Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,510 --> 00:00:23,560
Good evening.
2
00:00:28,350 --> 00:00:33,350
I'm doing a bit of surveying. We thought
we would straighten out this channel.
3
00:00:33,890 --> 00:00:37,910
Some of the commercials have been
scraping their sides as they go through.
4
00:00:38,430 --> 00:00:41,470
It would be dreadful if one of them were
to become stuck.
5
00:00:41,930 --> 00:00:46,909
Since no one will hear of making the
commercials smaller, we must make the
6
00:00:46,910 --> 00:00:47,960
channel larger.
7
00:00:48,590 --> 00:00:50,830
So much for television surveys.
8
00:00:51,470 --> 00:00:55,869
This evening we are presenting a story
of the business world and of an
9
00:00:55,870 --> 00:01:00,690
ingeniously planned crime. It is called
Crimson Witness.
10
00:01:01,550 --> 00:01:08,530
I have a target in my sight that is most
tempting, but I have no ammunition.
11
00:01:10,010 --> 00:01:11,950
You may see for yourselves.
12
00:03:04,880 --> 00:03:05,930
You're early.
13
00:03:08,560 --> 00:03:09,610
What's the matter?
14
00:03:10,520 --> 00:03:12,140
Ernest, it's just too early.
15
00:03:16,180 --> 00:03:18,060
It is never too early.
16
00:03:20,160 --> 00:03:21,210
Don't.
17
00:03:22,540 --> 00:03:24,890
Barbara, you've been brushing me off all
week.
18
00:03:25,000 --> 00:03:26,050
Yes, I know.
19
00:03:27,660 --> 00:03:29,020
What's the matter, Babsy?
20
00:03:29,021 --> 00:03:34,699
Would you please stop calling me that?
Can't you call me Barbara like everybody
21
00:03:34,700 --> 00:03:35,359
else does?
22
00:03:35,360 --> 00:03:36,410
Since when?
23
00:03:36,840 --> 00:03:38,540
So coy, man, see?
24
00:03:38,760 --> 00:03:39,810
I hate it.
25
00:03:41,920 --> 00:03:43,220
Anyhow... Anyhow what?
26
00:03:45,000 --> 00:03:46,380
I am your secretary.
27
00:03:46,820 --> 00:03:51,740
You are my boss. This is a place of
business, and these are working hours.
28
00:03:52,220 --> 00:03:54,880
I am giving you five minutes off, come
in.
29
00:03:55,420 --> 00:03:57,620
Don't. Just don't, that's all.
30
00:04:00,650 --> 00:04:02,880
Barbara, there's something I want you to
do.
31
00:04:04,910 --> 00:04:06,090
Pay off all your bills.
32
00:04:07,870 --> 00:04:08,920
No.
33
00:04:09,570 --> 00:04:11,560
I don't want to. I'll pay them off
myself.
34
00:04:12,250 --> 00:04:13,300
You gotta be kidding.
35
00:04:14,270 --> 00:04:15,320
No.
36
00:04:18,850 --> 00:04:21,149
Barbara, can you explain something to
me?
37
00:04:21,850 --> 00:04:22,900
Oh, lots of things.
38
00:04:23,570 --> 00:04:24,620
But not now.
39
00:04:25,310 --> 00:04:26,360
Well, tonight.
40
00:04:26,361 --> 00:04:28,089
I'm seeing you tonight, all right?
41
00:04:28,090 --> 00:04:29,140
I want to talk.
42
00:04:35,670 --> 00:04:37,790
Ernest, you are a married man.
43
00:04:38,970 --> 00:04:42,470
You seem to keep forgetting that, but I
can't.
44
00:04:43,610 --> 00:04:45,790
Also, you're a thief.
45
00:04:47,230 --> 00:04:48,280
Am I?
46
00:04:49,390 --> 00:04:51,070
I know how much you make.
47
00:04:52,110 --> 00:04:53,850
You can't afford to pay off my bills.
48
00:04:55,010 --> 00:04:56,990
You're going to get in a lot of trouble.
49
00:04:57,370 --> 00:05:01,390
Don't you worry about it. Did I say I
was worried? Did you hear me say that?
50
00:05:02,390 --> 00:05:04,330
All you have to be is... Bright.
51
00:05:04,910 --> 00:05:06,960
Know how to handle a ledger and an
eraser.
52
00:05:07,990 --> 00:05:09,310
The money will be put back.
53
00:05:11,050 --> 00:05:12,370
I hope so, Ernest.
54
00:05:13,510 --> 00:05:14,560
See you tonight.
55
00:05:15,170 --> 00:05:16,220
And we'll talk.
56
00:05:17,401 --> 00:05:19,449
Oh, yes.
57
00:05:19,450 --> 00:05:20,500
We'll talk.
58
00:05:49,920 --> 00:05:50,970
What for?
59
00:05:51,180 --> 00:05:53,620
Because he's the boss, and that's what
he said.
60
00:05:55,420 --> 00:05:56,470
Okay.
61
00:05:56,471 --> 00:06:02,679
What I don't want you to think, Ernie,
and this is really the sum total of our
62
00:06:02,680 --> 00:06:06,940
meeting here this morning, what I don't
want you to think is that you're fired.
63
00:06:08,140 --> 00:06:09,760
Divorce yourself from that idea.
64
00:06:10,220 --> 00:06:11,270
Okay?
65
00:06:13,560 --> 00:06:14,760
What's the name of that?
66
00:06:15,200 --> 00:06:17,420
What? That rose in your lapel.
67
00:06:18,060 --> 00:06:19,800
It's a golden rapture. Why?
68
00:06:20,720 --> 00:06:22,020
I don't know why.
69
00:06:23,500 --> 00:06:26,150
Every morning you wear a different rose,
don't you?
70
00:06:26,720 --> 00:06:28,780
Not every morning, no. It seems so.
71
00:06:30,400 --> 00:06:33,280
Mr. Bowman, I've been working for you
for 15 years.
72
00:06:33,500 --> 00:06:35,240
You're my good right arm, Ernie.
73
00:06:35,860 --> 00:06:37,600
But we're entering into a new phase.
74
00:06:37,740 --> 00:06:41,400
I don't think you've got the muscle to
take the great leap forward.
75
00:06:42,360 --> 00:06:44,040
Which is what we're planning to do.
76
00:06:44,600 --> 00:06:45,680
But I interrupted you.
77
00:06:45,950 --> 00:06:47,000
I beg your pardon?
78
00:06:47,130 --> 00:06:49,840
You were saying that you've worked for
me for 15 years.
79
00:06:50,190 --> 00:06:51,390
Now, what's your point?
80
00:06:51,391 --> 00:06:55,029
I was about to say there aren't that
many varieties of roses that I could
81
00:06:55,030 --> 00:06:56,410
different one each morning.
82
00:07:04,010 --> 00:07:05,060
Well,
83
00:07:05,990 --> 00:07:07,040
where's my cup?
84
00:07:07,530 --> 00:07:09,090
In transportation, Mr. Miller.
