They'll wonder why we've stayed out so
long.
232
00:21:19,820 --> 00:21:21,480
You seem so eager to please them.
233
00:21:22,340 --> 00:21:23,640
Only to avoid trouble.
234
00:21:23,641 --> 00:21:24,979
To prove something.
235
00:21:24,980 --> 00:21:26,600
Nothing. Nothing at all.
236
00:21:30,480 --> 00:21:31,530
Are you the one?
237
00:21:33,040 --> 00:21:34,090
The one?
238
00:21:35,140 --> 00:21:36,190
What do you mean?
239
00:21:36,950 --> 00:21:38,810
You're the one they've sent to kill me.
240
00:21:39,430 --> 00:21:40,480
No.
241
00:21:41,170 --> 00:21:46,530
No. But I'm not on guard without
warning. Oh, please stop.
242
00:21:46,830 --> 00:21:47,880
With a knife.
243
00:21:47,910 --> 00:21:48,960
Not anyway.
244
00:21:49,230 --> 00:21:52,610
A poison at a quiet meal talking of love
and tenderness.
245
00:21:52,950 --> 00:21:54,000
And then my dad.
246
00:21:54,310 --> 00:21:56,170
I'm the same as you. I'm a prisoner.
247
00:21:56,670 --> 00:22:00,490
John, tell me what you want. Tell me. I
want you to stop caring for me.
248
00:22:02,110 --> 00:22:03,970
Oh, what difference could that make?
249
00:22:04,090 --> 00:22:05,140
Because...
250
00:22:10,350 --> 00:22:12,590
Because... Because it makes me care.
251
00:22:13,750 --> 00:22:14,800
And then?
252
00:22:15,310 --> 00:22:17,110
Love can't stop our death.
253
00:22:17,350 --> 00:22:19,110
Love can't save our lives.
254
00:22:20,890 --> 00:22:25,150
But the promise of it makes us want to
fight for our lives.
255
00:22:28,130 --> 00:22:31,950
Other men only wanted me to love them
until I made their death easier.
256
00:22:32,570 --> 00:22:34,470
To ease their own pain.
257
00:22:35,920 --> 00:22:37,760
I was a thing, not a person.
258
00:22:40,480 --> 00:22:42,460
But you could be my will to live.
259
00:22:58,200 --> 00:22:59,250
Mrs. Shaw.
260
00:23:00,840 --> 00:23:04,060
Mr. Borkter asked me to look for you in
Mr. Manners.
261
00:23:04,750 --> 00:23:08,849
And say that if you wish to dance this
evening, the orchestra will be leaving
262
00:23:08,850 --> 00:23:09,900
an hour.
263
00:23:09,910 --> 00:23:10,960
Thank Mr.
264
00:23:11,150 --> 00:23:16,210
Borgter and tell him... Tell him that we
appreciate his concern.
265
00:23:20,530 --> 00:23:21,850
Can we get away from here?
266
00:23:22,090 --> 00:23:25,270
Let's dance a little first.
267
00:23:25,650 --> 00:23:26,810
I can't. Please.
268
00:23:58,250 --> 00:23:59,990
Marianne, I've got to tell you. Wait.
269
00:24:00,030 --> 00:24:02,620
I've got to tell you that you could be
my will to live.
270
00:24:03,670 --> 00:24:04,720
Don't say that.
271
00:24:05,850 --> 00:24:06,900
Don't say that now.
272
00:24:30,379 --> 00:24:33,760
Didn't you hear what I said? Yes, I
heard you. I heard you.
273
00:24:35,540 --> 00:24:37,920
Oh, there's so much more.
274
00:24:39,680 --> 00:24:41,280
There's so much you don't know.
275
00:24:45,740 --> 00:24:47,220
I only know what I see now.
276
00:24:48,820 --> 00:24:50,660
I only know what I feel now.
277
00:24:59,690 --> 00:25:01,090
Oh, we can't risk it.
