Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,780 --> 00:00:31,419
evening perhaps you have already heard
of the latest in telephone services dial
2
00:00:31,420 --> 00:00:37,299
analysis it has been instituted in
places suffering from a shortage of
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,100
psychoanalysts or a shortage of money
with which to pay them
4
00:00:53,160 --> 00:00:54,210
dial analysis.
5
00:00:55,140 --> 00:00:58,640
When you hear the signal, begin telling
dial analysis your problem.
6
00:00:59,920 --> 00:01:02,090
Continue until you hear the second
signal.
7
00:01:03,000 --> 00:01:06,699
The recording you will make will be
monitored at a later time by one of our
8
00:01:06,700 --> 00:01:07,960
resident psychiatrists.
9
00:01:11,860 --> 00:01:17,320
Dear sir, gentlemen,
10
00:01:18,000 --> 00:01:21,400
mama,
11
00:01:21,471 --> 00:01:25,919
I'm afraid that is the end of today's
session.
12
00:01:25,920 --> 00:01:28,140
Please call tomorrow at the same time.
13
00:01:28,900 --> 00:01:29,950
Pleasant dreams.
14
00:01:34,320 --> 00:01:41,119
Any problems or neuroses indicated by
the proceeding are my own and do
15
00:01:41,120 --> 00:01:45,899
not reflect those of the sponsor or of
the management of the station to which
16
00:01:45,900 --> 00:01:46,950
you are listening.
17
00:01:47,060 --> 00:01:52,659
This evening's tale begins with a
nightmare -like experience, but that is
18
00:01:52,660 --> 00:01:56,040
prelude. to the terrifying events which
follow.
19
00:01:56,260 --> 00:02:02,000
And now, speaking of terrifying
events...
20
00:02:24,680 --> 00:02:29,700
I seem to be in a timeless, spaceless
void, neither light nor dark.
21
00:02:29,920 --> 00:02:34,540
I have awareness but not senses, mind
but no memory.
22
00:02:35,540 --> 00:02:39,360
Then I begin to feel that I am being
pulled this way and that.
23
00:02:39,800 --> 00:02:43,680
It seems that rival forces are fighting
for me.
24
00:02:44,400 --> 00:02:45,450
Here she comes.
25
00:02:45,451 --> 00:02:49,899
Resuscitation seemed to be retarded this
time for some reason. Make a note of
26
00:02:49,900 --> 00:02:50,659
that, nurse.
27
00:02:50,660 --> 00:02:52,770
This is her fourth, isn't it? Yes,
doctor.
28
00:02:55,019 --> 00:02:56,069
Strange.
29
00:02:56,240 --> 00:02:58,590
Well, get some fluids into her and ship
her out.
30
00:02:58,591 --> 00:03:03,419
After the fourth, it should come easy,
Mother. I'll get you a drink of water.
31
00:03:03,420 --> 00:03:04,860
You'll be all right in no time.
32
00:03:05,420 --> 00:03:06,560
Can you walk to the car?
33
00:03:07,220 --> 00:03:08,680
Of course.
34
00:03:10,151 --> 00:03:12,139
What car?
35
00:03:12,140 --> 00:03:13,520
To take you home, naturally.
36
00:03:13,660 --> 00:03:15,890
Drink up, Mother Orcus, and let's get
along.
37
00:03:35,431 --> 00:03:42,699
Mother 417 is in trouble. What happened?
She just fainted, Doctor, as if she'd
38
00:03:42,700 --> 00:03:43,780
had some kind of shock.
39
00:03:43,781 --> 00:03:46,779
Well, she's been signed out. She can't
stay here. We need the room.
40
00:03:46,780 --> 00:03:48,380
Get me a number three sedative.
41
00:03:50,640 --> 00:03:51,690
Who am I?
42
00:03:52,600 --> 00:03:54,340
There's something terribly wrong.
43
00:03:56,420 --> 00:03:58,020
This isn't me. This can't be me.
44
00:03:59,360 --> 00:04:00,410
Tell me, please.
45
00:04:01,000 --> 00:04:03,290
Now, Mother Orcus, it's going to be all
right.
46
00:04:03,580 --> 00:04:05,140
Don't you worry about a thing.
47
00:04:05,360 --> 00:04:07,300
We'll have you back home in no time.
48
00:04:14,480 --> 00:04:18,148
That should hold her till you get her
home.
49
00:04:18,149 --> 00:04:20,199
You get her ready and call the
ambulance.
50
00:04:43,870 --> 00:04:45,070
Welcome, Mother Arthur.
51
00:04:51,950 --> 00:04:53,510
You think you can walk, Mother?
52
00:05:22,320 --> 00:05:23,820
Honey, did you have a bad time?
53
00:05:35,080 --> 00:05:38,180
There you are, dear. Safe home again.
54
00:05:41,000 --> 00:05:43,400
Now, you'll be all right after you've
rested.
55
00:05:43,820 --> 00:05:45,200
What's the matter with her?
56
00:05:45,480 --> 00:05:47,780
Did she make a mess of it?
57
00:05:48,200 --> 00:05:50,670
Now, there's no call for that tone,
Mother Hazel.
58
00:05:50,700 --> 00:05:53,710
Mother Orcus had four beautiful babies,
didn't she, dear?
59
00:05:53,900 --> 00:05:55,540
She's just tired after the trip.
60
00:05:56,260 --> 00:05:57,310
Babies?
61
00:05:57,940 --> 00:05:58,990
Where?
62
00:06:00,340 --> 00:06:02,540
Don't be ridiculous, dear. Now try to
sleep.
63
00:06:05,240 --> 00:06:06,700
What are you sulking about?
64
00:06:08,080 --> 00:06:11,460
I seem to have lost my memory. I thought
that was something.
65
00:06:11,820 --> 00:06:15,840
I suppose you can't even remember if
your babies were grade one this time?
66
00:06:16,220 --> 00:06:18,740
They had to be grade one, Hazel. You
know that.
67
00:06:19,610 --> 00:06:23,450
Else, Orcus would have been re -rated
and sent to Whitley instead of back
68
00:06:24,910 --> 00:06:26,910
You do remember us, Orcus.
69
00:06:30,730 --> 00:06:36,410
I'm sorry, but everything before I... I
came to this morning is a blank.
70
00:06:49,800 --> 00:06:50,850
Lord, dear.
71
00:06:55,960 --> 00:06:57,660
Not ready for it yet?
