Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,040 --> 00:00:21,090
Good evening.
2
00:00:28,840 --> 00:00:31,100
This is a wishing well.
3
00:00:31,320 --> 00:00:37,300
It is a very ancient, romantic, and
profitable institution.
4
00:00:42,200 --> 00:00:48,200
Naturally, we throw the smaller ones
back.
5
00:00:49,260 --> 00:00:50,720
into the water, of course.
6
00:00:51,080 --> 00:00:55,899
It's the sporting thing to do. It is
very interesting how the wishing well
7
00:00:55,900 --> 00:00:56,699
its name.
8
00:00:56,700 --> 00:01:01,579
It seems a young man was wishing he
could find a way to make money. Then he
9
00:01:01,580 --> 00:01:02,579
thought of this.
10
00:01:02,580 --> 00:01:07,619
You will find no wishing well in
tonight's story, but the setting is a
11
00:01:07,620 --> 00:01:13,900
one where there is privacy and quiet and
where help is far, far away.
12
00:01:14,120 --> 00:01:16,900
All this begins in just 60 seconds.
13
00:02:00,840 --> 00:02:01,920
Hard work ahead of you.
14
00:02:03,080 --> 00:02:04,130
Take some more ham.
15
00:02:05,720 --> 00:02:07,180
I guess I'll need the energy.
16
00:02:09,940 --> 00:02:11,320
Want another glass of milk?
17
00:02:12,400 --> 00:02:13,450
It wouldn't hurt.
18
00:02:41,900 --> 00:02:43,160
Well, good morning.
19
00:02:43,860 --> 00:02:46,080
Good morning.
20
00:02:46,081 --> 00:02:47,119
Good
21
00:02:47,120 --> 00:02:53,940
morning.
22
00:03:26,769 --> 00:03:27,819
It's raining.
23
00:03:32,570 --> 00:03:33,620
Uh -oh.
24
00:03:33,770 --> 00:03:35,150
That's the water, isn't it?
25
00:03:46,510 --> 00:03:47,950
them something to drink here.
26
00:04:04,570 --> 00:04:05,620
Emory?
27
00:04:06,310 --> 00:04:07,360
Emory?
28
00:04:08,921 --> 00:04:13,189
It's like somebody's coming down the
road.
29
00:04:13,190 --> 00:04:14,390
It's a public road.
30
00:04:15,840 --> 00:04:18,010
See, it ain't paved, but it's a public
road.
31
00:04:21,220 --> 00:04:24,230
Pretty little thing, you. Why don't you
get some water, huh?
32
00:04:30,300 --> 00:04:31,680
Maybe he's looking for work.
33
00:04:32,480 --> 00:04:33,700
He could use some help.
34
00:04:34,520 --> 00:04:36,140
No, he's six dollars a day.
35
00:04:36,520 --> 00:04:37,780
He looks like a tramp.
36
00:04:41,960 --> 00:04:43,520
Maybe you could get him cheaper.
37
00:04:44,600 --> 00:04:45,650
Clamp, huh?
38
00:04:46,760 --> 00:04:51,419
Well, now, that makes a little
difference. If I can get my peaches off
39
00:04:51,420 --> 00:04:55,299
trees a few days early, I can get a
better price for them. Thought that
40
00:04:55,300 --> 00:04:56,560
make a little difference.
41
00:04:56,820 --> 00:04:58,080
Now, what does that mean?
42
00:04:58,760 --> 00:04:59,810
Nothing.
43
00:05:00,320 --> 00:05:02,550
He's a tramp. He's probably broke and
hungry.
44
00:05:02,920 --> 00:05:05,420
Room and board and $5 a day might be all
he'd ask.
45
00:05:29,930 --> 00:05:31,310
Oh, don't take them all now.
46
00:05:33,170 --> 00:05:34,220
Goodbye now.
47
00:05:58,250 --> 00:06:00,780
This is Jesse. He's going to help me
pick my peaches.
48
00:06:09,150 --> 00:06:13,350
I've seen the peaches and I figured that
y 'all needed some help.
49
00:06:13,361 --> 00:06:18,569
Yes, my husband does need some help with
the peaches.
50
00:06:18,570 --> 00:06:19,620
Don't you, Emory?
51
00:06:22,790 --> 00:06:24,830
Like I said, I've seen all the peaches.
52
00:06:25,210 --> 00:06:27,250
Yeah, we got some that need picking.
53
00:06:29,900 --> 00:06:33,839
Of course, we don't let hard hands have
the run of the house. We've got a
54
00:06:33,840 --> 00:06:35,040
separate place out back.
55
00:06:35,240 --> 00:06:36,290
Oh, that's all right.
56
00:06:37,240 --> 00:06:39,060
And your name's Jesse?
57
00:06:39,061 --> 00:06:40,339
Uh -huh.
58
00:06:40,340 --> 00:06:43,339
Well, Jesse, you can eat here in the
kitchen with us, but you come in the
59
00:06:43,340 --> 00:06:45,600
door and you knock. Don't forget that.
60
00:06:46,680 --> 00:06:47,730
All right.
61
00:06:50,480 --> 00:06:54,400
Now, you get room and board and $3 a
day.
62
00:07:00,270 --> 00:07:01,950
I guess you're hungry, ain't you?
63
00:07:02,290 --> 00:07:03,340
Yeah, I am hungry.