278
00:25:03,970 --> 00:25:05,270
What time we have.
279
00:25:06,250 --> 00:25:07,410
We must take care.
280
00:25:07,411 --> 00:25:09,869
I want to stay with you in a place
that's alive.
281
00:25:09,870 --> 00:25:11,490
I want to live with you to be alive.
282
00:25:12,290 --> 00:25:14,690
The riders are in the hills day and
night.
283
00:25:16,150 --> 00:25:17,530
Don't you want to find a way?
284
00:25:18,710 --> 00:25:19,970
Don't you want your life?
285
00:25:21,850 --> 00:25:22,900
Yes.
286
00:25:23,850 --> 00:25:24,900
Yes, I do.
287
00:25:34,830 --> 00:25:38,260
You're spending more time with this one
than you did with the others.
288
00:25:39,250 --> 00:25:40,300
It's necessary.
289
00:25:40,530 --> 00:25:41,810
I can't wait too long.
290
00:25:42,610 --> 00:25:45,490
Well, maybe he has more money to buy his
time. No.
291
00:25:46,450 --> 00:25:47,830
No, he had to borrow the fee.
292
00:25:48,490 --> 00:25:52,509
He squandered a fortune desperately
trying to destroy himself long before he
293
00:25:52,510 --> 00:25:53,560
arrived here.
294
00:25:54,070 --> 00:25:55,850
I need one or two more days.
295
00:25:57,110 --> 00:25:59,460
Are you becoming personally attached to
him?
296
00:26:00,390 --> 00:26:01,440
Of course not.
297
00:26:01,770 --> 00:26:03,390
You'd be of no use to me if you were.
298
00:26:04,080 --> 00:26:07,570
I said I wasn't. If you make them care
too much, then they cause trouble.
299
00:26:08,380 --> 00:26:12,580
If you let them cause trouble, you'll be
of no value to Thanatos.
300
00:26:14,560 --> 00:26:17,340
Give me one more day.
301
00:26:19,080 --> 00:26:20,130
All right.
302
00:26:20,131 --> 00:26:24,019
Otherwise, I'll have to turn it over to
someone else.
303
00:26:24,020 --> 00:26:27,330
And you'll lose that amount of credit
towards your board and room.
304
00:26:29,040 --> 00:26:30,240
Are you threatening me?
305
00:26:32,940 --> 00:26:35,020
I've never forced anyone to do anything.
306
00:26:35,360 --> 00:26:36,410
You know that.
307
00:26:38,680 --> 00:26:42,640
I'm proud that even in what I offer
people, they welcome the final act.
308
00:26:45,880 --> 00:26:47,820
He used to ride horses a great deal.
309
00:26:48,260 --> 00:26:49,320
I don't understand.
310
00:26:50,020 --> 00:26:53,460
I mean, he saw the stable and asked if
we could go horseback riding.
311
00:26:54,780 --> 00:26:57,970
That it was something he loved to do,
something he dearly loved.
312
00:26:59,940 --> 00:27:01,760
It made him feel free and happy.
313
00:27:02,700 --> 00:27:07,180
If it speeds up the process, the right
will pass.
314
00:27:12,840 --> 00:27:14,080
Thank you. It'll help.
315
00:27:16,240 --> 00:27:17,290
All of us.
316
00:27:20,340 --> 00:27:21,390
Arianne.
317
00:27:23,220 --> 00:27:27,300
This room is reserved for another guest
who arrives the day after tomorrow.
318
00:27:40,460 --> 00:27:42,660
We have come to the halfway point.
319
00:27:43,160 --> 00:27:45,760
Now we must turn around and go back.
320
00:27:46,240 --> 00:27:51,399
We shall proceed with the second half of
our journey after this word from our
321
00:27:51,400 --> 00:27:53,900
stations local and otherwise.