85
00:07:09,091 --> 00:07:11,529
What is it doing in transportation?
86
00:07:11,530 --> 00:07:14,660
It's the most expeditious way for it to
get to where it's going.
87
00:07:16,250 --> 00:07:18,240
Oh. I'm a student of human nature,
Ernie.
88
00:07:19,050 --> 00:07:24,249
Not in the terminology of your
psychologist, you know, but... I study a
89
00:07:24,250 --> 00:07:25,450
I get a feeling about him.
90
00:07:25,530 --> 00:07:27,210
I study him under stress.
91
00:07:27,211 --> 00:07:31,489
That way it comes out about a man.
Whether he's the kind that can start
92
00:07:31,490 --> 00:07:34,500
nothing and win, or whether he has to
start with everything.
93
00:07:35,030 --> 00:07:36,090
And he loses anyhow.
94
00:07:37,710 --> 00:07:41,650
Ernie, I don't think you'll get any real
joy out of winning.
95
00:07:42,570 --> 00:07:44,130
You're wrong, Spock. No, no.
96
00:07:45,360 --> 00:07:48,850
Well, the men in the shops say I'm the
best plant manager they ever had.
97
00:07:48,851 --> 00:07:53,239
When I worked in the punch press, I used
to tell my plant manager the same
98
00:07:53,240 --> 00:07:54,290
thing.
99
00:07:54,340 --> 00:07:55,740
I wound up firing him.
100
00:07:56,640 --> 00:07:57,690
Drive.
101
00:07:58,040 --> 00:07:59,780
You haven't got much of that, Ernie.
102
00:08:00,200 --> 00:08:01,580
What you've got is loyalty.
103
00:08:03,080 --> 00:08:04,130
Which is fine.
104
00:08:04,480 --> 00:08:06,590
Which I'm willing to repay with
security.
105
00:08:07,420 --> 00:08:10,970
There'll always be a place for you on
our table of organization, Ernie.
106
00:08:11,040 --> 00:08:14,140
At present time, it's cost estimating.
107
00:08:18,931 --> 00:08:25,019
Would you like to know who's replacing
you as plant manager?
108
00:08:25,020 --> 00:08:27,260
I'll kill him. That's an honest
reaction.
109
00:08:28,500 --> 00:08:29,940
Who? Your brother.
110
00:08:32,000 --> 00:08:33,050
My brother?
111
00:08:33,539 --> 00:08:35,279
Farnham's a very bright man, Ernie.
112
00:08:35,340 --> 00:08:37,930
And I can thank you for bringing him to
my attention.
113
00:08:38,020 --> 00:08:41,919
I got him the job here. I just said
that. And I thanked you for it.
114
00:08:42,820 --> 00:08:44,460
He's only been here two years.
115
00:08:44,860 --> 00:08:45,910
He's a tiger.
116
00:08:46,300 --> 00:08:50,860
Ernie, your brother Farnham is a real
tiger.
117
00:08:51,660 --> 00:08:52,980
My brother, the tiger.
118
00:08:53,840 --> 00:08:54,890
Barnum.
119
00:08:58,560 --> 00:08:59,610
Hello, dear.
120
00:09:01,500 --> 00:09:03,360
This is the one I was telling you about.
121
00:09:04,200 --> 00:09:05,250
Wonderful.
122
00:09:05,680 --> 00:09:08,450
Judith, I've told you about not cutting
roses at night.
123
00:09:08,660 --> 00:09:10,060
Your brother suggested it.
124
00:09:12,400 --> 00:09:13,700
My brother, the tiger.
125
00:09:15,440 --> 00:09:19,460
Has he told you what else he's done?
126
00:09:20,040 --> 00:09:21,180
What else has he done?
127
00:09:21,640 --> 00:09:24,350
Oh, it's not enough that he's been a
guest in our house.
128
00:09:24,640 --> 00:09:26,690
Of course, I was expected to get him a
job.
129
00:09:28,000 --> 00:09:31,460
Judith, guess who the new plant manager
is?
130
00:09:31,461 --> 00:09:35,159
Well, darling, I thought you were going
to be the... No, no, not me.
131
00:09:35,160 --> 00:09:38,040
Him. My job, right out from under my
nose.
132
00:09:38,720 --> 00:09:39,920
Were you fired, Ernie?
133
00:09:40,440 --> 00:09:42,280
No. No, I wasn't fired.
134
00:09:42,780 --> 00:09:43,830
You see, I'm loyal.
135
00:09:44,760 --> 00:09:46,220
Well, then, so what?
136
00:09:48,620 --> 00:09:50,540
I don't think I understand you.
137
00:09:51,069 --> 00:09:54,809
Well, what don't you understand? What
kind of a wife are you to say so what
138
00:09:54,810 --> 00:09:56,430
I've just been aced out of my job?
139
00:09:57,170 --> 00:09:58,220
I don't know.
140
00:09:58,470 --> 00:09:59,770
What kind of a wife am I?
141
00:10:00,390 --> 00:10:02,110
She's been a fine wife to you.
142
00:10:09,570 --> 00:10:12,850
Farnham, you've been a guest in my house
long enough.
143
00:10:18,510 --> 00:10:21,400
Come on, don't mimic some bad play you
read in high school.
144
00:10:21,670 --> 00:10:22,790
Right now I...
145
00:11:07,820 --> 00:11:08,870
Judy loves me.
146
00:11:08,980 --> 00:11:10,740
She's leaving you.
147
00:11:15,360 --> 00:11:16,440
Now.
148
00:11:17,580 --> 00:11:19,560
Right now.
149
00:11:23,520 --> 00:11:24,600
Chin -chin, Ernie.
150
00:11:37,710 --> 00:11:39,430
That about sums it up, Chin Chin.
151
00:11:39,690 --> 00:11:40,990
Hello and goodbye.
152
00:11:43,810 --> 00:11:45,490
You don't know what just happened.
153
00:11:45,491 --> 00:11:46,609
Tell me about it.
154
00:11:46,610 --> 00:11:48,470
You tell me.
155
00:11:48,930 --> 00:11:49,980
Tell you what?
156
00:11:50,430 --> 00:11:53,770
What does my brother Farnham have that I
haven't?
157
00:11:54,910 --> 00:11:56,230
It's time you should know.
158
00:11:58,250 --> 00:12:00,370
He has all the qualities of a rat.
159
00:12:00,950 --> 00:12:04,350
Well, I mean it. I mean it, too.
160
00:12:04,990 --> 00:12:06,040
Now, you check him.
161
00:12:06,570 --> 00:12:10,190
He's self -centered, cunning, greedy,
and calculating.
162
00:12:12,010 --> 00:12:13,060
And bright.
163
00:12:13,110 --> 00:12:14,250
You gotta give him that.
164
00:12:14,390 --> 00:12:15,510
Oh, yes, he's bright.
165
00:12:17,850 --> 00:12:19,210
Like a computer.