72
00:06:59,260 --> 00:07:00,310
We'll have it later.
73
00:07:01,160 --> 00:07:02,840
I'd rather have something to read.
74
00:07:03,520 --> 00:07:07,779
You're not feeling quite yourself. Now,
you try and sleep. I don't want to. I'd
75
00:07:07,780 --> 00:07:09,040
like something to read.
76
00:07:09,480 --> 00:07:12,850
Now, what in the world would a mother
want with knowing how to read?
77
00:07:14,800 --> 00:07:17,000
Read and write, too, I suppose.
78
00:07:17,520 --> 00:07:19,020
There's some law against that.
79
00:07:19,021 --> 00:07:21,539
Aren't I supposed to know how to read
and write?
80
00:07:21,540 --> 00:07:24,479
Orcas, honey, don't you think you ought
to ask to see the doctor?
81
00:07:24,480 --> 00:07:28,639
There's nothing wrong with me. There's
something wrong with you. All I asked
82
00:07:28,640 --> 00:07:31,060
for a book, and you act as if I'd gone
crazy.
83
00:07:31,560 --> 00:07:33,180
What use is reading for a mother?
84
00:07:33,480 --> 00:07:36,190
That's not going to help her have better
babies, dear.
85
00:07:36,900 --> 00:07:39,240
Is that all you think about, having
babies?
86
00:07:40,540 --> 00:07:43,490
There are other things in the world
besides having babies.
87
00:08:29,000 --> 00:08:35,119
anybody. I'm just a woman who once had a
husband who hoped one day she'd have
88
00:08:35,120 --> 00:08:36,170
his babies.
89
00:08:36,280 --> 00:08:37,520
What is a husband?
90
00:08:43,620 --> 00:08:48,080
When a woman loves a man.
91
00:08:49,260 --> 00:08:50,310
What's a man?
92
00:09:11,880 --> 00:09:13,340
You little monsters.
93
00:09:13,880 --> 00:09:18,320
Mother, Orcus, now what's the trouble? I
will not have them pawing me like that.
94
00:09:18,460 --> 00:09:20,480
But Mother, this... I will not have it.
95
00:09:21,300 --> 00:09:24,600
Orcus is off her head. She's been
telling us awful stories.
96
00:09:25,400 --> 00:09:26,700
Go and report yourselves.
97
00:09:26,701 --> 00:09:32,239
I suppose that'll make you feel better
getting them a beating.
98
00:09:32,240 --> 00:09:33,290
A beating?
99
00:09:33,340 --> 00:09:34,390
Yes, beaten.
100
00:09:35,120 --> 00:09:36,380
Look at her, all innocent.
101
00:09:36,381 --> 00:09:40,399
Pretty soon she's going to say that she
forgot that servitors get beaten for
102
00:09:40,400 --> 00:09:41,540
upsetting the mothers.
103
00:09:41,541 --> 00:09:47,239
Well? It's Mother Orcus, Doctor. She's
been behaving strangely since she got
104
00:09:47,240 --> 00:09:48,290
back this morning.
105
00:09:53,560 --> 00:09:54,980
Addict? No.
106
00:09:56,020 --> 00:09:57,220
What strange behavior?
107
00:09:57,221 --> 00:10:00,819
She's been upsetting the other mothers
with some awful talk.
108
00:10:00,820 --> 00:10:01,870
It was disgusting.
109
00:10:02,040 --> 00:10:04,930
And she's got delusions. She thinks she
can read and write.
110
00:10:06,120 --> 00:10:07,170
Do you?
111
00:10:07,800 --> 00:10:10,090
Well, that shouldn't be difficult to
settle.
112
00:10:10,640 --> 00:10:12,080
Give me some paper and pencil.
113
00:10:33,480 --> 00:10:36,160
What was the awful talk about? It was
horrible.
114
00:10:37,700 --> 00:10:39,860
About two human sexes.
115
00:10:40,400 --> 00:10:41,450
Like animals.
116
00:10:42,820 --> 00:10:43,870
Disgusting.
117
00:10:47,640 --> 00:10:48,720
Get her to the sickbay.
118
00:10:49,560 --> 00:10:50,940
Now, let's have it straight.
119
00:10:51,220 --> 00:10:55,540
Who told you this stuff about two human
sexes? Oh, please, doctor.
120
00:10:55,541 --> 00:10:59,459
Now, listen here, Orcus. You were normal
when you went to the clinic and had
121
00:10:59,460 --> 00:11:00,510
your babies.
122
00:11:00,511 --> 00:11:04,199
Now you've come back with your head full
of sickening nonsense about two sexes.
123
00:11:04,200 --> 00:11:05,440
And reading and writing.
124
00:11:06,460 --> 00:11:08,080
I want to know who's responsible.
125
00:11:09,870 --> 00:11:12,650
We can make you talk, you know, even if
you are a mother.
126
00:11:13,390 --> 00:11:16,430
I am not a mother. I'm an M .D.
127
00:11:16,790 --> 00:11:19,290
I'm an M .D. in the throes of a
nightmare.
128
00:11:19,750 --> 00:11:21,670
You think you're a doctor of medicine?
129
00:11:21,870 --> 00:11:25,489
Well, after two years of internship at
Brockton General Hospital, I'm
130
00:11:25,490 --> 00:11:26,540
sure of it.
131
00:11:26,750 --> 00:11:29,890
Mother Daisy was apparently right. You
are delusional.
132
00:11:30,670 --> 00:11:33,560
It's seldom we still come across a
postpartum breakdown.
133
00:11:34,070 --> 00:11:36,720
Postpartum? Nothing. I've never had a
baby in my life.
134
00:11:36,940 --> 00:11:39,740
You were brought up and developed to be
a mother, Orcus.
135
00:11:40,300 --> 00:11:41,760
You are a mother.
136
00:11:42,100 --> 00:11:43,180
Just look at you.
137
00:11:43,380 --> 00:11:45,140
Yes, just look at me.
138
00:11:45,700 --> 00:11:47,520
Nevertheless, I am not a mother.
139
00:11:47,880 --> 00:11:51,610
Now, suppose you tell me what this place
is and what's going on around here.
140
00:11:51,640 --> 00:11:54,680
Better, I suggest you first tell me all
you remember.
141
00:11:55,100 --> 00:11:56,150
All you know.
142
00:11:57,320 --> 00:12:01,720
So that we are not obliged to resort to
other measures.