322
00:28:08,931 --> 00:28:10,719
Here's our pair
323
00:28:10,720 --> 00:28:31,439
They've
324
00:28:31,440 --> 00:28:37,159
just left You better go You have your
instructions You don't want them to see
325
00:28:37,160 --> 00:28:40,269
following them, do you? Of course not
It'll take them a lot longer to get
326
00:28:40,270 --> 00:28:41,569
they're going than it'll take us.
327
00:28:41,570 --> 00:28:42,770
He's an odd man, this one.
328
00:28:43,530 --> 00:28:44,970
I guess. He'll be trouble.
329
00:28:45,710 --> 00:28:47,030
Not for me or my writers.
330
00:28:48,070 --> 00:28:49,630
You enjoy your work, don't you?
331
00:28:50,530 --> 00:28:51,580
The money's good.
332
00:28:51,650 --> 00:28:52,700
And easy.
333
00:28:53,250 --> 00:28:54,490
For both of us, Mr. Borg.
334
00:29:34,670 --> 00:29:35,720
Why did you stop?
335
00:29:37,790 --> 00:29:38,840
Because.
336
00:29:39,310 --> 00:29:40,360
Yes?
337
00:29:42,410 --> 00:29:45,250
Don't look at me. I can only tell you if
you don't look at me.
338
00:29:47,970 --> 00:29:53,709
A man like you, not all men, but a man
like yourself, makes sharp and vivid
339
00:29:53,710 --> 00:29:55,870
decisions. Right or wrong, good or bad.
340
00:29:56,670 --> 00:29:59,490
Love or hate. Nothing between life or
death.
341
00:30:00,950 --> 00:30:03,350
But some of us wait for other things.
342
00:30:03,920 --> 00:30:08,000
other people to make our decisions for
us.
343
00:30:09,660 --> 00:30:15,879
And I thought when I came here to this
place that all my decisions would be
344
00:30:15,880 --> 00:30:21,179
for me. There'd be no alternative, no
choice to make. And then
345
00:30:21,180 --> 00:30:26,680
I found out if you were in doubt,
346
00:30:27,020 --> 00:30:31,060
Borkter would let you buy more time with
money.
347
00:30:34,650 --> 00:30:35,770
Or services.
348
00:30:38,030 --> 00:30:39,490
If you didn't have the money.
349
00:30:42,770 --> 00:30:47,170
I bought my life by being the companion
to many men who were guests.
350
00:30:49,090 --> 00:30:51,380
Bork, you would have me bring them
happiness.
351
00:30:52,870 --> 00:30:57,110
But you are the first man who brought
happiness to me.
352
00:31:01,480 --> 00:31:02,620
What do you expect now?
353
00:31:06,280 --> 00:31:07,540
Whatever you want.
354
00:31:08,140 --> 00:31:09,190
To kill you?
355
00:31:17,180 --> 00:31:18,230
To love you.
356
00:33:05,450 --> 00:33:06,830
The guards are all around us.
357
00:33:09,310 --> 00:33:11,780
So far, they only know we're riding for
pleasure.
358
00:34:40,040 --> 00:34:41,360
No use. We need more of a plan.
359
00:34:42,219 --> 00:34:43,659
They'll report us to Borkter.
360
00:34:44,679 --> 00:34:45,729
And?
361
00:34:45,730 --> 00:34:47,759
He might try to do away with you for
this.
362
00:34:47,760 --> 00:34:48,810
Why?
363
00:34:49,380 --> 00:34:53,459
Well, people who want to come to
Thanatos never mention the place to
364
00:34:53,460 --> 00:34:56,170
people running away from it would report
everything.
365
00:34:56,171 --> 00:34:59,799
You think he might try to get rid of me
tonight?
366
00:34:59,800 --> 00:35:00,659
He might.
367
00:35:00,660 --> 00:35:01,710
He could.
368
00:35:02,240 --> 00:35:03,290
You too?
369
00:35:04,420 --> 00:35:05,470
I don't think so.