166
00:12:24,310 --> 00:12:26,150
Do you know what else he is, Ernie?
167
00:12:27,850 --> 00:12:29,370
Fascinating. Huh?
168
00:12:30,070 --> 00:12:31,120
Cruel.
169
00:12:31,490 --> 00:12:32,540
Exciting.
170
00:12:32,690 --> 00:12:33,930
You're putting me on.
171
00:12:34,230 --> 00:12:35,690
My brother found him.
172
00:12:39,120 --> 00:12:40,170
Oh, boy.
173
00:12:42,540 --> 00:12:46,520
My brother is the biggest flab while
compared to him... You're nothing.
174
00:12:50,120 --> 00:12:54,119
Oh, you're very sweet, Ernie, and most
pleasant to look at, but your problems
175
00:12:54,120 --> 00:12:56,410
are pretty uncomplicated and kind of
stupid.
176
00:12:57,300 --> 00:12:58,800
I mean, that's the truth, dear.
177
00:13:02,560 --> 00:13:03,610
You're kidding.
178
00:13:03,980 --> 00:13:05,030
Oh, no.
179
00:13:06,060 --> 00:13:07,110
I'm not kidding.
180
00:13:11,500 --> 00:13:16,180
Being with Farnham is like living on the
edge of a slide area.
181
00:13:17,960 --> 00:13:22,200
Being with him is like being with him.
182
00:13:25,960 --> 00:13:27,160
Being with him.
183
00:13:28,320 --> 00:13:29,370
You?
184
00:13:32,660 --> 00:13:33,720
I love him.
185
00:13:33,960 --> 00:13:36,200
Oh, how I love him, Ernie.
186
00:13:41,000 --> 00:13:42,140
I don't believe that.
187
00:13:43,740 --> 00:13:47,240
I just don't believe that. It's true.
188
00:13:48,100 --> 00:13:49,150
I'm sorry.
189
00:13:51,060 --> 00:13:52,110
No.
190
00:13:52,820 --> 00:13:53,870
No, I'm not.
191
00:13:55,240 --> 00:13:56,290
I'm not sorry.
192
00:13:59,120 --> 00:14:00,600
I love him.
193
00:14:01,240 --> 00:14:02,980
And maybe it'll be a disaster.
194
00:14:03,560 --> 00:14:05,640
And maybe there'll be pain to it.
195
00:14:06,320 --> 00:14:08,780
But I'll feel it and know I'm alive.
196
00:14:08,781 --> 00:14:15,499
Barbara, there has been something going
on behind my back with you and Farnham.
197
00:14:15,500 --> 00:14:17,000
You said that. I didn't.
198
00:14:18,760 --> 00:14:19,960
Let me ask you something.
199
00:14:21,400 --> 00:14:22,560
He's a tiger, isn't he?
200
00:14:24,200 --> 00:14:27,360
What? My brother, Farnham. He's a real
tiger.
201
00:14:28,100 --> 00:14:29,150
Oh, yes.
202
00:14:29,500 --> 00:14:30,980
Burns bright and proud.
203
00:14:33,940 --> 00:14:37,550
Well, it might interest you to know that
he went off with my wife tonight.
204
00:14:41,480 --> 00:14:42,530
What? Mm -hmm.
205
00:14:43,520 --> 00:14:45,140
He went off with my wife.
206
00:14:47,160 --> 00:14:48,210
Well, say something.
207
00:14:49,440 --> 00:14:50,520
You don't believe me?
208
00:14:50,740 --> 00:14:53,990
You want to get on the phone, we'll find
them, you can talk to them.
209
00:14:56,060 --> 00:14:57,110
You believe me.
210
00:14:59,180 --> 00:15:00,480
It's exciting, isn't it?
211
00:15:01,000 --> 00:15:02,050
It's fascinating.
212
00:15:03,000 --> 00:15:05,760
To feel pain and know that you're alive.
213
00:15:06,200 --> 00:15:07,250
I'll kill him.
214
00:15:07,380 --> 00:15:08,430
When?
215
00:15:12,951 --> 00:15:15,929
I don't know what made me say that.
216
00:15:15,930 --> 00:15:19,929
Because it's something you have to do to
pay him back for all these... I love
217
00:15:19,930 --> 00:15:20,980
him.
218
00:15:21,230 --> 00:15:24,350
You still love him? I'll wait for him.
219
00:15:24,890 --> 00:15:26,570
He's just having his little fling.
220
00:15:26,710 --> 00:15:31,070
When it's all over, we'll sit down
together and talk about it and laugh.
221
00:15:32,030 --> 00:15:33,870
Oh, how we'll laugh. You'll laugh?
222
00:15:35,390 --> 00:15:39,250
When you sit and talk about fondom
coming between me and my wife, you'll
223
00:15:39,550 --> 00:15:40,810
Oh, I'm sorry, Ernie.
224
00:15:41,030 --> 00:15:45,379
I really am. But... Don't you see that's
what makes your brother the exciting
225
00:15:45,380 --> 00:15:49,500
man that he is? He's evil and
unpredictable.
226
00:15:51,620 --> 00:15:53,140
He shatters me.
227
00:15:54,720 --> 00:15:55,780
I love him.
228
00:16:03,360 --> 00:16:04,740
Call me Madeline.
229
00:16:07,080 --> 00:16:09,620
Or Maddie. Either one, Mr. Mullet.
230
00:16:09,621 --> 00:16:15,259
you'll share me with five other cost
estimators. And if there's anything I
231
00:16:15,260 --> 00:16:18,750
know about this department, it hasn't
been written in the manual yet.
232
00:16:19,500 --> 00:16:22,120
So if there's anything you need, just
ask.
233
00:16:22,720 --> 00:16:23,770
Thank you very much.
234
00:16:24,640 --> 00:16:26,040
Oh, about the coffee.
235
00:16:26,041 --> 00:16:29,799
There's always hot coffee, and each of
us chips in a dollar a week, but since
236
00:16:29,800 --> 00:16:33,039
you're coming to us on Thursday, you'll
be our guest. That's very kind. Thank
237
00:16:33,040 --> 00:16:36,580
you. Oh, and transportation just
delivered your coffee cup.
238
00:16:36,840 --> 00:16:38,160
That's very clever of them.
239
00:16:38,680 --> 00:16:40,660
Everything just works out, doesn't it?
240
00:16:40,810 --> 00:16:42,070
I'll try to remember that.
241
00:16:42,570 --> 00:16:44,030
All right, I guess that's it.
242
00:16:44,950 --> 00:16:46,000
I'll try to remember.
243
00:16:47,050 --> 00:16:50,830
Oh, that's your brother that's taking
your place, isn't it?
244
00:16:51,490 --> 00:16:52,630
He's putting it mildly.
245
00:16:53,070 --> 00:16:57,209
Well, Mr. Mullet, I sat behind him one
day in the cafeteria when he was talking
246
00:16:57,210 --> 00:17:00,430
to a group of visiting engineers, and I
overheard him.