143
00:12:03,100 --> 00:12:06,220
Oh, that has a familiar nightmare ring
about it.
144
00:12:07,910 --> 00:12:08,960
Hitler, Stalin.
145
00:12:10,150 --> 00:12:11,200
Mother Orcus.
146
00:12:11,610 --> 00:12:12,660
No!
147
00:12:21,250 --> 00:12:22,870
Waterly Jane Waterly.
148
00:12:24,410 --> 00:12:25,770
Maiden name, Sumner.
149
00:12:25,771 --> 00:12:31,789
I was in the hospital on duty the night
that Donald Waterly was brought in for a
150
00:12:31,790 --> 00:12:33,210
ruptured appendix.
151
00:12:34,480 --> 00:12:38,150
The house surgeon was scrubbing up for
another emergency, so I operated.
152
00:12:40,040 --> 00:12:42,420
You performed an appendectomy?
153
00:12:43,960 --> 00:12:50,300
With just one of many, but the most
important of my life.
154
00:12:52,160 --> 00:12:54,020
I became Donald's wife.
155
00:12:56,280 --> 00:13:00,300
And a year later, he was killed in an
accident.
156
00:13:01,360 --> 00:13:03,980
Mother Orcus, where did you get these
ideas?
157
00:13:05,840 --> 00:13:07,980
Shall we begin again?
158
00:13:09,320 --> 00:13:10,370
From the beginning.
159
00:15:13,130 --> 00:15:15,300
That was very naughty of you, Mother
Orcus.
160
00:15:15,550 --> 00:15:17,410
I'm ashamed of you. Oh, go away.
161
00:15:17,810 --> 00:15:20,040
Mother Orcus, I have orders for your
arrest.
162
00:15:20,650 --> 00:15:21,870
Get Mother Orcus ready.
163
00:15:22,310 --> 00:15:23,450
What's this all about?
164
00:15:26,650 --> 00:15:27,850
What are you doing here?
165
00:15:28,630 --> 00:15:30,070
Mother Orcus is under arrest.
166
00:15:30,071 --> 00:15:32,009
A mother under arrest? What's the
charge?
167
00:15:32,010 --> 00:15:35,810
Mother Orcus is accused of reactionism.
Oh, nonsense. A reactionist mother.
168
00:15:36,290 --> 00:15:39,750
What will you numbskulls think up next?
Go on, get out. I said get out.
169
00:15:39,990 --> 00:15:41,930
You've no authority in my section. Out.
170
00:15:42,730 --> 00:15:45,320
I'll need a signed refusal to surrender
the mother.
171
00:15:45,570 --> 00:15:46,620
Very well.
172
00:15:46,750 --> 00:15:48,010
What will make you happy?
173
00:15:56,230 --> 00:15:57,280
Now, Mother Austin.
174
00:15:58,230 --> 00:16:00,760
Let's see if we can find out what's
happened to you.
175
00:16:01,070 --> 00:16:02,990
We'll help us all if you're quite frank.
176
00:16:03,790 --> 00:16:05,410
I have nothing to conceal.
177
00:16:05,730 --> 00:16:08,490
I want to find out just as much as you
do.
178
00:16:09,150 --> 00:16:11,910
More. You spoke of a man.
179
00:16:12,540 --> 00:16:15,620
Donald Waterly, whom you think you
married.
180
00:16:16,340 --> 00:16:19,170
Now, will you tell our director exactly
what happened?
181
00:16:20,800 --> 00:16:21,880
Donald died.
182
00:16:22,700 --> 00:16:25,280
He was a test pilot and he was killed in
a crash.
183
00:16:25,520 --> 00:16:26,960
We had been married for a year.
184
00:16:27,040 --> 00:16:29,140
Your hallucination sounds very specific.
185
00:16:29,820 --> 00:16:30,960
No, you misunderstand.
186
00:16:31,360 --> 00:16:32,960
This is the hallucination.
187
00:16:33,280 --> 00:16:38,439
This place and you and the shape I'm in
and this horror. Tell us more about what
188
00:16:38,440 --> 00:16:39,520
you consider reality.
189
00:16:40,100 --> 00:16:41,540
You had a man and he died.
190
00:16:42,760 --> 00:16:44,080
What then is your reality?
191
00:16:52,000 --> 00:16:55,040
I don't remember very much after Donald
was killed.
192
00:16:56,240 --> 00:16:58,420
The days came and went.
193
00:16:58,960 --> 00:17:03,520
And then one day I woke up and I knew
that I had to start work again. What
194
00:17:03,720 --> 00:17:08,579
I told you, I'm an M .D. You seem to be
consistent in your delusions. Go on.
195
00:17:10,220 --> 00:17:11,270
I went back.
196
00:17:11,579 --> 00:17:13,079
to Brockton General Hospital.
197
00:17:13,140 --> 00:17:17,140
But the work didn't seem the same
anymore. Nothing was very important.
198
00:17:18,720 --> 00:17:24,400
And then one day, Dr. Hillier, he was in
charge of Brockton General Hospital,
199
00:17:24,500 --> 00:17:29,660
told me about a friend of his who had
synthesized a narcotic.
200
00:17:30,000 --> 00:17:31,080
What was the name?
201
00:17:32,120 --> 00:17:33,780
Sonodrin. Do you know it?
202
00:17:34,600 --> 00:17:35,650
I've heard of it.
203
00:17:36,140 --> 00:17:37,860
In its original state...
204
00:17:38,250 --> 00:17:41,200
It comes from the leaves of a tree which
grows in Venezuela.
205
00:17:41,730 --> 00:17:43,370
The Indians discovered it.
206
00:17:43,690 --> 00:17:48,609
They chew on the leaves until they go
into a trance in which they believe that
207
00:17:48,610 --> 00:17:51,930
their spirits are free to wander
anywhere in time or space.
208
00:17:52,350 --> 00:17:54,090
You have actually taken this drug?
209
00:17:54,410 --> 00:17:55,950
The synthesized product.
210
00:17:56,230 --> 00:17:57,280
Why?
211
00:17:57,490 --> 00:18:00,950
I felt it was my chance to be useful.
212
00:18:01,670 --> 00:18:05,490
I had no ties and I didn't care what
happened to me.
213
00:18:06,080 --> 00:18:12,699
So I volunteered to test it and see if
the reports were true that it produced
214
00:18:12,700 --> 00:18:15,160
powerful, mystical experiences.