64
00:07:03,350 --> 00:07:07,020
Stella, you lay some more beans out
there for Jesse. That'll be enough ham.
65
00:07:07,290 --> 00:07:08,610
And there's plenty of milk.
66
00:07:09,730 --> 00:07:10,780
Stella?
67
00:07:10,950 --> 00:07:13,090
Get some eats for Jesse.
68
00:07:16,570 --> 00:07:18,800
Now, you just sit down there, Jesse, and
eat.
69
00:07:19,250 --> 00:07:22,200
I'll be scattering the picking buckets
out in the orchard.
70
00:07:22,870 --> 00:07:27,670
I got a contract with Cannery. They
won't buy nothing picked off the ground.
71
00:07:27,671 --> 00:07:31,689
And the way I look at it, it's better to
have them a little green than a little
72
00:07:31,690 --> 00:07:33,770
ripe. And they ain't getting no bigger.
73
00:07:34,970 --> 00:07:37,990
You come on out just as soon as Stella's
fed you.
74
00:07:38,270 --> 00:07:39,320
All righty.
75
00:07:45,050 --> 00:07:46,610
You got any more of them, Mater?
76
00:07:47,930 --> 00:07:48,980
Slice them, huh?
77
00:07:49,410 --> 00:07:51,450
No. Just bring me the mater.
78
00:07:52,290 --> 00:07:53,340
I'll slice them.
79
00:08:17,930 --> 00:08:19,130
We eat like a hog.
80
00:08:21,730 --> 00:08:23,770
I wouldn't say eating's my worst habit.
81
00:08:25,190 --> 00:08:26,450
It's just the way men eat.
82
00:08:27,370 --> 00:08:29,420
You got a husband, you ought to know
that.
83
00:08:31,710 --> 00:08:32,760
Yeah, I guess so.
84
00:08:36,210 --> 00:08:37,350
Where'd you come from?
85
00:08:39,169 --> 00:08:40,990
Nowhere. A dozen places.
86
00:08:45,670 --> 00:08:47,470
Where were you before you come here?
87
00:08:47,790 --> 00:08:48,840
Up the road away.
88
00:08:51,950 --> 00:08:53,330
Is that all you can say?
89
00:08:54,150 --> 00:08:55,290
Just up the road away?
90
00:08:56,850 --> 00:08:58,090
I could say more.
91
00:09:00,430 --> 00:09:01,480
But I ain't.
92
00:09:01,481 --> 00:09:08,069
My husband likes to know a little
something about his hired hands.
93
00:09:08,070 --> 00:09:11,449
Looked to me like he wasn't interested
in anything but whether or not I was
94
00:09:11,450 --> 00:09:12,710
going to pick his peaches.
95
00:09:12,910 --> 00:09:13,960
Well, he is.
96
00:09:14,070 --> 00:09:15,330
He ought to ask me then.
97
00:09:18,000 --> 00:09:19,740
I was trying to save him the trouble.
98
00:09:21,780 --> 00:09:23,280
Wouldn't have been no trouble.
99
00:09:25,541 --> 00:09:27,939
What's your other name?
100
00:09:27,940 --> 00:09:28,990
Jesse.
101
00:09:29,480 --> 00:09:30,530
That's all.
102
00:09:31,460 --> 00:09:32,840
Don't you have a last name?
103
00:09:34,220 --> 00:09:35,270
Just Jesse.
104
00:09:35,740 --> 00:09:37,480
First name, middle name, last name.
105
00:09:38,800 --> 00:09:40,600
That saves a lot of breath, don't it?
106
00:09:45,160 --> 00:09:46,480
Get that knife out of sight.
107
00:09:49,550 --> 00:09:50,930
Does that make you nervous?
108
00:09:51,230 --> 00:09:52,280
Yes.
109
00:09:52,650 --> 00:09:53,830
Put away now, here.
110
00:09:56,370 --> 00:09:57,450
If you say so.
111
00:10:08,150 --> 00:10:10,690
Emery. Now, I know what you're going to
say.
112
00:10:11,270 --> 00:10:13,710
I should have paid him five dollars a
day.
113
00:10:14,360 --> 00:10:18,419
Well, if a man is fool enough to work
for three, well, then I'd be a fool not
114
00:10:18,420 --> 00:10:19,470
take him up on it.
115
00:10:20,180 --> 00:10:22,160
You know that's not what's bothering me.
116
00:10:23,340 --> 00:10:25,140
Now, what's that supposed to mean?
117
00:10:27,200 --> 00:10:28,760
Emery, do you need him real bad?
118
00:10:28,980 --> 00:10:33,060
Now, look, Stella. We got a good crop of
peaches on the tree.
119
00:10:33,320 --> 00:10:37,379
As soon as we get them picked and into
the cannery, we'll have a crop of money
120
00:10:37,380 --> 00:10:38,279
in the bank.
121
00:10:38,280 --> 00:10:39,740
Now, that's all I'm after.
122
00:10:40,180 --> 00:10:41,980
If having Jesse around...
123
00:10:42,360 --> 00:10:43,410
Makes you unhappy?
124
00:10:43,500 --> 00:10:46,450
Well, you're just going to have to be
unhappy for a few days.
125
00:10:46,580 --> 00:10:48,900
Because I aim to get these peaches
picked.