247
00:17:00,710 --> 00:17:02,770
He is a highly intelligent man.
248
00:17:02,970 --> 00:17:06,040
He is one of the brightest men that I
have ever heard in my life.
249
00:17:06,270 --> 00:17:08,380
You really have quite some brother
there.
250
00:17:34,420 --> 00:17:38,100
We can stand lightning the color of this
paneling is shaded, too.
251
00:17:38,500 --> 00:17:39,550
What do you think?
252
00:17:41,139 --> 00:17:42,189
Ernie.
253
00:17:42,680 --> 00:17:45,090
Ernie, come in. Sit down. Sit down, boy.
We'll talk.
254
00:17:45,520 --> 00:17:47,260
You and I have got a lot to talk about.
255
00:17:47,900 --> 00:17:49,060
Mama says you were busy.
256
00:17:49,340 --> 00:17:51,060
Never too busy to see you, brother.
257
00:17:51,600 --> 00:17:53,040
No matter what Babsy says.
258
00:17:53,041 --> 00:17:57,779
Should the occasion arise where you wish
to discuss something, anything should
259
00:17:57,780 --> 00:18:00,010
come up in cost estimating you can't
handle.
260
00:18:00,160 --> 00:18:02,340
I'd be hurt if you didn't come right to
me.
261
00:18:02,800 --> 00:18:05,740
But there's nothing to... Ernie, would
you mind the doors?
262
00:18:16,700 --> 00:18:19,400
It has nothing to do with cost
estimating, Farnham.
263
00:18:20,000 --> 00:18:21,740
I've taken it up, have you noticed?
264
00:18:22,460 --> 00:18:24,690
Never forget to borrow a quality you
admire.
265
00:18:25,280 --> 00:18:27,810
Try to remember that, Ernie. It may do
you some good.
266
00:18:29,200 --> 00:18:30,880
Mine's called a white Indian pipe.
267
00:18:30,881 --> 00:18:33,699
I'm afraid they don't thrive in these
environs, though.
268
00:18:33,700 --> 00:18:35,560
I have to have them flown in specially.
269
00:18:35,800 --> 00:18:37,320
Different esoteric blooms.
270
00:18:37,321 --> 00:18:41,439
Look, you can do me a favor, Ernie. I've
got to change the combination on this
271
00:18:41,440 --> 00:18:43,959
safe. Which one of the gadgets behind
this door does it?
272
00:18:43,960 --> 00:18:44,839
One on the right.
273
00:18:44,840 --> 00:18:45,890
Ah, yes.
274
00:18:47,250 --> 00:18:48,300
Thank you.
275
00:18:49,570 --> 00:18:52,130
Now, brother, what can I do for you?
276
00:18:53,450 --> 00:18:54,500
How's Judy?
277
00:18:57,350 --> 00:18:59,930
When I left her, your wife was fine.
278
00:19:01,750 --> 00:19:02,800
Is she happy?
279
00:19:02,930 --> 00:19:06,810
I think felicity applies more aptly to
Judy.
280
00:19:07,890 --> 00:19:13,789
I know no one more entitled by
unpretending merit, more deserving
281
00:19:13,790 --> 00:19:14,840
habitual suffering.
282
00:19:14,970 --> 00:19:16,730
to receive and enjoy felicity.
283
00:19:17,310 --> 00:19:19,390
If you remember your Jane Austen.
284
00:19:20,890 --> 00:19:25,570
I stopped in to see Judy this morning to
discuss her separation from you.
285
00:19:26,070 --> 00:19:29,500
Nearly made me late for work, too. And
it is my first morning on the job.
286
00:19:31,050 --> 00:19:32,790
Farnham, you don't deserve to live.
287
00:19:33,810 --> 00:19:35,980
I don't censure you for saying that,
Ernie.
288
00:19:36,430 --> 00:19:39,020
Psychology teaches us that rejection
causes pain.
289
00:19:39,330 --> 00:19:41,530
Pain, fear. Fear, hate.
290
00:19:42,050 --> 00:19:44,090
And when we hate, we want to strike out.
291
00:19:44,480 --> 00:19:45,530
To destroy.
292
00:19:45,920 --> 00:19:48,220
Right now, you hate me, don't you?
293
00:19:48,640 --> 00:19:49,690
For opening.
294
00:19:51,120 --> 00:19:56,559
And yet this morning, the very first
thing I came into this office, I took a
295
00:19:56,560 --> 00:19:58,420
moments out to scan the ledgers.
296
00:20:00,260 --> 00:20:02,490
You've been dipping into the till,
brother.
297
00:20:02,680 --> 00:20:04,680
That is the most just, isn't it?
298
00:20:05,220 --> 00:20:06,580
Dipping into the till.
299
00:20:07,460 --> 00:20:09,520
Of course you have.
300
00:20:10,720 --> 00:20:12,500
But don't worry about it.
301
00:20:13,320 --> 00:20:16,380
I think I can rectify your rather clumsy
falsifications.
302
00:20:16,800 --> 00:20:18,340
And not a word will ever be said.
303
00:20:19,920 --> 00:20:21,480
Therefore, how can you hate me?
304
00:20:23,500 --> 00:20:27,860
My job, my wife, my girl.
305
00:20:29,140 --> 00:20:33,599
Every possession must be evaluated
according to how well equipped the
306
00:20:33,600 --> 00:20:34,650
is to hold it.
307
00:20:34,720 --> 00:20:35,770
Read your Hegel.
308
00:20:36,880 --> 00:20:39,840
Brother, you just aren't well equipped.
309
00:20:41,070 --> 00:20:44,620
I should have killed you when you were
15 years old when I had the chance.
310
00:20:46,410 --> 00:20:48,790
And that shotgun we borrowed from Mr.
Westfall.
311
00:20:52,230 --> 00:20:53,280
You'd have missed.
312
00:20:54,030 --> 00:20:57,010
Point blank with a shotgun and you'd
have missed.
313
00:20:58,070 --> 00:21:00,590
And that's the story of your life.
314
00:21:04,150 --> 00:21:05,310
You must change.
315
00:21:05,910 --> 00:21:09,730
You must seize opportunity by the throat
and never let go.
316
00:21:12,140 --> 00:21:18,020
You must remember, Ernie, opportunity is
a juncture that provokes action.
317
00:21:18,840 --> 00:21:19,890
Be alert.
318
00:21:20,620 --> 00:21:21,670
Pounce.
319
00:21:24,640 --> 00:21:25,690
I agree.
320
00:21:26,120 --> 00:21:29,920
You should have killed me when I was 15
years old.
321
00:21:36,000 --> 00:21:38,520
Just looking for the middle of the
program.
322
00:21:39,120 --> 00:21:41,200
There seems to be a break here.
323
00:21:42,510 --> 00:21:43,990
Which we plan to repair.
324
00:21:44,230 --> 00:21:47,910
In the meantime, why don't you detour by
way of your local station?
325
00:21:48,190 --> 00:21:50,490
Then join us again for the second half.