215
00:18:15,660 --> 00:18:21,900
It seems to have produced a combination
of the absurd and the grotesque.
216
00:18:21,960 --> 00:18:28,019
You are suggesting that we, all this,
are merely a product of your narcotic
217
00:18:28,020 --> 00:18:29,070
hallucination?
218
00:18:33,200 --> 00:18:34,260
What else?
219
00:18:34,730 --> 00:18:35,990
Thank you, Mother August.
220
00:18:36,110 --> 00:18:38,760
I shall consider your case and see what
steps to take.
221
00:18:47,290 --> 00:18:48,340
Welcome, my dear.
222
00:19:04,590 --> 00:19:05,910
You think it will stand it?
223
00:19:06,390 --> 00:19:09,040
Oh, perhaps you'll be more comfortable
on the couch.
224
00:19:09,210 --> 00:19:10,260
Yes, perhaps.
225
00:19:21,870 --> 00:19:23,310
Tea, if you please, Mildred.
226
00:19:26,830 --> 00:19:28,090
You'll have tea, my dear?
227
00:19:30,010 --> 00:19:31,060
Yes.
228
00:19:31,250 --> 00:19:32,300
Thank you.
229
00:19:33,800 --> 00:19:37,200
Oh, I haven't introduced myself, Laura.
Not Mrs. or Miss, just Laura.
230
00:19:37,520 --> 00:19:38,570
And you are Orpeth.
231
00:19:39,060 --> 00:19:40,110
Mother Orpeth.
232
00:19:40,720 --> 00:19:41,860
No, thank you.
233
00:19:50,840 --> 00:19:57,679
This is so... I'm not insane, am I? The
report
234
00:19:57,680 --> 00:20:00,919
from the home expresses the view that
you are suffering from schizophrenic
235
00:20:00,920 --> 00:20:04,579
delusions. But the director also
considers the possibility that you are a
236
00:20:04,580 --> 00:20:06,500
genuine case of projected perception.
237
00:20:06,680 --> 00:20:09,260
That is why they sent you to me, for my
opinion.
238
00:20:09,600 --> 00:20:10,660
I am a historian.
239
00:20:12,360 --> 00:20:13,560
Projected perception?
240
00:20:14,780 --> 00:20:16,940
Oh, if that were possible.
241
00:20:16,941 --> 00:20:20,239
But there's no doubt about the
possibility, my dear. There are three
242
00:20:20,240 --> 00:20:24,240
documented cases, and two of them are
associated with the drug sonodrine.
243
00:20:24,960 --> 00:20:26,820
If that were so...
244
00:20:31,400 --> 00:20:34,050
I think I understand how unreal this
must seem to you.
245
00:20:34,740 --> 00:20:36,140
When were you born?
246
00:20:36,880 --> 00:20:39,120
July 5th, 1938.
247
00:20:39,760 --> 00:20:41,520
Ah, the second Roosevelt.
248
00:20:41,860 --> 00:20:43,080
Franklin Delanoff.
249
00:20:43,300 --> 00:20:44,440
The New Deal.
250
00:20:45,420 --> 00:20:47,600
Pearl Harbor, the Second World War.
251
00:20:47,820 --> 00:20:48,870
Interesting period.
252
00:20:49,620 --> 00:20:52,200
Typical of the male functioning in all
his glory.
253
00:20:52,900 --> 00:20:55,480
Cream and sugar? No, thank you.
254
00:20:58,020 --> 00:20:59,070
Thank you.
255
00:20:59,071 --> 00:21:03,949
Tell me, my dear, what strikes you as
the oddest feature in your experience so
256
00:21:03,950 --> 00:21:05,000
far?
257
00:21:05,650 --> 00:21:07,390
I mean, apart from your appearance.
258
00:21:08,990 --> 00:21:11,030
Possibly because you haven't seen a man?
259
00:21:11,610 --> 00:21:14,330
Well, that among other things.
260
00:21:16,090 --> 00:21:17,150
Where are the men?
261
00:21:17,430 --> 00:21:19,730
There aren't any. Not at all. Not
anymore.
262
00:21:20,330 --> 00:21:21,850
Oh, do have a cake.
263
00:21:23,090 --> 00:21:24,390
But how is that possible?
264
00:21:25,850 --> 00:21:27,710
I mean, how can you...
265
00:21:28,460 --> 00:21:31,530
Well, I mean... I know it must seem
impossible to you, but it is so.
266
00:21:31,740 --> 00:21:35,180
I'm an old woman now, and in all my 80
years, I've never seen a man.
267
00:21:35,380 --> 00:21:36,520
Except in old pictures.
268
00:21:42,140 --> 00:21:45,000
I... I don't doubt you.
269
00:21:45,200 --> 00:21:47,660
And yet... I understand a little how you
must feel.
270
00:21:48,440 --> 00:21:51,270
When I was a girl, I used to listen a
lot to my grandmother.
271
00:21:51,440 --> 00:21:52,880
She was as old as I am now.
272
00:21:53,620 --> 00:21:56,690
But when she spoke about the young man
she was once engaged to...
273
00:21:57,230 --> 00:21:59,030
The tears would roll down her cheeks.
274
00:21:59,810 --> 00:22:02,580
Not just for him, but for the world
she'd known as a girl.
275
00:22:04,490 --> 00:22:06,050
Were you perhaps engaged once?
276
00:22:08,250 --> 00:22:11,270
I was married once, for a little while.
277
00:22:11,610 --> 00:22:13,410
Must be very strange to be owned.
278
00:22:15,370 --> 00:22:17,090
Owned? Ruled by a husband.
279
00:22:17,650 --> 00:22:21,909
Oh, but it wasn't that. It wasn't like
that at all. It was...
280
00:22:21,910 --> 00:22:25,990
What happened to...
281
00:22:25,991 --> 00:22:27,529
They all died.
282
00:22:27,530 --> 00:22:28,810
They fell sick and died.
283
00:22:29,550 --> 00:22:31,950
Sure you won't have a little cake, a
sandwich.
284
00:22:32,430 --> 00:22:33,770
All of them? Everywhere?
285
00:22:34,310 --> 00:22:36,660
In a little more than a year, they were
all gone.
286
00:22:36,750 --> 00:22:38,130
All over the world.
287
00:22:38,890 --> 00:22:40,570
How could this possibly happen?
288
00:22:40,890 --> 00:22:45,030
Just an accident. A piece of research
that produced unexpected second results.