126
00:10:49,260 --> 00:10:53,280
And I don't aim to lose a hired hand
that I can get for $3 a day.
127
00:10:53,820 --> 00:10:57,260
Now get on back in there and see that he
gets what he wants to eat.
128
00:11:19,120 --> 00:11:20,680
Did you tell him about my knife?
129
00:11:25,000 --> 00:11:27,220
Did you tell him about my knife, Stella?
130
00:11:28,020 --> 00:11:29,070
No.
131
00:11:31,900 --> 00:11:33,400
What did you talk about, then?
132
00:11:35,580 --> 00:11:36,630
The weather.
133
00:11:37,740 --> 00:11:39,080
Where you eat, I guess.
134
00:11:40,380 --> 00:11:44,600
Look, I hired out to pick peaches, not
to give lessons in table manners.
135
00:11:51,500 --> 00:11:53,740
Besides, I get it ate, don't I?
136
00:11:55,960 --> 00:11:57,010
Yeah.
137
00:12:03,300 --> 00:12:04,460
Is that a pet squirrel?
138
00:12:06,000 --> 00:12:07,050
Yes, he's a pet.
139
00:12:07,900 --> 00:12:09,220
Comes around here for eats.
140
00:12:12,320 --> 00:12:13,700
He's a fat one, ain't he?
141
00:12:17,160 --> 00:12:18,540
Maybe I ought to kill him.
142
00:12:19,620 --> 00:12:22,280
And then you can make Emery and me a
duper supper.
143
00:12:22,980 --> 00:12:25,630
I'll take half supper. You leave that
squirrel alone.
144
00:12:32,160 --> 00:12:33,210
Say something.
145
00:12:49,930 --> 00:12:51,010
You get enough to eat?
146
00:12:51,270 --> 00:12:52,320
Just about.
147
00:12:53,190 --> 00:12:56,740
A couple more bites. Well, eat all you
can hold. We got plenty of work to do.
148
00:12:57,110 --> 00:12:58,570
What am I married off for?
149
00:12:59,970 --> 00:13:01,710
Nice squirrel the wife's got there.
150
00:13:02,050 --> 00:13:04,070
Yeah. A fat one too, ain't it?
151
00:13:04,350 --> 00:13:07,780
She feeds that squirrel better than she
does me, don't you, Stella?
152
00:13:08,390 --> 00:13:09,440
No.
153
00:13:27,510 --> 00:13:35,019
Well, unless you've got some more eating
to do, I guess it's time for us to get
154
00:13:35,020 --> 00:13:36,070
to work.
155
00:13:36,580 --> 00:13:38,320
Well, this will hold me till supper.
156
00:13:38,321 --> 00:13:42,179
Well, you start the work here by the
house, and I'll join you just as soon as
157
00:13:42,180 --> 00:13:43,980
finish scattering the picking bags.
158
00:14:37,730 --> 00:14:39,270
Ha, ha, ha.
159
00:15:17,290 --> 00:15:18,340
What?
160
00:15:18,590 --> 00:15:19,640
How'd it happen?
161
00:15:22,770 --> 00:15:24,810
Jesse, what'd you kill it for?
162
00:15:25,210 --> 00:15:26,890
That squirrel was Stella's pet.
163
00:15:27,150 --> 00:15:29,830
I didn't mean to kill it, but the animal
attacked me.
164
00:15:29,831 --> 00:15:31,049
Attacked you?
165
00:15:31,050 --> 00:15:34,329
Why, that squirrel's so friendly, he
would... Look, I can't help it. Even
166
00:15:34,330 --> 00:15:36,560
friendly animals have a way of disliking
me.
167
00:15:36,750 --> 00:15:39,010
That's why I always carry this knife
with me.
168
00:15:39,011 --> 00:15:42,909
Because no matter how friendly an animal
is, it always seems that it takes a
169
00:15:42,910 --> 00:15:45,310
dislike to me. Must be my scent or
something.
170
00:15:47,900 --> 00:15:50,130
Well, there's nothing we can do about it
now.
171
00:15:50,360 --> 00:15:53,959
Stella, you go on back in the house, and
I'll get a shovel and bury the
172
00:15:53,960 --> 00:15:56,300
squirrel, and you go on back to work.
173
00:16:44,940 --> 00:16:45,990
Get me some sleep.
174
00:16:46,200 --> 00:16:47,250
Good night, Jesse.
175
00:16:47,560 --> 00:16:48,610
Good night.
176
00:16:51,511 --> 00:16:52,839
Good
177
00:16:52,840 --> 00:17:01,320
night.
178
00:17:02,200 --> 00:17:03,250
Good night.
179
00:17:09,780 --> 00:17:12,599
Emory. Wasn't that a little puff of
wind?
180
00:17:13,770 --> 00:17:15,210
Yes, but the radio said clear.
181
00:17:15,211 --> 00:17:18,809
Henry, tomorrow I'll... Tomorrow I'm
going to get up real early, take that
182
00:17:18,810 --> 00:17:22,049
truckload of peaches into the cannery. I
know. And that way I'll get back in
183
00:17:22,050 --> 00:17:23,490
time to do a full day's work.
184
00:17:24,030 --> 00:17:25,190
I want to go with you.
185
00:17:26,170 --> 00:17:27,220
What for?