326
00:21:55,190 --> 00:22:01,370
Oh, Farnham, there's... 2 ,724.
327
00:22:02,230 --> 00:22:03,830
What? Dollars.
328
00:22:04,250 --> 00:22:08,090
The number of dollars you have stolen
from Baldwin Mills, Inc.
329
00:22:12,590 --> 00:22:13,640
I guess so.
330
00:22:14,370 --> 00:22:15,420
It's close enough.
331
00:22:15,490 --> 00:22:16,540
No, not close.
332
00:22:16,750 --> 00:22:17,800
On the nose.
333
00:22:18,630 --> 00:22:21,330
But your little secret rests with me.
334
00:22:22,130 --> 00:22:26,109
I can adjust those ledges in less than
five minutes, and no one need ever be
335
00:22:26,110 --> 00:22:29,190
wiser. That is, assuming we have a nice
relationship.
336
00:22:29,950 --> 00:22:31,000
No trouble.
337
00:22:31,001 --> 00:22:34,429
After all, there's no reason why there
should be any trouble between us.
338
00:22:34,430 --> 00:22:35,950
We should be men of goodwill.
339
00:22:36,290 --> 00:22:38,930
We should share a closeness each to the
other.
340
00:22:41,130 --> 00:22:44,730
The friendship between me and you I will
not compare to a chain.
341
00:22:45,150 --> 00:22:48,850
For that the reins might rust or the
falling tree might break.
342
00:22:49,890 --> 00:22:50,940
William Penn.
343
00:22:53,270 --> 00:22:55,610
I'm offering you my friendship, brother.
344
00:22:56,990 --> 00:22:59,760
I hope you'd feel that way, Farnham.
That's why I'm here.
345
00:23:00,470 --> 00:23:01,520
I'm glad.
346
00:23:01,521 --> 00:23:03,269
Oh, Farnham.
347
00:23:03,270 --> 00:23:06,269
Yes, brother, what is it? I left
something in the safe. I wonder if you'd
348
00:23:06,270 --> 00:23:09,049
mind... Oh, I don't think you'd be able
to open it. I've changed the
349
00:23:09,050 --> 00:23:10,100
combination.
350
00:23:10,370 --> 00:23:11,520
Yes. Yes, of course.
351
00:23:12,060 --> 00:23:14,170
I wouldn't dream of asking for the new
one.
352
00:23:15,940 --> 00:23:17,560
It's not my department anymore.
353
00:23:18,020 --> 00:23:19,070
No.
354
00:23:19,560 --> 00:23:21,060
What have you left in the safe?
355
00:23:21,160 --> 00:23:22,210
An insurance policy.
356
00:23:22,211 --> 00:23:24,099
Oh, well, it's perfectly safe in there.
357
00:23:24,100 --> 00:23:26,630
My wife is the beneficiary, and I want
to change it.
358
00:23:26,760 --> 00:23:30,359
Well, after all, she did give you eight
good years. You don't feel any
359
00:23:30,360 --> 00:23:31,410
obligation to that?
360
00:23:31,640 --> 00:23:32,690
No.
361
00:23:33,220 --> 00:23:35,820
To quote Santiana... A new broom sweeps
clean.
362
00:23:36,520 --> 00:23:37,570
Quote Ernie Mullet.
363
00:23:38,220 --> 00:23:39,600
I want that policy, Farnham.
364
00:24:13,401 --> 00:24:19,749
I feel a sentimental attachment toward
this old safe, Ernie, but the new
365
00:24:19,750 --> 00:24:21,070
combination is prevalent.
366
00:24:21,350 --> 00:24:23,640
You don't think for a minute... No, no,
no, no, no.
367
00:24:24,010 --> 00:24:25,090
I wouldn't dream of it.
368
00:24:36,150 --> 00:24:40,270
Hank. I think I'll get it if you don't
mind.
369
00:24:42,210 --> 00:24:43,990
No. Turn the top shelf off.
370
00:24:47,560 --> 00:24:48,610
Is that it?
371
00:24:49,020 --> 00:24:50,070
Yes, thank you.
372
00:24:53,960 --> 00:24:58,999
Well, if there's nothing else I can do
for you right now, I'm pretty busy at
373
00:24:59,000 --> 00:25:02,739
moment. Well, I hope I haven't been too
much trouble. No, no, no trouble at all.
374
00:25:02,740 --> 00:25:03,790
Oh, Farnham.
375
00:25:03,791 --> 00:25:06,519
What is it? There's something else I
forgot in the safe.
376
00:25:06,520 --> 00:25:08,400
What? It's an isometric drawing.
377
00:25:08,401 --> 00:25:12,099
Do you need it right now? It's a design
problem I'm working on. Yes, but design
378
00:25:12,100 --> 00:25:15,339
is no longer your department, brother.
It's a neat problem, and no one said I
379
00:25:15,340 --> 00:25:16,960
couldn't work on it in my own time.
380
00:25:46,700 --> 00:25:47,750
Forget it.
381
00:25:47,751 --> 00:25:49,639
Design isn't your province anymore.
382
00:25:49,640 --> 00:25:51,260
That's an engineering function.
383
00:25:51,580 --> 00:25:52,630
All right.
384
00:25:53,340 --> 00:25:57,539
Why don't we just stick to cost
estimating for a while, Ernie, and then
385
00:25:57,540 --> 00:26:00,179
something will turn up for you in
engineering again. Well, that's fair
386
00:26:00,180 --> 00:26:01,230
Thank you.
387
00:26:01,600 --> 00:26:03,340
By the way, that's a beautiful blow.
388
00:26:03,360 --> 00:26:04,410
What is it?
389
00:26:04,460 --> 00:26:05,510
A flaming star.
390
00:26:05,600 --> 00:26:06,860
Thank you for noticing it.
391
00:26:08,540 --> 00:26:10,100
They don't live long, do they?
392
00:26:10,720 --> 00:26:11,770
What?
393
00:26:12,640 --> 00:26:13,690
No, they don't.
394
00:26:34,830 --> 00:26:38,450
I am returning the blueprints post
-haste.
395
00:26:39,650 --> 00:26:40,970
Sincerely, Ernest Muller.
396
00:26:45,010 --> 00:26:46,060
Personal question.
397
00:26:46,730 --> 00:26:49,750
Please. You like Mexican food.
398
00:26:50,510 --> 00:26:52,310
Why, I love it. How did you know?
399
00:26:52,630 --> 00:26:54,730
Your jewelry, the way you dress.
400
00:26:55,650 --> 00:26:57,530
Well, now, don't you observe?
401
00:26:58,730 --> 00:27:03,350
I observe, I evaluate, I make up my
mind, come to the point.
402
00:27:04,379 --> 00:27:06,239
Will you have dinner with me tonight?
403
00:27:06,720 --> 00:27:08,400
Well, I'd consider it my pleasure.
404
00:27:09,740 --> 00:27:14,979
I want you to know that I'm a married
man at the moment I'm not living with my
405
00:27:14,980 --> 00:27:16,030
wife.