289
00:22:46,310 --> 00:22:48,480
Did you ever hear of a man named
Peregrine?
290
00:22:50,010 --> 00:22:51,090
No, I don't think so.
291
00:22:51,990 --> 00:22:53,350
It's an uncommon name.
292
00:22:53,650 --> 00:22:55,450
It became very commonly known.
293
00:22:56,160 --> 00:23:00,839
Dr. Peregrine was a biologist working on
the extermination of the brown rat. He
294
00:23:00,840 --> 00:23:04,180
succeeded remarkably with a selective
virus of great virulence.
295
00:23:04,560 --> 00:23:09,779
But somehow Peregrine's virus mutated
and the new strain spread with
296
00:23:09,780 --> 00:23:11,380
speed among human beings.
297
00:23:12,020 --> 00:23:14,490
Fortunately, the majority of women were
immune.
298
00:23:14,800 --> 00:23:17,020
But men were found to have no immunity.
299
00:23:17,280 --> 00:23:20,600
They, like the rats, were completely
wiped out.
300
00:23:20,840 --> 00:23:23,780
But surely, without men...
301
00:23:24,810 --> 00:23:26,550
That would be the end of everything.
302
00:23:28,730 --> 00:23:30,110
Everything would collapse.
303
00:23:30,210 --> 00:23:34,310
It nearly did. There was chaos for a
time, and much starvation.
304
00:23:34,930 --> 00:23:37,820
Almost all the large organizations broke
down entirely.
305
00:23:39,110 --> 00:23:43,929
You see, although women outnumbered the
men, they had only been important as
306
00:23:43,930 --> 00:23:45,610
consumers and spenders of money.
307
00:23:46,200 --> 00:23:50,099
When the crisis came, hardly any of them
knew how to do things because they'd
308
00:23:50,100 --> 00:23:54,400
all been owned by men and obliged to
live as pets and parasites.
309
00:23:54,820 --> 00:23:56,780
That is simply not so.
310
00:23:57,220 --> 00:23:59,720
But it wasn't their fault, my dear.
311
00:24:00,320 --> 00:24:04,679
At the beginning of the 20th century,
women were beginning to have their
312
00:24:04,680 --> 00:24:06,800
to lead a useful and creative life.
313
00:24:07,120 --> 00:24:09,100
But that didn't suit commerce.
314
00:24:10,220 --> 00:24:13,580
It needed women more as mass consumers
and as producers.
315
00:24:14,170 --> 00:24:16,580
So romance was adopted to promote
consumption.
316
00:24:17,030 --> 00:24:21,749
Women were induced to believe that being
owned by some man and set down in a
317
00:24:21,750 --> 00:24:25,909
little brick box to buy all the things
manufacturers wanted them to buy would
318
00:24:25,910 --> 00:24:27,170
the highest form of bliss.
319
00:24:27,390 --> 00:24:29,830
I tell you, it wasn't like that at all.
320
00:24:29,831 --> 00:24:33,449
There's such a thing as being too close
to make a proper evaluation.
321
00:24:33,450 --> 00:24:37,649
At a distance, we're still able to
perceive your society for what it was, a
322
00:24:37,650 --> 00:24:40,540
heartless exploitation of the weaker
-willed minority.
323
00:24:40,570 --> 00:24:41,810
That is the most...
324
00:24:43,020 --> 00:24:48,620
Unrecognizable, distorted view of my
world I ever heard. Less creative
325
00:24:49,360 --> 00:24:55,219
Women were in all kinds of fields. They
were doctors and writers and they had
326
00:24:55,220 --> 00:24:59,130
babies. What makes you think there's
anything creative about having babies?
327
00:24:59,280 --> 00:25:02,100
Would you call a pot creative because
seeds grow in it?
328
00:25:02,480 --> 00:25:04,160
Is that all the mothers are?
329
00:25:04,700 --> 00:25:08,040
How awful. They're very happy in their
simple function.
330
00:25:08,240 --> 00:25:09,320
How without men?
331
00:25:10,040 --> 00:25:14,160
A species, my dear, even our species,
has great will to survive.
332
00:25:17,460 --> 00:25:22,639
As you know, I'm sure, test tube life in
simple form has been achieved for years
333
00:25:22,640 --> 00:25:27,059
before the crisis caused by Dr.
Perrigan's virus. And the doctors
334
00:25:27,060 --> 00:25:29,100
research intensively along those lines.
335
00:25:29,300 --> 00:25:33,540
So through all the hunger and chaos,
babies somehow continued to be born.
336
00:25:33,800 --> 00:25:37,160
The girl babies lived, and the boy
babies died.
337
00:25:37,790 --> 00:25:42,429
This was distressing and wasteful, too.
So before long, only girl babies were
338
00:25:42,430 --> 00:25:43,480
born.
339
00:25:43,750 --> 00:25:46,950
None of this is really remarkable, as it
seems at first sight.
340
00:25:46,951 --> 00:25:50,729
You know, the locusts will continue to
produce female locusts without male
341
00:25:50,730 --> 00:25:54,609
assistance. The aphids, too, is able to
go on breeding alone for many
342
00:25:54,610 --> 00:25:59,309
generations. So is it surprising that
with our superior intelligence, we're
343
00:25:59,310 --> 00:26:02,080
to match the biological achievements of
the insects?
344
00:26:02,410 --> 00:26:03,970
But what have you achieved?
345
00:26:06,150 --> 00:26:07,200
Survival.
346
00:26:08,040 --> 00:26:11,960
You see, man was only a means to an end.
We needed him to have babies.
347
00:26:13,740 --> 00:26:15,000
Where are all the babies?
348
00:26:15,600 --> 00:26:16,720
No one will tell me.
349
00:26:17,020 --> 00:26:19,300
Really? I can't think why. It's no
secret.
350
00:26:19,880 --> 00:26:21,600
The procedure is very simple.
351
00:26:21,601 --> 00:26:26,239
After the delivery, the doctors examine
the babies and allocate them suitably to
352
00:26:26,240 --> 00:26:27,219
different classes.
353
00:26:27,220 --> 00:26:29,939
After that, of course, it's just a
matter of seeing to their specialized
354
00:26:29,940 --> 00:26:34,020
feeding, glandular control, and proper
training in our rearing center.
355
00:26:34,940 --> 00:26:37,170
The mothers never see them again, of
course.
356
00:26:38,480 --> 00:26:40,280
They're much too busy having others.