186
00:17:27,430 --> 00:17:29,110
I want you to let me off at the hotel.
187
00:17:29,670 --> 00:17:30,720
The hotel?
188
00:17:31,050 --> 00:17:37,530
Yes, I... I want to stay at the hotel
till that man's gone.
189
00:17:38,070 --> 00:17:42,939
Now, there you... What did he ever do to
you? I wish you'd tell me. Kill that
190
00:17:42,940 --> 00:17:43,939
squirrel? Yes.
191
00:17:43,940 --> 00:17:45,260
The squirrel attacked him.
192
00:17:45,540 --> 00:17:49,939
No, sir. He's been out with me all
afternoon. He's a good worker. I need
193
00:17:49,940 --> 00:17:50,990
I aim to keep him.
194
00:17:51,180 --> 00:17:56,360
Abby, please, just this once. What did
he do? Did he say anything smart
195
00:17:56,480 --> 00:17:57,530
Did he do anything?
196
00:17:58,080 --> 00:17:59,130
About that knife.
197
00:17:59,380 --> 00:18:00,620
I seen the knife.
198
00:18:02,060 --> 00:18:06,680
If he wants to carry a knife, that's his
business. Not mine, not yours either.
199
00:18:07,480 --> 00:18:09,160
He didn't have to kill my squirrel.
200
00:18:10,380 --> 00:18:11,430
Stella.
201
00:18:11,790 --> 00:18:15,390
You heard what he said. The squirrel
tried to attack him.
202
00:18:15,970 --> 00:18:17,030
I don't care.
203
00:18:18,030 --> 00:18:20,550
All right. All right. You can go to the
hotel.
204
00:18:21,210 --> 00:18:24,030
Three dollars a day, plus meals.
205
00:18:24,250 --> 00:18:26,550
You can stay. No, no, no, no. I'll stay
here.
206
00:18:26,810 --> 00:18:29,810
No, no. Go ahead. Go into town. Spend my
money.
207
00:18:30,130 --> 00:18:32,150
I know I'm not much of a farmer.
208
00:18:33,030 --> 00:18:34,890
Nobody ever said I don't work hard.
209
00:18:35,290 --> 00:18:39,020
As far as I know, this is the first time
you ever said I can't protect my wife.
210
00:18:39,390 --> 00:18:42,130
You might have thought it, but... You
never said it.
211
00:18:46,390 --> 00:18:48,560
Can't you stop to say that about
yourself?
212
00:18:50,030 --> 00:18:51,110
You're a good husband.
213
00:18:51,870 --> 00:18:52,920
Good protector.
214
00:18:54,150 --> 00:18:55,270
I trust you.
215
00:18:56,230 --> 00:18:57,630
No matter what, I love you.
216
00:18:58,470 --> 00:19:00,090
You still want to go to the hotel?
217
00:19:01,350 --> 00:19:02,400
No.
218
00:19:03,490 --> 00:19:05,350
I'll stay here with you where I belong.
219
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
Can't you wait till daylight?
220
00:19:26,820 --> 00:19:27,870
Now, Stella.
221
00:19:30,340 --> 00:19:31,390
All right.
222
00:19:32,100 --> 00:19:34,210
I'll fix you some breakfast before you
go.
223
00:19:34,240 --> 00:19:37,320
No, I'll wait till I get back to eat.
224
00:19:38,200 --> 00:19:39,940
Jesse will be waking up pretty soon.
225
00:19:40,400 --> 00:19:42,140
He said he's an early riser.
226
00:19:42,700 --> 00:19:47,139
You fix some breakfast for him and tell
him by the time that he's finished
227
00:19:47,140 --> 00:19:50,160
eating, he'll be light enough to get to
work. You hear me?
228
00:19:50,291 --> 00:19:52,359
All right.
229
00:19:52,360 --> 00:19:53,640
That won't take me long.
230
00:19:54,170 --> 00:19:58,190
I'll be back sitting down at the
breakfast table before you know it. All
231
00:19:59,270 --> 00:20:00,320
All right.
232
00:20:40,841 --> 00:20:43,419
Breakfast isn't ready yet.
233
00:20:43,420 --> 00:20:44,470
I know.
234
00:20:44,700 --> 00:20:45,880
Emery ain't back yet.
235
00:20:51,300 --> 00:20:53,220
Did he tell you his plans?
236
00:20:53,700 --> 00:20:54,750
That's right.
237
00:21:00,520 --> 00:21:02,500
Wait outside till I get breakfast ready.
238
00:21:02,800 --> 00:21:04,440
How come I can't wait in here?
239
00:21:05,860 --> 00:21:07,240
You know my husband's rules.
240
00:21:08,380 --> 00:21:11,330
Hard hands aren't allowed in the house
except at mealtime.
241
00:21:18,280 --> 00:21:19,840
Why come you're so afraid of me?
242
00:21:24,000 --> 00:21:25,050
Huh?
243
00:21:27,940 --> 00:21:29,560
Makes you think I'm afraid of you.
244
00:21:31,920 --> 00:21:33,000
There's a way you look.
245
00:21:34,800 --> 00:21:38,820
You know that the blood drops it down
from your head.
246
00:21:40,140 --> 00:21:41,780
Your face gets all pale.
247
00:21:42,880 --> 00:21:44,930
See, that means that you're afraid of
me.