370
00:35:06,880 --> 00:35:07,930
How is it done?
371
00:35:09,580 --> 00:35:14,340
A sedative is given to the person at
night, a strong one, and then in his
372
00:35:14,460 --> 00:35:17,860
a lethal gas comes in through the small
vents along the baseboard.
373
00:35:18,320 --> 00:35:19,720
The method never changes?
374
00:35:20,020 --> 00:35:21,070
No, never.
375
00:35:34,040 --> 00:35:36,640
But precisely where does your chest
hurt?
376
00:35:40,029 --> 00:35:42,410
There. I was injured there once playing
polo.
377
00:35:42,690 --> 00:35:46,330
That could also be referred pain from
the back, a dislocated vertebrae.
378
00:35:47,190 --> 00:35:50,590
When I wheeled the horse, I felt a sharp
pull, like a tendon.
379
00:35:50,591 --> 00:35:52,189
That's it.
380
00:35:52,190 --> 00:35:53,240
And there?
381
00:35:54,610 --> 00:35:56,670
Could it be a fractured rib? I doubt it.
382
00:35:57,130 --> 00:35:58,180
Tape, please.
383
00:36:02,750 --> 00:36:08,850
You should keep this on for... a few
days.
384
00:36:09,090 --> 00:36:10,140
If it's necessary.
385
00:36:10,650 --> 00:36:11,700
Of course.
386
00:36:14,570 --> 00:36:16,270
It hurts when you move? Very much.
387
00:36:16,271 --> 00:36:20,129
I can give you some pills to relieve the
pain so that it won't interfere with
388
00:36:20,130 --> 00:36:21,570
your daily activities.
389
00:36:21,890 --> 00:36:22,970
Oh, the tape is enough.
390
00:36:24,610 --> 00:36:25,990
But sleep will be difficult.
391
00:36:28,070 --> 00:36:33,069
Yes, muscular pain does increase at
night, doesn't it? Why suffer discomfort
392
00:36:33,070 --> 00:36:34,270
when it's unnecessary?
393
00:36:35,920 --> 00:36:38,450
I would like Mr. Manners to have a
sedative tonight.
394
00:37:48,560 --> 00:37:49,610
One moment
395
00:38:23,370 --> 00:38:25,350
Your sedative the doctor ordered, sir?
396
00:39:26,830 --> 00:39:28,090
Good morning, Mr. Borcher.
397
00:39:28,850 --> 00:39:31,800
You needn't have taped up these vents if
you weren't ready.
398
00:39:32,570 --> 00:39:35,520
I didn't realize it until the sleeping
pill was given to me.
399
00:39:36,950 --> 00:39:39,190
And you awakened after you took it?
400
00:39:39,630 --> 00:39:41,740
Shall I return the pill to the
infirmary?
401
00:39:41,890 --> 00:39:43,090
That won't be necessary.
402
00:39:44,170 --> 00:39:48,009
If we'd known, or if you'd let me know
you were so unresolved, I would never
403
00:39:48,010 --> 00:39:49,450
have given the instructions.
404
00:39:58,890 --> 00:39:59,940
present day.
405
00:40:17,050 --> 00:40:19,750
He knows.
406
00:40:21,090 --> 00:40:22,230
He found the tape?
407
00:40:22,490 --> 00:40:23,540
Yes.
408
00:40:23,770 --> 00:40:25,390
Then he'll try to kill me tonight.
409
00:40:26,150 --> 00:40:27,250
We've got to get out.
410
00:40:29,870 --> 00:40:30,920
We tried.
411
00:40:31,810 --> 00:40:33,920
There must be others who feel the way we
do.
412
00:40:35,170 --> 00:40:37,770
Well, I don't know.
413
00:40:40,110 --> 00:40:44,050
What other guests are there who've been
here longer than the usual time?
414
00:40:45,430 --> 00:40:48,990
Well, there's Devereaux, the wine
steward.