406
00:27:17,340 --> 00:27:22,479
Well, we're adults, and I evaluate, too,
and I would consider it my pleasure to
407
00:27:22,480 --> 00:27:23,939
take dinner with you this evening.
408
00:27:23,940 --> 00:27:24,990
Wonderful.
409
00:27:25,380 --> 00:27:26,430
Do me a favor.
410
00:27:26,431 --> 00:27:28,739
Straighten up my desk a little. I've got
to go down the hall.
411
00:27:28,740 --> 00:27:30,060
What's the girl on, Grace?
412
00:27:30,160 --> 00:27:31,210
That's the race.
413
00:27:36,460 --> 00:27:37,720
Please don't be long, Ray.
414
00:27:37,980 --> 00:27:39,540
I'm going to leave right at five.
415
00:27:51,140 --> 00:27:52,460
I'll be with you in a minute.
416
00:27:53,240 --> 00:27:54,290
There's no hurry.
417
00:27:55,820 --> 00:27:59,920
Brother. Yes, Father. It slips my mind
something by Oliver Goldsmith.
418
00:28:00,280 --> 00:28:04,599
What is it? Some quotation of his in
reference to being pestered, but it
419
00:28:04,600 --> 00:28:05,599
my mind.
420
00:28:05,600 --> 00:28:08,610
You're taking advantage, you know,
coming in here so often.
421
00:28:09,180 --> 00:28:10,230
It'll stop.
422
00:28:12,360 --> 00:28:13,620
What is it you wanted now?
423
00:28:13,621 --> 00:28:15,299
Something else from the safe?
424
00:28:15,300 --> 00:28:16,350
No, no.
425
00:28:16,800 --> 00:28:20,440
If I wanted anything from the safe, I'd
just walk over and open it.
426
00:28:22,280 --> 00:28:23,330
What?
427
00:28:23,620 --> 00:28:25,420
I saw the first two letters, Farnham.
428
00:28:25,800 --> 00:28:26,850
J -U.
429
00:28:27,340 --> 00:28:29,760
The second two would have to be D -Y.
430
00:28:30,660 --> 00:28:31,710
Judy.
431
00:28:37,840 --> 00:28:39,340
I think of something like that.
432
00:29:53,450 --> 00:29:54,590
Thank you for watching.
433
00:30:30,480 --> 00:30:31,740
Ah, that didn't take long.
434
00:30:32,400 --> 00:30:34,140
I have to be out of here in one minute.
435
00:30:34,240 --> 00:30:35,290
You miss me?
436
00:30:35,780 --> 00:30:36,830
Oh, Ernie.
437
00:30:37,180 --> 00:30:38,230
Don't start that.
438
00:30:38,231 --> 00:30:42,239
You're a very nice man. And you're nice
to look at. And you wear nice rose buns.
439
00:30:42,240 --> 00:30:42,959
Oh, you like it?
440
00:30:42,960 --> 00:30:44,100
And that's what you are.
441
00:30:44,101 --> 00:30:45,179
Nice.
442
00:30:45,180 --> 00:30:46,260
And that's all you are.
443
00:30:46,740 --> 00:30:47,790
Now I have to leave.
444
00:31:04,911 --> 00:31:06,719
Let me know.
445
00:31:06,720 --> 00:31:08,040
What? That he was leaving.
446
00:31:08,680 --> 00:31:10,910
We'll have to train him about that back
door.
447
00:31:11,240 --> 00:31:13,530
It's probably in a hurry to get home to
my wife.
448
00:31:16,100 --> 00:31:19,240
Ernie, what are you going to do with a
man like that?
449
00:31:26,240 --> 00:31:27,320
Take me like a missile.
450
00:31:27,640 --> 00:31:29,120
Did I mention Malaga to you?
451
00:31:29,900 --> 00:31:31,280
No, I'd like to know about it.
452
00:31:32,290 --> 00:31:35,960
Well, every year I take my two -week
vacation to another part of the world.
453
00:31:37,110 --> 00:31:38,550
Didn't I mention that to you?
454
00:31:39,110 --> 00:31:42,230
Oh, I'm prone to repeat things when I
get carried away.
455
00:31:42,730 --> 00:31:43,930
That's very refreshing.
456
00:31:44,710 --> 00:31:45,870
Hey, hey, take it easy.
457
00:31:46,730 --> 00:31:48,170
Are you taking care of me?
458
00:31:48,510 --> 00:31:51,970
One of the first rules of friendship is
to protect one another.
459
00:31:52,990 --> 00:31:54,470
That's lovely. You said that.
460
00:31:54,750 --> 00:31:56,010
I did. I just made it up.
461
00:31:57,410 --> 00:31:59,150
You know, I must tell you something.
462
00:32:00,370 --> 00:32:03,130
I was leaving you something shy and
wild.
463
00:32:03,770 --> 00:32:04,950
Deep waters.
464
00:32:06,010 --> 00:32:08,300
You're a very exciting man. Did you know
that?
465
00:32:09,090 --> 00:32:12,040
I adore looking the way she's dancing
right to you, though.
466
00:32:12,041 --> 00:32:15,029
Do you mind if I lead the conversation
down these roads?
467
00:32:15,030 --> 00:32:16,080
No, not at all.
468
00:32:16,850 --> 00:32:18,170
It's almost midnight.
469
00:32:18,171 --> 00:32:21,829
Oh, well, I've been complimented on my
margaritas. We could go to my place and
470
00:32:21,830 --> 00:32:22,609
have a few.
471
00:32:22,610 --> 00:32:23,660
The next time.
472
00:32:23,790 --> 00:32:25,470
Tonight I'll just drop you at home.
473
00:32:25,471 --> 00:32:26,549
Come on, let's go.
474
00:32:26,550 --> 00:32:28,170
Well, it's been a lovely evening.
475
00:34:05,451 --> 00:34:11,399
At about a quarter to five, I came in
here to talk to my brother.
476
00:34:11,400 --> 00:34:14,280
We chatted about an idea I had for
corrugated steel foil.
477
00:34:14,281 --> 00:34:18,698
It was a few minutes before five without
the conversations really being
478
00:34:18,699 --> 00:34:19,749
finished.
479
00:34:19,780 --> 00:34:21,890
My brother seemed to be in a hurry to
leave.
480
00:34:21,891 --> 00:34:26,339
Outside the office, I spoke with his
secretary for a few minutes.
481
00:34:26,340 --> 00:34:27,400
Then she came in here.
482
00:34:28,360 --> 00:34:30,710
She returned in a moment and told me he
had gone.
483
00:34:30,711 --> 00:34:35,198
Then I went back to my office. In a few
minutes past five, I left the building
484
00:34:35,199 --> 00:34:36,249
with my secretary.
485
00:34:36,840 --> 00:34:37,890
We went to dinner.
486
00:34:39,100 --> 00:34:40,500
It was a long dinner.
487
00:34:41,600 --> 00:34:43,650
A little after midnight, I took her
home.