248
00:21:47,560 --> 00:21:48,610
Don't make sense.
249
00:21:50,960 --> 00:21:55,199
If looking at you makes me scared of
you, why don't you tell me what there is
250
00:21:55,200 --> 00:21:56,460
about you that scares me?
251
00:21:56,660 --> 00:21:57,710
I don't know.
252
00:21:58,860 --> 00:21:59,910
You're lying.
253
00:22:03,120 --> 00:22:04,300
Why did you stop here?
254
00:22:05,120 --> 00:22:07,770
You weren't all that interested in
picking peaches.
255
00:22:08,560 --> 00:22:11,210
You'd really like me to tell you that,
wouldn't you?
256
00:22:12,120 --> 00:22:13,940
Yes. Yes, I'd like to know.
257
00:22:13,941 --> 00:22:17,609
Because I've seen even from out there on
the road that you didn't want me in
258
00:22:17,610 --> 00:22:18,660
here.
259
00:22:20,290 --> 00:22:21,340
You're scared of me.
260
00:22:26,630 --> 00:22:27,990
Why do you want to scare me?
261
00:22:28,910 --> 00:22:30,230
Because that's the way I am.
262
00:22:31,530 --> 00:22:32,790
And that's what I like.
263
00:22:35,230 --> 00:22:36,970
A lot of people scare me, Stella.
264
00:22:38,890 --> 00:22:39,940
Especially women.
265
00:22:40,950 --> 00:22:43,420
See, other men, they get invitations
from women.
266
00:22:44,490 --> 00:22:46,410
But I don't get that kind of invitation.
267
00:22:46,411 --> 00:22:50,349
See, what I get from women is the other
way around. They're always saying to me,
268
00:22:50,350 --> 00:22:51,850
stay away from me now.
269
00:22:53,090 --> 00:22:54,140
Just like you say.
270
00:22:54,870 --> 00:22:55,920
I didn't say that.
271
00:22:57,630 --> 00:22:59,370
You know, it used to bother me still.
272
00:23:00,210 --> 00:23:01,710
But it don't bother me anymore.
273
00:23:01,711 --> 00:23:06,289
Now, hadn't you better get them
flapjacks on the stove?
274
00:23:06,290 --> 00:23:10,649
Because I have to set my breakfast and
dinner off working by the time that
275
00:23:10,650 --> 00:23:11,700
come home.
276
00:23:15,820 --> 00:23:19,070
And it's going to be right back here
now. You better leave me alone.
277
00:23:19,640 --> 00:23:21,200
I haven't laid a hand on you.
278
00:23:23,260 --> 00:23:24,360
Talk back to me.
279
00:23:25,240 --> 00:23:28,860
No, I'm going to have some molasses on
my flapjack.
280
00:23:29,480 --> 00:23:30,530
It's in the icebox.
281
00:23:30,940 --> 00:23:32,000
Come get it for me.
282
00:23:32,940 --> 00:23:33,990
No.
283
00:23:34,520 --> 00:23:35,570
No, you get it.
284
00:23:35,940 --> 00:23:37,340
Oh, no, you get it.
285
00:23:46,351 --> 00:23:52,159
You know, it used to bother me that
women didn't like me around.
286
00:23:52,160 --> 00:23:53,220
They still don't.
287
00:23:54,300 --> 00:23:58,279
And do you know that one time a woman
told me to get away from her and I made
288
00:23:58,280 --> 00:24:00,810
that woman sorry that she ever said that
to Jesse?
289
00:24:02,300 --> 00:24:03,350
What'd you do to her?
290
00:24:04,280 --> 00:24:06,630
You'd really like to know that, wouldn't
you?
291
00:24:09,200 --> 00:24:10,250
Huh?
292
00:24:10,680 --> 00:24:11,730
Yes.
293
00:24:11,820 --> 00:24:13,020
Because I'd like to know.
294
00:24:13,160 --> 00:24:16,320
Well, then call me Jesse and say, Jesse,
I'd like to know.
295
00:24:16,920 --> 00:24:17,970
No.
296
00:24:19,240 --> 00:24:25,039
You call me Jesse, and you say, Jesse,
I'd like to know what you've done to
297
00:24:25,040 --> 00:24:26,090
woman. No.
298
00:24:26,680 --> 00:24:31,480
All right, Jesse. Now, say, I'd like to
know what you've done to that woman,
299
00:24:31,540 --> 00:24:32,590
Jesse.
300
00:24:33,140 --> 00:24:34,190
No.
301
00:24:35,800 --> 00:24:36,850
Come on.
302
00:24:38,640 --> 00:24:41,290
I'd like to know what you've done to
that woman. Jesse.
303
00:24:41,640 --> 00:24:42,980
Jesse. That's it.
304
00:24:45,440 --> 00:24:48,220
Now I'm going to tell you just what I
did to that woman.
305
00:24:49,320 --> 00:24:51,140
Oh, she was so pretty.
306
00:24:53,580 --> 00:24:56,060
She said to get on away from me.
307
00:25:04,160 --> 00:25:10,059
Now, I don't want to hear another word
about Jesse. You're safe, not a thing
308
00:25:10,060 --> 00:25:11,110
wrong with you.
309
00:25:15,700 --> 00:25:16,920
Prime quality.