415
00:40:49,630 --> 00:40:50,680
Yes, who else?
416
00:40:51,070 --> 00:40:52,330
What do you want them for?
417
00:40:52,570 --> 00:40:53,950
To overpower the writers.
418
00:40:55,570 --> 00:40:56,620
One at a time.
419
00:40:58,800 --> 00:41:00,120
Would it be a little party?
420
00:41:00,920 --> 00:41:02,920
Going for a barbecue in the hills?
421
00:41:04,260 --> 00:41:05,580
Porter would never let you.
422
00:41:05,920 --> 00:41:07,760
No, he's caught by his own devices.
423
00:41:08,300 --> 00:41:12,480
He wants even me to receive his
happiness and kindness until the end.
424
00:41:12,700 --> 00:41:15,380
He's sure of his system. He has never
failed.
425
00:41:17,760 --> 00:41:19,080
Very interesting colors.
426
00:41:31,750 --> 00:41:36,289
hills. When we are innocently cooking
dinner over an open fire, a Thanatos
427
00:41:36,290 --> 00:41:37,340
will approach.
428
00:41:37,970 --> 00:41:39,020
He'll be killed.
429
00:41:40,610 --> 00:41:44,130
And we'll put out our fire and move to
another place closer to the rim.
430
00:41:45,410 --> 00:41:48,910
Each new fire will bring a rider.
431
00:41:50,510 --> 00:41:54,030
The death of each Thanatos rider will
bring us closer to life.
432
00:42:14,800 --> 00:42:15,880
What if it fails?
433
00:42:16,540 --> 00:42:18,080
Just get me the right people.
434
00:42:18,480 --> 00:42:20,420
Love me, trust me. It cannot fail.
435
00:42:21,000 --> 00:42:22,640
But if it fails?
436
00:42:22,641 --> 00:42:27,359
It would be better than this pathetic
whimper of life you live here.
437
00:42:27,360 --> 00:42:29,590
This pathetic death I've picked for
myself.
438
00:42:30,940 --> 00:42:34,919
If it fails, the decision will be made
for us in the hills. A violent one, but
439
00:42:34,920 --> 00:42:35,970
with dignity.
440
00:42:36,400 --> 00:42:40,040
Quickly, but at least with a last sweet
taste of fighting for life.
441
00:42:44,810 --> 00:42:45,860
There's Devereaux.
442
00:42:47,090 --> 00:42:49,010
We'll need him and five or six others.
443
00:42:50,890 --> 00:42:51,940
When?
444
00:42:52,290 --> 00:42:54,930
Towards sunset. The darkness will help
us.
445
00:43:19,170 --> 00:43:21,520
Barbecue in the mountains is a wonderful
idea.
446
00:43:21,570 --> 00:43:22,890
I should have thought of it.
447
00:43:23,110 --> 00:43:25,880
It's only good if everyone enjoys it.
I'm sure they will.
448
00:43:34,210 --> 00:43:36,770
I hear it's beautiful.
449
00:43:37,190 --> 00:43:39,870
A lovely idea, Mr. Barton. Thank you.
450
00:44:34,830 --> 00:44:35,880
A lovely spot.
451
00:44:42,450 --> 00:44:44,500
Hadn't been in the woods since I was a
kid.
452
00:44:45,210 --> 00:44:46,730
The first man I ever knew.
453
00:44:48,510 --> 00:44:49,970
The only man I ever loved.
454
00:44:51,610 --> 00:44:53,250
We met in some woods like this.
455
00:44:54,910 --> 00:44:56,650
Why do they go on with these things?
456
00:44:56,890 --> 00:44:59,180
Why don't they just do it and get it
over with?
457
00:44:59,290 --> 00:45:02,630
You don't have to pretend anymore. No
one can hear us. Hear us?
458
00:45:03,490 --> 00:45:04,770
Yes, the Thanatos riders.