357
00:26:40,281 --> 00:26:44,319
In any case, they're quite incompetent
to rear a child, even if they have the
358
00:26:44,320 --> 00:26:46,180
desire, which I assure you they don't.
359
00:26:46,960 --> 00:26:52,239
We have evolved a four -class system,
offering security and fulfillment on all
360
00:26:52,240 --> 00:26:57,900
levels. The doctors, the educated class,
in command. The mothers, the servitors,
361
00:26:58,120 --> 00:26:59,180
and the worker.
362
00:26:59,780 --> 00:27:01,940
Ants! The ant nest!
363
00:27:02,420 --> 00:27:04,140
You've taken that for your model!
364
00:27:04,420 --> 00:27:05,470
And why not?
365
00:27:06,570 --> 00:27:09,760
It's one of the most enduring patterns
that nature has evolved.
366
00:27:11,430 --> 00:27:15,189
Do you know the selection of the system
was inspired by a book which at that
367
00:27:15,190 --> 00:27:16,770
time was not yet prohibited?
368
00:27:17,290 --> 00:27:18,340
The Bible.
369
00:27:18,810 --> 00:27:24,390
There was a proverb that went something
like, Go to the ant thou sluggard,
370
00:27:24,490 --> 00:27:26,250
consider her ways.
371
00:27:28,730 --> 00:27:30,290
Why are you crying, my dear?
372
00:27:31,750 --> 00:27:34,010
I'm crying for all you've lost.
373
00:27:35,560 --> 00:27:36,610
This is true.
374
00:27:40,280 --> 00:27:42,720
You present us with a problem, Orcus.
375
00:27:42,920 --> 00:27:43,970
I can imagine.
376
00:27:44,660 --> 00:27:48,150
The other mothers are unlikely to be
infected with your reactionism.
377
00:27:48,720 --> 00:27:51,850
Though you have disgusted and bewildered
them considerably.
378
00:27:51,960 --> 00:27:55,899
Though others less stable than the
mothers, your influence might be more
379
00:27:55,900 --> 00:27:58,980
serious. We do not blame you, Orcus.
380
00:27:59,440 --> 00:28:03,819
We recognize that you could never adapt
to the placid acceptance expected of a
381
00:28:03,820 --> 00:28:04,900
mother. I'd rather die.
382
00:28:06,320 --> 00:28:08,260
That, in a sense, is what we propose.
383
00:28:10,500 --> 00:28:12,080
Nothing painful or violent.
384
00:28:13,340 --> 00:28:14,390
But what?
385
00:28:14,900 --> 00:28:17,910
An hypnotic treatment in depth that will
remove all memory.
386
00:28:18,980 --> 00:28:20,100
Nothing painful.
387
00:28:21,360 --> 00:28:25,720
A slight case of suicide, that's what
you're asking me to do. Commit suicide.
388
00:28:27,179 --> 00:28:30,240
My mind is my memory. They are one.
They're me.
389
00:28:30,820 --> 00:28:31,870
Exactly.
390
00:28:32,120 --> 00:28:35,010
And they are alien and hostile to our
society. They must go.
391
00:28:35,560 --> 00:28:36,880
Why don't you just kill me?
392
00:28:37,520 --> 00:28:40,380
Without my memories, I'd be as dead as
if you did kill me.
393
00:28:40,640 --> 00:28:42,810
We prefer this method. You're a good
mother.
394
00:28:42,811 --> 00:28:45,099
Therefore, you're valuable to society.
395
00:28:45,100 --> 00:28:47,620
Don't you understand what I'm trying to
say?
396
00:28:48,780 --> 00:28:52,680
Do you think I want to go on like this?
397
00:28:53,860 --> 00:28:54,910
Look, August.
398
00:28:56,460 --> 00:28:59,650
The hypnotic treatment would take your
complete cooperation.
399
00:29:00,440 --> 00:29:03,580
But we are prepared to use other methods
if we have to.
400
00:29:04,600 --> 00:29:08,360
Drug -induced amnesia would simplify
matters for us all.
401
00:29:08,620 --> 00:29:09,820
It's for the best, Orcus.
402
00:29:10,880 --> 00:29:11,960
Now, Doctor? Yes.
403
00:30:18,760 --> 00:30:19,810
It's only reaction.
404
00:30:20,460 --> 00:30:22,260
You'll shake it off in a minute or two.
405
00:31:04,430 --> 00:31:07,770
Or that it will happen.
406
00:31:14,790 --> 00:31:17,650
Now, how about filling me in so I can
organize my notes?
407
00:31:18,430 --> 00:31:20,720
Get a clearer picture of the
hallucination?
408
00:31:22,130 --> 00:31:23,450
I want to forget it.
409
00:31:25,430 --> 00:31:26,910
I don't think I ever will.
410
00:31:28,430 --> 00:31:30,950
I'll never forget it as long as I live.
411
00:31:30,951 --> 00:31:34,689
Well, the best way to get it out of your
system is to verbalize it.
412
00:31:34,690 --> 00:31:38,890
Now, can you relate any aspects of the
experience to actual events?
413
00:31:41,370 --> 00:31:42,550
It was a nightmare.
414
00:31:43,030 --> 00:31:45,800
Yes, apparently very well organized as
nightmares go.
415
00:31:46,890 --> 00:31:47,940
Yes.
416
00:31:48,750 --> 00:31:49,800
Very well organized.
417
00:31:49,801 --> 00:31:53,989
Well, can you place the experience in
time and space, you know, geography and
418
00:31:53,990 --> 00:31:55,040
periods? No, no, no.
419
00:32:01,389 --> 00:32:02,589
Laura could have told me.
420
00:32:03,530 --> 00:32:07,730
Laura? The historian, the old woman. She
was the one who told me about Dr.
421
00:32:07,770 --> 00:32:08,820
Perrigan.
422
00:32:09,430 --> 00:32:11,840
Perrigan? Wait a minute. Hey, you
mentioned him.
423
00:32:13,590 --> 00:32:14,640
Do you know him?
424
00:32:14,641 --> 00:32:17,649
No, I never heard of him until you
mumbled his name a few times while you
425
00:32:17,650 --> 00:32:18,700
on there.
426
00:32:20,210 --> 00:32:24,490
Suppose there really were a biologist by
the name of Perrigan.
427
00:32:25,270 --> 00:32:29,670
Well? Then it would prove that it wasn't
just an hallucination.