310
00:25:17,710 --> 00:25:20,450
That's what they said at the cannery.
Prime quality.
311
00:25:21,190 --> 00:25:24,570
What do you know about that, Jesse? My
peaches are prime quality.
312
00:25:25,130 --> 00:25:28,680
Now all we gotta do is just get the rest
of them picked off of these trees.
313
00:25:28,770 --> 00:25:31,830
Sir, you got yourself a real fine
orchard.
314
00:25:32,210 --> 00:25:33,260
Prime quality.
315
00:25:34,170 --> 00:25:35,220
Stella.
316
00:25:36,490 --> 00:25:37,540
Here you go.
317
00:25:54,960 --> 00:25:58,690
Just a little peculiar sometimes, ain't
you? You have trouble with them?
318
00:25:58,820 --> 00:26:01,410
No, she's just a little bit scared of
me, that's all.
319
00:26:02,200 --> 00:26:05,800
So, Jesse, that squirrel didn't attack
you, did he?
320
00:26:06,100 --> 00:26:07,960
No. Why'd you kill it, then?
321
00:26:09,740 --> 00:26:11,000
I don't like animals.
322
00:26:11,580 --> 00:26:14,160
I kill every one of them I figure I can
get by with.
323
00:26:14,460 --> 00:26:16,570
Well, I ain't got much love for him
myself.
324
00:26:18,020 --> 00:26:19,180
Well, I figured that.
325
00:26:20,220 --> 00:26:23,860
Fact is, that's the reason I kill him. I
thought that's what you'd want.
326
00:26:24,250 --> 00:26:25,330
Well, I'm not so blind.
327
00:26:26,490 --> 00:26:31,630
It kind of gets on my nerves watching a
woman feed that squirrel.
328
00:26:32,810 --> 00:26:34,890
She's got enough to do just to feed me.
329
00:26:35,770 --> 00:26:36,910
That's why I'm married.
330
00:26:37,190 --> 00:26:39,810
I don't like to see her spread her work
too thin.
331
00:26:49,360 --> 00:26:53,419
I understand that many of you have been
wishing to know the identification of
332
00:26:53,420 --> 00:26:56,040
the station which is bringing you this
program.
333
00:26:56,480 --> 00:26:59,480
We shall now grant you that wish.
334
00:27:00,380 --> 00:27:02,500
After which, we shall continue our
story.
335
00:27:30,831 --> 00:27:34,569
What happened to your appetite, Jesse?
336
00:27:34,570 --> 00:27:36,010
It'll be all right in a minute.
337
00:27:37,090 --> 00:27:38,830
I don't know why you should be tired.
338
00:27:39,010 --> 00:27:40,990
We didn't get many peaches picked today.
339
00:27:41,070 --> 00:27:43,360
Three truckloads of peaches. A lot of
peaches.
340
00:27:43,970 --> 00:27:45,470
What happened to you, Stella?
341
00:27:46,130 --> 00:27:47,180
Nothing.
342
00:27:47,390 --> 00:27:48,450
Something must have.
343
00:27:48,950 --> 00:27:50,990
This chicken tastes like leather.
344
00:27:51,890 --> 00:27:55,110
I can't turn out a good day's work on
feed like this.
345
00:27:56,450 --> 00:27:57,500
Well, Stella?
346
00:27:58,110 --> 00:28:00,100
I don't know. I don't know what
happened.
347
00:28:00,510 --> 00:28:01,830
I can't understand women.
348
00:28:01,831 --> 00:28:05,839
You've been cooking for me 12 years.
Never late with a meal. Best cook in the
349
00:28:05,840 --> 00:28:08,420
county. And all at once, well, taste it
yourself.
350
00:28:10,420 --> 00:28:11,470
See what I mean?
351
00:28:12,860 --> 00:28:17,140
Well, I guess you've got the right to
cook one bad meal in 12 years.
352
00:28:17,880 --> 00:28:18,930
Thank you.
353
00:28:19,540 --> 00:28:20,940
What? Speak up, Stella.
354
00:28:21,440 --> 00:28:22,660
Nothing. Nothing.
355
00:28:23,260 --> 00:28:24,310
All right, nothing.
356
00:28:24,980 --> 00:28:27,580
Hey, was that wind?
357
00:28:28,560 --> 00:28:29,610
Sounded like it.
358
00:28:31,940 --> 00:28:35,130
Yeah, there's a little thunderhead
coming up in the southwest.
359
00:28:36,040 --> 00:28:38,740
I thought you told me the radio said
clear weather.
360
00:28:39,360 --> 00:28:40,410
That's right.
361
00:28:40,460 --> 00:28:41,510
Well?
362
00:28:42,000 --> 00:28:44,290
A little rain ain't gonna hurt your
pictures.
363
00:28:44,860 --> 00:28:47,520
Well, the rain wouldn't hurt. A little
hail would.
364
00:28:48,460 --> 00:28:50,780
I've even seen hail this time of year.
365
00:28:51,160 --> 00:28:52,780
Did you ever lose a crop to hail?
366
00:28:53,140 --> 00:28:55,360
No, but there can always be a first
time.
367
00:28:56,960 --> 00:28:58,010
Where are you going?
368
00:28:58,360 --> 00:29:00,440
Me. Without doing the dishes?
369
00:29:00,441 --> 00:29:02,109
I can wait till morning.