459
00:45:05,310 --> 00:45:08,080
You don't have to make it seem like
nothing has changed.
460
00:45:08,390 --> 00:45:09,440
Seem?
461
00:45:10,470 --> 00:45:11,520
What do you mean?
462
00:45:20,850 --> 00:45:21,900
Set up the fire.
463
00:45:28,750 --> 00:45:31,340
You didn't tell them the real reason
they're here?
464
00:45:31,630 --> 00:45:32,680
I just...
465
00:45:32,840 --> 00:45:33,890
Why not?
466
00:45:34,340 --> 00:45:39,120
I thought it would be better to get them
here and then you could tell them.
467
00:45:41,440 --> 00:45:42,490
I'm sorry.
468
00:45:43,460 --> 00:45:45,980
I'm not very strong. I told you that.
You know that.
469
00:45:47,440 --> 00:45:49,040
I helped in the way I could.
470
00:45:56,160 --> 00:45:57,740
Listen. Come closer.
471
00:45:59,160 --> 00:46:00,240
There isn't much time.
472
00:46:01,840 --> 00:46:05,270
You're a pick for this trip because all
of you have one strong belief.
473
00:46:05,271 --> 00:46:09,119
That you made a terrible mistake coming
to the Thanatos Palace Hotel.
474
00:46:09,120 --> 00:46:12,779
Mistake? That you're all unhappy with
your decision. That you want to live. To
475
00:46:12,780 --> 00:46:13,830
be alive.
476
00:46:13,980 --> 00:46:15,840
Silence. Shut up.
477
00:46:16,260 --> 00:46:19,990
Coming to Thanatos is the most wonderful
thing that's ever happened to me.
478
00:46:20,400 --> 00:46:22,000
Greater than the love I lost.
479
00:46:22,001 --> 00:46:23,699
What's that?
480
00:46:23,700 --> 00:46:28,060
How dare you outrage our decency. How
dare you defile what is pure.
481
00:46:40,721 --> 00:46:42,609
They're hopeless.
482
00:46:42,610 --> 00:46:43,660
Come quickly.
483
00:46:46,270 --> 00:46:47,320
Let's go.
484
00:46:49,070 --> 00:46:50,130
Let's go, Ariane.
485
00:47:19,330 --> 00:47:23,270
Death makes even an ugly soul beautiful.
486
00:47:44,030 --> 00:47:46,750
You mustn't feel bad, Mrs. Shaw.
487
00:47:48,170 --> 00:47:49,610
This is what he really wanted.
488
00:47:50,710 --> 00:47:55,650
I promised him he'd die only when he was
no longer afraid of death.
489
00:47:56,890 --> 00:48:00,810
As long as I let him fight for life, he
wasn't afraid.
490
00:48:02,210 --> 00:48:05,370
Oh, I'd rather have done it my way.
491
00:48:07,090 --> 00:48:09,690
Well, some people are like that.
492
00:49:01,160 --> 00:49:06,799
The operators of the Palace Hotel were
ultimately arrested and charged with
493
00:49:06,800 --> 00:49:12,459
homicide and failure to pay their gas
bill. They all received substantial
494
00:49:12,460 --> 00:49:17,200
sentences. There was an unhappy climax
to my riding experience.
495
00:49:17,780 --> 00:49:20,020
My horse had an accident.
496
00:49:20,320 --> 00:49:25,980
He fell on me, broke my leg.
497
00:49:26,270 --> 00:49:32,329
There was a doctor present, but
unfortunately he was the horses, not
498
00:49:32,330 --> 00:49:35,490
his only recommendation was that they
shoot me.
499
00:49:36,030 --> 00:49:41,490
Now, for those of you who are too busy
to spend an hour watching our next show,
500
00:49:41,690 --> 00:49:43,570
we shall give you a capsule version.
501
00:49:43,830 --> 00:49:46,990
It follows this uncut commercial.
502
00:49:47,040 --> 00:49:51,590
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.