428
00:32:33,040 --> 00:32:35,510
Do you have a directory of American
scientists?
429
00:32:36,180 --> 00:32:37,820
Yes, right there on the desk.
430
00:32:39,660 --> 00:32:42,239
But you don't think you...
431
00:32:42,240 --> 00:32:48,040
Perot,
432
00:32:48,180 --> 00:32:51,320
Perrier, Perrigan.
433
00:32:52,020 --> 00:32:55,980
Robert J., Ph .D., DSC, Northwestern 35.
434
00:32:56,680 --> 00:32:58,640
Research professor of biology.
435
00:33:02,090 --> 00:33:06,869
Rochester School of Medicine, Associate
Professor of Bacteriology and Public
436
00:33:06,870 --> 00:33:12,149
Health, Kansas University School of
Medicine, Research Professor of
437
00:33:12,150 --> 00:33:18,909
Northwestern. Author, Pest Control and
Public Health, New Aspects of Virology
438
00:33:18,910 --> 00:33:19,960
Pest Control.
439
00:33:22,970 --> 00:33:26,150
My babies, seventh generation.
440
00:33:29,130 --> 00:33:32,330
What I'm doing is evolving new strains
of myxomatosis.
441
00:33:35,110 --> 00:33:42,030
It's a tricky and unstable bug, but very
effective if you can control it.
442
00:33:45,090 --> 00:33:49,910
I'm planning a group that will attack
rats, specifically the brown rat.
443
00:33:51,610 --> 00:33:57,190
Pretty serious problem one way and
another. The brown rat does a lot of
444
00:33:59,020 --> 00:34:02,460
You know, they outnumber humans in most
cities of any size.
445
00:34:04,340 --> 00:34:09,839
Suppose that in a ridding society of a
pest that it has got along with for
446
00:34:09,840 --> 00:34:11,820
centuries, you also destroyed society.
447
00:34:12,699 --> 00:34:15,469
Sort of throwing the baby out with the
bathwater, hmm?
448
00:34:16,260 --> 00:34:22,580
Or the operation was successful, but the
patient died might also apply.
449
00:34:24,120 --> 00:34:25,170
Destroyed society?
450
00:34:26,030 --> 00:34:29,040
Where did you get an outlandish idea
like that, young lady?
451
00:34:32,190 --> 00:34:36,830
Just how stable and selective is your
group of myxomatosis, Dr. Perrigan?
452
00:34:39,570 --> 00:34:41,510
Precisely what I'm working on, Doctor.
453
00:34:45,050 --> 00:34:46,730
That's what this is all about.
454
00:34:48,050 --> 00:34:52,750
Reducing a strain stable and selective
enough for worldwide public health use.
455
00:34:54,250 --> 00:34:55,300
Now,
456
00:34:56,040 --> 00:34:58,450
What exactly is your interest in this
project?
457
00:34:59,080 --> 00:35:00,820
To have you abandon it.
458
00:35:02,240 --> 00:35:07,100
I can go along with the joke as well as
the next man, Dr. Waterly, but I'm busy,
459
00:35:07,101 --> 00:35:08,059
very busy.
460
00:35:08,060 --> 00:35:10,540
No joke, doctor. Please believe me.
461
00:35:12,200 --> 00:35:13,820
Then maybe you'd care to explain.
462
00:35:14,920 --> 00:35:18,819
Briefly. Has it ever occurred to you
what might happen if your highly
463
00:35:18,820 --> 00:35:20,200
virus mutated?
464
00:35:20,800 --> 00:35:24,160
It occurs with other viruses all the
time. Why not with this one?
465
00:35:25,390 --> 00:35:29,110
You yourself admit that the virus is
tricky and virulent.
466
00:35:29,630 --> 00:35:32,170
I am not on the stand, Dr. Waterly.
467
00:35:32,550 --> 00:35:36,490
And that was not an admission. It was a
statement of scientific fact.
468
00:35:37,190 --> 00:35:42,550
I'm sorry, Doctor. My point was that you
recognize the virulence of myxomatosis.
469
00:35:42,930 --> 00:35:47,149
I don't see how you could ignore it
after the way it killed the entire
470
00:35:47,150 --> 00:35:52,150
population of Australia and England and
then spread to wildlife all over Europe.
471
00:35:52,370 --> 00:35:59,119
I repeat, suppose... Suppose your highly
selective strain mutated and spread to
472
00:35:59,120 --> 00:36:00,159
man.
473
00:36:00,160 --> 00:36:03,699
Suppose the men at Los Salomos had quit
for fear the chain reaction went out of
474
00:36:03,700 --> 00:36:05,400
control. It might have been better.
475
00:36:08,380 --> 00:36:10,060
What kind of nonsense is that?
476
00:36:10,061 --> 00:36:17,199
If you'll excuse me, Doctor, I have work
to do. Good day. Are you sure you won't
477
00:36:17,200 --> 00:36:19,670
consider abandoning your work with this
virus?
478
00:36:21,680 --> 00:36:22,960
I certainly will not.
479
00:36:23,560 --> 00:36:25,260
You must be out of your mind. Get out.
480
00:37:59,631 --> 00:38:06,099
Wiley. Hello, Doctor. I'm sorry I'm
late. I had some deposition. How's Jane
481
00:38:06,100 --> 00:38:08,660
bearing up? Oh, very well, as you will
see.
482
00:38:08,661 --> 00:38:10,919
Too well, as a matter of fact, for my
taste.
483
00:38:10,920 --> 00:38:12,539
Has she agreed to plead insanity?
484
00:38:12,540 --> 00:38:14,660
No. That's why I asked you to come
today.
485
00:38:14,661 --> 00:38:18,079
If anybody could persuade her, it was
you. And believe me, Doctor, it was our
486
00:38:18,080 --> 00:38:21,630
only chance. I did my best already, but
she wouldn't listen, as you know.
487
00:38:21,820 --> 00:38:23,020
The trial date is closer.
488
00:38:23,800 --> 00:38:26,390
She's been in jail two months since you
last saw her.
489
00:38:26,391 --> 00:38:29,639
Martyrdom, the prospect of spending the
rest of her life in a penitentiary, may
490
00:38:29,640 --> 00:38:31,560
look quite different. She will get life.
491
00:38:32,100 --> 00:38:35,710
I'd be glad to get her off with a life
sentence if she refuses an insanity
492
00:38:35,740 --> 00:38:37,600
This is first -degree murder, Doctor.