370
00:29:02,110 --> 00:29:06,009
No, do them tonight. I've heard how you
laugh at women for leaving their dishes
371
00:29:06,010 --> 00:29:07,350
overnight. Do them tonight.
372
00:29:07,730 --> 00:29:09,470
Mine's ready to be washed right now.
373
00:29:11,230 --> 00:29:12,790
I'll wait till Emory's through.
374
00:29:13,330 --> 00:29:14,470
I need some rest.
375
00:29:30,629 --> 00:29:31,679
Jesse?
376
00:29:31,930 --> 00:29:36,190
Yeah? You better turn in. We got a full
day's work ahead of us tomorrow.
377
00:29:37,370 --> 00:29:38,690
Yeah, I guess you're right.
378
00:29:38,691 --> 00:29:39,849
Good night.
379
00:29:39,850 --> 00:29:40,900
Good night, Jesse.
380
00:29:41,370 --> 00:29:43,270
Good night, Stella.
381
00:29:45,890 --> 00:29:47,890
Good night, Stella.
382
00:29:49,570 --> 00:29:50,620
Good night.
383
00:29:50,710 --> 00:29:51,970
She answered you, Jesse.
384
00:29:55,010 --> 00:29:59,130
All right, come on. Let's hear it.
385
00:29:59,960 --> 00:30:01,010
Please, Emory.
386
00:30:01,200 --> 00:30:03,140
No, you owe me some explaining.
387
00:30:04,240 --> 00:30:07,320
Up until noon yesterday, I couldn't ask
for a better wife.
388
00:30:07,820 --> 00:30:10,680
And since then, I couldn't have a
sorrier one.
389
00:30:11,880 --> 00:30:13,180
And I want to know why.
390
00:30:14,620 --> 00:30:15,920
I'm scared of Jesse.
391
00:30:16,340 --> 00:30:19,600
Well, you told me that. I want to know
why you're scared of him.
392
00:30:20,020 --> 00:30:23,320
He's done the work of two men. He's
making me money.
393
00:30:24,280 --> 00:30:25,540
You're scared of him, too.
394
00:30:26,380 --> 00:30:29,060
What? You are. You're scared, too.
395
00:30:29,061 --> 00:30:34,219
Now, you act like you're trying to get
rid of me or something.
396
00:30:34,220 --> 00:30:35,600
What's the matter with you?
397
00:30:37,680 --> 00:30:38,730
Talking don't help.
398
00:30:38,960 --> 00:30:40,580
Well, then we won't talk about it.
399
00:30:42,940 --> 00:30:45,020
But you start acting right, you hear?
400
00:30:46,720 --> 00:30:48,200
Emery? What?
401
00:30:50,580 --> 00:30:53,320
I heard you talking to Jesse in the
orchard.
402
00:30:56,160 --> 00:30:58,160
Is that against the law or something?
403
00:31:01,390 --> 00:31:05,610
You told him that you married me to have
somebody to feed you.
404
00:31:08,050 --> 00:31:09,910
Is that why we never had any children?
405
00:31:12,530 --> 00:31:16,470
Now, Stella, you know that is just man
talk.
406
00:31:16,670 --> 00:31:18,050
That don't mean anything.
407
00:31:18,051 --> 00:31:19,629
Don't it?
408
00:31:19,630 --> 00:31:20,680
Of course not.
409
00:31:21,290 --> 00:31:22,890
We've been married 12 years.
410
00:31:23,370 --> 00:31:27,100
I've never even looked at another woman,
and you know that too, don't you?
411
00:31:28,970 --> 00:31:30,530
Yes, you've been a good husband.
412
00:31:30,810 --> 00:31:32,770
Well, then what's all this talk about?
413
00:31:35,710 --> 00:31:36,760
I don't know.
414
00:31:37,350 --> 00:31:38,910
I guess I just don't understand.
415
00:31:39,830 --> 00:31:41,470
But you're still scared of Jesse.
416
00:31:41,471 --> 00:31:45,369
Well, you're just going to have to get
used to him.
417
00:31:45,370 --> 00:31:48,649
I got my peaches to pick, and he's going
to be around for at least three more
418
00:31:48,650 --> 00:31:49,700
days.
419
00:31:51,750 --> 00:31:54,290
Yes, I guess I just got to get used to
Jesse.
420
00:31:54,530 --> 00:31:55,580
Well, good.
421
00:31:55,690 --> 00:31:58,880
Now, don't you think you better get in
there and do your dishes?
422
00:31:59,190 --> 00:32:00,390
I'll be there in a minute.
423
00:32:00,700 --> 00:32:01,900
Well, don't forget them.
424
00:32:03,500 --> 00:32:06,210
I'll be listening for the weather report
on the radio.
425
00:32:34,830 --> 00:32:35,880
They promised to be.
426
00:34:14,659 --> 00:34:17,669
Stella? Is that stuff on the weather I
promised you, folks?
427
00:34:17,800 --> 00:34:20,540
The cool front has changed to a cold
front.
428
00:34:20,541 --> 00:34:24,579
All peach farmers in this valley are
warned that the approaching cold front
429
00:34:24,580 --> 00:34:26,800
produce a severe thunderstorm and hail.
430
00:34:27,280 --> 00:34:29,510
Stay with us now for all the weather
reports.