488
00:34:44,120 --> 00:34:45,560
She was with me the whole time.
489
00:34:45,561 --> 00:34:48,919
Is there anything else you'd like to
know?
490
00:34:48,920 --> 00:34:51,439
I understand your brother recently took
over your job.
491
00:34:51,440 --> 00:34:52,399
That's correct.
492
00:34:52,400 --> 00:34:55,170
Do you hold any ill feeling toward him
on account of it?
493
00:34:56,739 --> 00:34:57,789
He's my brother.
494
00:34:57,800 --> 00:34:58,850
But he took your job.
495
00:35:00,840 --> 00:35:03,760
The only ill feeling I had about that is
against myself.
496
00:35:04,920 --> 00:35:05,970
I couldn't hold it.
497
00:35:08,520 --> 00:35:09,570
Mr. Muller.
498
00:35:09,571 --> 00:35:10,659
Thank you.
499
00:35:10,660 --> 00:35:11,710
Just a minute.
500
00:35:12,560 --> 00:35:14,400
I want to get it absolutely straight.
501
00:35:15,580 --> 00:35:19,459
Now, you were here in this office for a
couple of minutes yesterday, a little
502
00:35:19,460 --> 00:35:20,510
before five o 'clock.
503
00:35:20,511 --> 00:35:21,859
That's right.
504
00:35:21,860 --> 00:35:23,970
And you never at any time opened this
safe.
505
00:35:25,240 --> 00:35:26,290
How could I?
506
00:35:26,291 --> 00:35:27,859
I didn't have the combination.
507
00:35:27,860 --> 00:35:28,910
You did once.
508
00:35:28,911 --> 00:35:33,339
Yes, but you see, when my brother took
over the job, he changed it. And only he
509
00:35:33,340 --> 00:35:36,290
and the president of our company knew
the new combination.
510
00:35:37,640 --> 00:35:39,560
I suggest that you investigate that.
511
00:35:40,800 --> 00:35:41,850
Thank you.
512
00:35:42,260 --> 00:35:43,310
Thank you.
513
00:35:46,040 --> 00:35:47,240
Well, what do you think?
514
00:35:48,880 --> 00:35:49,930
Robbery.
515
00:35:49,931 --> 00:35:53,339
Medical examiner says the victim was
killed somewhere between four and seven
516
00:35:53,340 --> 00:35:57,059
last night. According to the secretary
out there, he left at five by the back
517
00:35:57,060 --> 00:35:58,740
door, which he had a habit of doing.
518
00:35:58,820 --> 00:36:02,320
Then he returned, probably after a quick
dinner, to do some work.
519
00:36:03,020 --> 00:36:07,210
The murderer was either waiting for
him... Or surprised him opening the
520
00:36:07,370 --> 00:36:08,870
killed him, took the money.
521
00:36:09,330 --> 00:36:11,800
About 5 ,000 short, according to the
bookkeeper.
522
00:36:12,270 --> 00:36:13,320
Simple as that.
523
00:36:13,410 --> 00:36:14,460
No big deal.
524
00:36:15,910 --> 00:36:18,350
Well, how about you? What do you think?
525
00:36:18,351 --> 00:36:22,249
Well, a brother's alibi checks out,
doesn't it? Oh, he was with the
526
00:36:22,250 --> 00:36:25,189
all right from a little after five to
midnight, no question.
527
00:36:25,190 --> 00:36:26,810
I guess that lets him off the hook.
528
00:36:28,270 --> 00:36:29,320
Ernest.
529
00:36:31,550 --> 00:36:33,910
Oh, Ernest, are you all right? I'm fine.
530
00:36:34,580 --> 00:36:36,100
Was I long coming to you, dear?
531
00:36:36,760 --> 00:36:41,540
You called and told me what happened. I
said to myself, oh, Ernest, poor Ernest.
532
00:36:41,880 --> 00:36:43,200
And I came to you right away.
533
00:36:44,140 --> 00:36:47,280
You do forgive me for everything, don't
you, darling?
534
00:36:48,600 --> 00:36:49,650
I'll try.
535
00:36:51,380 --> 00:36:54,150
Ernest, your brother was a man who
attracted violence.
536
00:36:54,180 --> 00:36:55,920
You know that now, don't you, dear?
537
00:36:56,360 --> 00:36:58,470
He attracted you a little too, didn't
he?
538
00:36:59,120 --> 00:37:02,910
Darling, you want to know my first
reaction when you told me what happened?
539
00:37:03,660 --> 00:37:07,200
Oh, it's a terrible thing to say, but...
Relieved.
540
00:37:07,820 --> 00:37:08,940
I confess it.
541
00:37:10,020 --> 00:37:11,070
I felt relieved.
542
00:37:13,200 --> 00:37:16,210
Confession is good for the soul. Oh, no,
no, no, don't do that.
543
00:37:16,460 --> 00:37:17,620
Barnum always did that.
544
00:37:18,180 --> 00:37:19,980
He always had a quote for everything.
545
00:37:20,700 --> 00:37:21,840
Barnum was a bright man.
546
00:37:22,300 --> 00:37:23,350
Exciting.
547
00:37:23,600 --> 00:37:24,650
He was a tiger.
548
00:37:25,820 --> 00:37:28,060
He wasn't. None of those things.
549
00:37:28,860 --> 00:37:31,630
But, darling, you know what's so
wonderful about you?
550
00:37:32,010 --> 00:37:33,150
You're without guile.
551
00:37:33,510 --> 00:37:36,170
A woman always knows where she stands
with you.
552
00:37:36,610 --> 00:37:38,250
You give her a sense of security.
553
00:37:38,770 --> 00:37:39,820
Did you know that?
554
00:37:40,490 --> 00:37:42,250
No. You see what I mean?
555
00:37:42,590 --> 00:37:43,750
Without guile.
556
00:37:46,470 --> 00:37:52,409
The one thing I don't understand, now
that my brother is dead, how is it
557
00:37:52,410 --> 00:37:53,790
suddenly he wasn't a tiger?
558
00:37:54,910 --> 00:37:56,870
When this is such a child.
559
00:37:59,370 --> 00:38:00,420
Oh, darling.
560
00:38:01,800 --> 00:38:03,160
A woman gets restless.
561
00:38:04,440 --> 00:38:05,800
Just like a man does.
562
00:38:06,700 --> 00:38:08,500
When that happens, she feels guilty.
563
00:38:09,220 --> 00:38:12,120
She searches for someone to feed that
guilt.
564
00:38:12,840 --> 00:38:15,220
Not someone splendid like you are.
565
00:38:15,920 --> 00:38:17,280
She looks for a rat, huh?
566
00:38:20,980 --> 00:38:23,330
Psychology's really taking some giant
steps.
567
00:38:23,680 --> 00:38:25,140
Darling, don't be cruel.
568
00:38:28,000 --> 00:38:29,050
Excuse me.
569
00:38:30,020 --> 00:38:31,070
Hello?