493
00:38:42,100 --> 00:38:43,150
Hello, Doctor.
494
00:38:43,160 --> 00:38:44,210
How are you, Jane?
495
00:38:44,211 --> 00:38:45,439
No complaints.
496
00:38:45,440 --> 00:38:46,490
Thank you, Doctor.
497
00:38:52,540 --> 00:38:55,520
I have a feeling that I'm being ganged
up on.
498
00:38:55,860 --> 00:38:59,050
You might say that, Doctor Waterly. It's
for your own good, Jane.
499
00:39:00,300 --> 00:39:01,800
You want me to plead insanity?
500
00:39:02,100 --> 00:39:03,150
Yes.
501
00:39:03,960 --> 00:39:05,720
I can't do it.
502
00:39:06,780 --> 00:39:09,880
I've thought about it, but I cannot do
it.
503
00:39:13,400 --> 00:39:15,280
You understand that, don't you?
504
00:39:16,660 --> 00:39:23,639
But all I've got now that really matters
to me is a sort of
505
00:39:23,640 --> 00:39:24,800
integrity.
506
00:39:25,700 --> 00:39:29,100
The knowledge that what I did was right,
that it had to be done.
507
00:39:29,560 --> 00:39:32,270
Had to be done only if your
hallucination was reality.
508
00:39:32,280 --> 00:39:34,690
Not just what I hoped to convince the
jury it was.
509
00:39:34,980 --> 00:39:39,900
An insane delusion caused by the
injection of a powerful experimental
510
00:39:42,780 --> 00:39:46,980
I don't wish you to convince the jury of
any such things, Mr. Wilding.
511
00:39:47,360 --> 00:39:51,520
If what I related to Dr. Hellyer was
only a delusion, then I am insane.
512
00:39:51,860 --> 00:39:54,680
Because I am still convinced it was
real.
513
00:39:55,180 --> 00:39:58,720
Real in the sense that I actually lived
through what I described.
514
00:39:59,390 --> 00:40:00,440
I know it.
515
00:40:00,790 --> 00:40:04,630
I know it as well as I'm standing in
this room with you. The proof is Dr.
516
00:40:04,830 --> 00:40:05,880
Perrigan.
517
00:40:06,490 --> 00:40:10,270
Is that the transcript of Dr. Hillier's
notes? That's right. Well, check it.
518
00:40:10,271 --> 00:40:14,309
You'll see that the name of Dr. Perrigan
was mentioned to me by the old lady, by
519
00:40:14,310 --> 00:40:16,590
Laura. And a description of his work.
520
00:40:16,910 --> 00:40:20,969
I had never heard his name before in my
life. And I knew nothing of his work. It
521
00:40:20,970 --> 00:40:22,590
was completely outside my field.
522
00:40:22,591 --> 00:40:23,609
As Dr.
523
00:40:23,610 --> 00:40:24,690
Hillier will confirm.
524
00:40:24,790 --> 00:40:28,310
Are you saying what you experienced
under that drug was not an
525
00:40:28,910 --> 00:40:32,890
Some sort of preview of an inevitable
predestined future?
526
00:40:33,490 --> 00:40:34,540
Inevitable?
527
00:40:35,010 --> 00:40:37,950
Oh, no, obviously not, Mr. Wilding.
528
00:40:38,610 --> 00:40:41,770
Otherwise, nothing I nor anyone else did
could change it.
529
00:40:42,050 --> 00:40:45,929
What do you think your dream or
hallucination or whatever while you were
530
00:40:45,930 --> 00:40:48,280
the influence of the drug represented,
Jane?
531
00:40:48,290 --> 00:40:55,089
I believe that what has happened, that
what is happening now, determined our
532
00:40:55,090 --> 00:40:56,140
future.
533
00:40:56,350 --> 00:41:00,769
Therefore, there must be a number of
possible futures, each one as possible
534
00:41:00,770 --> 00:41:02,710
consequence of what is being done now.
535
00:41:03,630 --> 00:41:09,789
I believe that under sonadrine, I saw
one of those futures, had a warning of
536
00:41:09,790 --> 00:41:11,960
what might happen unless it was
prevented.
537
00:41:12,690 --> 00:41:19,189
I prevented it, Mr. Wilding, and I'm
glad I knew what I was doing. In killing
538
00:41:19,190 --> 00:41:22,150
Dr. Peregrine, I achieved a purpose.
539
00:41:22,830 --> 00:41:25,870
And I'm prepared to pay for it with my
life.
540
00:41:27,510 --> 00:41:34,390
A small price to pay for avoiding that
future world I saw.
541
00:41:35,810 --> 00:41:42,810
Dr. Waterly, I don't doubt that you
believe what you did,
542
00:41:42,910 --> 00:41:45,980
but I have some doubt as to whether you
achieved your purpose.
543
00:41:47,230 --> 00:41:48,490
What does that mean?
544
00:41:49,750 --> 00:41:51,510
Your Dr. Perrigan had a son.
545
00:41:52,520 --> 00:41:56,979
And according to my information, he was
very interested in his father's work and
546
00:41:56,980 --> 00:42:00,940
actually collaborated on the myxomatosis
research project.
547
00:42:01,480 --> 00:42:05,919
He has announced his determination that
the achieved results shall not be
548
00:42:05,920 --> 00:42:11,820
wasted. And he is going to carry on with
a few specimens saved from the fire.
549
00:42:13,280 --> 00:42:17,400
The son is a DSC, a biologist.
550
00:42:18,600 --> 00:42:23,310
And his name, of course, Miss Perrigan,
Dr.
551
00:42:23,730 --> 00:42:24,780
Perrigan.
552
00:42:31,910 --> 00:42:38,249
I hope you have not been disturbed by
our playlet. It is obviously just the
553
00:42:38,250 --> 00:42:42,610
hallucinations of some overenthusiastic
feminists.
554
00:42:52,170 --> 00:42:53,790
He keeps getting farther away.
555
00:42:54,250 --> 00:42:55,300
Congratulations.
556
00:42:56,070 --> 00:43:01,429
You are our one millionth customer and
have been chosen for special analysis
557
00:43:01,430 --> 00:43:04,830
experimentation under the direction of
our own Dr. Farragut.
558
00:43:08,190 --> 00:43:12,150
Until another week or longer, good
night.
559
00:43:12,200 --> 00:43:16,750
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.