570
00:38:35,950 --> 00:38:37,000
Oh, yes, Mr. Baldwin.
571
00:38:38,090 --> 00:38:40,210
Oh, I'm fine, thank you.
572
00:38:42,070 --> 00:38:43,120
What?
573
00:38:44,190 --> 00:38:46,250
Oh, that's very kind of you.
574
00:38:48,590 --> 00:38:50,650
Well, there has been another offer.
575
00:38:52,410 --> 00:38:56,470
Yeah, well, I'm... I'm weighing it.
576
00:38:58,790 --> 00:39:01,470
Oh, yes, yes, for the good of the
company.
577
00:39:03,150 --> 00:39:04,530
Yes, thank you, Mr. Baldwin.
578
00:39:06,720 --> 00:39:07,980
Goodbye. Well, now.
579
00:39:08,680 --> 00:39:10,610
Mr. Baldwin wants me back at my old
desk.
580
00:39:11,280 --> 00:39:12,400
Was it a good one, Ted?
581
00:39:13,000 --> 00:39:14,050
A good what?
582
00:39:14,260 --> 00:39:16,430
The other author you told Mr. Baldwin
about.
583
00:39:17,160 --> 00:39:19,660
Oh, well, that was a little fib.
584
00:39:20,580 --> 00:39:23,110
I think Mr. Baldwin will worry a little,
won't you?
585
00:39:24,120 --> 00:39:26,120
Oh, Ernest, you're something.
586
00:39:27,720 --> 00:39:29,140
Am I a tiger?
587
00:39:29,800 --> 00:39:30,850
You're learning.
588
00:39:31,360 --> 00:39:32,410
Come in.
589
00:39:32,640 --> 00:39:34,100
Are you going to forgive me?
590
00:39:34,760 --> 00:39:36,420
I told you I would try.
591
00:39:37,060 --> 00:39:38,110
Please do.
592
00:39:43,460 --> 00:39:47,019
I'm sorry to intrude on you at a moment
like this, Mr. Mallet, but you're
593
00:39:47,020 --> 00:39:48,880
wanting in your old office right away.
594
00:39:51,600 --> 00:39:52,650
Urgent.
595
00:39:57,620 --> 00:39:59,200
Hurry. Okay.
596
00:40:01,480 --> 00:40:03,180
I saw you kissing your wife.
597
00:40:27,120 --> 00:40:28,320
Rat. You wanted to see me?
598
00:40:29,180 --> 00:40:32,280
Badly. If your wife was in your office,
I would have come to you.
599
00:40:32,281 --> 00:40:36,609
What's going on in there? I don't know.
There's a vacuum.
600
00:40:36,610 --> 00:40:39,740
There's something I don't know. Can you
tell I've been crying?
601
00:40:40,050 --> 00:40:41,130
You look meek.
602
00:40:41,750 --> 00:40:42,800
I like that.
603
00:40:44,190 --> 00:40:45,450
Let me tell you something.
604
00:40:46,050 --> 00:40:49,070
The world is made up of givers and
takers.
605
00:40:49,970 --> 00:40:51,290
The givers are the winners.
606
00:40:51,310 --> 00:40:52,570
The takers are the losers.
607
00:40:53,830 --> 00:40:54,880
Every time.
608
00:40:55,730 --> 00:40:56,780
Oh, that's lovely.
609
00:40:57,110 --> 00:40:58,160
Who said that?
610
00:41:01,390 --> 00:41:03,750
I don't quote, Barbara. I just make
things up.
611
00:41:05,410 --> 00:41:07,330
Your brother was a taker, wasn't he?
612
00:41:08,650 --> 00:41:10,790
And you're a giver, aren't you?
613
00:41:12,190 --> 00:41:13,770
If you have to be told, forget it.
614
00:41:14,590 --> 00:41:16,070
I want to talk to you, Ernie.
615
00:41:16,690 --> 00:41:18,370
Will you come to my place tonight?
616
00:41:19,270 --> 00:41:20,320
I'll think about it.
617
00:41:20,330 --> 00:41:21,670
Oh, don't be cruel, Ernie.
618
00:41:21,950 --> 00:41:24,600
I said I'll think about it. Now, what
else do you want?
619
00:41:25,830 --> 00:41:26,880
Look, I'm busy.
620
00:41:27,670 --> 00:41:28,720
Ernest.
621
00:41:29,430 --> 00:41:30,570
Well, what do you want?
622
00:41:32,000 --> 00:41:33,180
Don't be too cruel.
623
00:41:33,840 --> 00:41:34,890
All right.
624
00:41:39,280 --> 00:41:41,900
Mr. Mullet, I was just on my way down to
your office.
625
00:41:42,520 --> 00:41:43,840
Well, let's walk together.
626
00:41:44,120 --> 00:41:45,420
Let's try it in here.
627
00:41:46,340 --> 00:41:47,390
In here?
628
00:41:47,920 --> 00:41:48,970
Very well.
629
00:41:53,260 --> 00:41:54,310
Sit down, Mullet.
630
00:41:54,660 --> 00:41:56,540
Suit yourself.
631
00:41:57,440 --> 00:41:59,960
Mr. Mullet, I'd like to ask you one more
time.
632
00:42:01,660 --> 00:42:06,600
You never opened this safe since your
brother's tenure in this office.
633
00:42:07,340 --> 00:42:09,080
Never? How could I?
634
00:42:09,800 --> 00:42:10,900
I told you to check.
635
00:42:11,280 --> 00:42:13,930
We checked. We took your advice, Mr.
Mullen. We checked.
636
00:42:14,180 --> 00:42:17,070
Then you know it's impossible for me to
get into that safe.
637
00:42:17,071 --> 00:42:19,879
Do you happen to know the name of the
field flower your brother's wearing
638
00:42:19,880 --> 00:42:21,680
yesterday? Yes, Flaming Star. Why?
639
00:42:22,420 --> 00:42:23,470
A field flower?
640
00:42:23,680 --> 00:42:27,380
You wouldn't expect it to shed a rose
petal, would you?
641
00:42:28,220 --> 00:42:29,270
Hardly.
642
00:42:30,440 --> 00:42:34,599
That's why we'd like you to explain to
us how we came to find this rose petal
643
00:42:34,600 --> 00:42:36,360
the safe a few minutes ago.
644
00:42:50,560 --> 00:42:52,620
I have a confession to make.
645
00:42:53,040 --> 00:42:56,120
This surveying has nothing to do with
television.
646
00:42:56,970 --> 00:43:02,049
We're putting a superhighway through
your living room, and this was the only
647
00:43:02,050 --> 00:43:06,610
we could do our preliminary work without
facing all you angry homeowners.
648
00:43:07,110 --> 00:43:10,010
The bulldozers should be along any day
now.
649
00:43:15,090 --> 00:43:19,709
It's a phantomonium marathon on TV land.
All weekend long, all the finest
650
00:43:19,710 --> 00:43:22,070
episodes. Bet you can't watch just one.
651
00:43:22,120 --> 00:43:26,670
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.