431
00:34:32,489 --> 00:34:34,599
Now, what'd you have to go and scream
for?
432
00:34:35,010 --> 00:34:36,060
Answer me!
433
00:34:36,090 --> 00:34:37,190
You scared me.
434
00:34:37,850 --> 00:34:40,270
You scared me, Jesse.
435
00:34:40,770 --> 00:34:41,820
Yes,
436
00:34:42,510 --> 00:34:45,090
Jesse. You scared me, Jesse. Say that to
me.
437
00:34:45,091 --> 00:34:49,749
Henry will come out here. He ain't gonna
come out here. If that scream of yours
438
00:34:49,750 --> 00:34:52,040
didn't bring him in, nothing gonna bring
him.
439
00:34:52,710 --> 00:34:55,550
Now, you scared me, Jesse.
440
00:34:57,450 --> 00:34:59,010
You scared me, Jesse.
441
00:34:59,710 --> 00:35:00,760
That's better.
442
00:35:01,930 --> 00:35:02,980
Very good.
443
00:35:04,590 --> 00:35:06,550
You like for me to hold you, don't you?
444
00:35:07,790 --> 00:35:08,840
Yeah, you do.
445
00:35:10,510 --> 00:35:12,130
Yeah, you do.
446
00:35:15,010 --> 00:35:16,570
Oh, you don't like it?
447
00:35:16,970 --> 00:35:19,500
Well, I want to teach you to scream out
again, girl.
448
00:35:20,030 --> 00:35:21,080
Come on.
449
00:35:21,081 --> 00:35:23,269
We're going to move around here right
close.
450
00:35:23,270 --> 00:35:24,670
I want you to scream again.
451
00:35:25,150 --> 00:35:28,460
Come on, we're going to move around
close. We can scream right here.
452
00:35:37,450 --> 00:35:38,500
Wake him up, huh?
453
00:35:38,790 --> 00:35:40,590
Boy, that wouldn't bother me one bit.
454
00:35:41,810 --> 00:35:43,210
Have him come on out here.
455
00:35:43,650 --> 00:35:45,150
That boy's a slave driver.
456
00:35:45,151 --> 00:35:50,329
He's a tightwad, too. Do you know what?
Everybody else in this valley pays $6 a
457
00:35:50,330 --> 00:35:51,530
day for picking peaches.
458
00:35:51,670 --> 00:35:53,370
But old Henry pays me $3.
459
00:35:54,430 --> 00:35:56,870
Yes, sir, I'd love for you to scream
again.
460
00:35:57,130 --> 00:35:59,360
He'd come on out here and try and
protect you.
461
00:36:00,770 --> 00:36:02,990
I'd like to see what old tightwad would
do.
462
00:36:04,550 --> 00:36:05,870
Come on, Jesse.
463
00:36:06,730 --> 00:36:09,450
Come on, Jesse. Sonny, how do you think,
Jesse?
464
00:36:09,990 --> 00:36:11,040
Come on, Jesse.
465
00:36:11,210 --> 00:36:12,950
Lift them buckets up higher, Jesse.
466
00:36:13,190 --> 00:36:14,240
Higher, Jesse.
467
00:36:15,190 --> 00:36:16,450
Sweat a little bit, Jesse.
468
00:36:16,730 --> 00:36:18,750
Come on, Jesse. Sweat's good for a man.
469
00:36:56,910 --> 00:36:57,960
Take a deep breath!
470
00:37:51,630 --> 00:37:53,370
He's just scared to come on out here.
471
00:37:53,690 --> 00:37:54,740
Emery isn't afraid.
472
00:37:55,050 --> 00:37:57,030
He's scared half to death of me.
473
00:37:57,430 --> 00:38:01,040
All day long it's been me, so one's been
giving him orders in the orchard.
474
00:38:01,770 --> 00:38:03,310
Sir, old Emery's just a coward.
475
00:38:05,290 --> 00:38:11,109
Now, old Emery, come on out here. If you
was to yell at us, I was about to stick
476
00:38:11,110 --> 00:38:12,550
this thing right in your neck.
477
00:38:23,280 --> 00:38:24,680
Let's just see.
478
00:38:25,380 --> 00:38:26,740
Now come on, scream!
479
00:38:29,920 --> 00:38:31,300
You're ruining it, Stella.
480
00:38:31,840 --> 00:38:33,420
Now why are you ruining it?
481
00:38:34,000 --> 00:38:37,180
Why? Because you're killing him. You're
right.
482
00:38:38,020 --> 00:38:41,060
You're just as right as rain.
483
00:38:42,220 --> 00:38:45,960
Oh, I'd just love for him to come out
here one more time.
484
00:38:46,760 --> 00:38:48,200
Just one more time.
485
00:38:53,491 --> 00:38:59,859
The size of these peaches of his, and
I'm going to stick him in a bucket and
486
00:38:59,860 --> 00:39:01,180
take him off to the cannery.
487
00:39:04,120 --> 00:39:07,759
What kind of labels do you think that
they'll put on the cans with Emory
488
00:39:07,760 --> 00:39:08,810
of them, huh?
489
00:39:09,580 --> 00:39:10,630
Barbecued Emory?
490
00:39:11,960 --> 00:39:13,010
Brian!
491
00:40:03,581 --> 00:40:07,949
It's razor sharp now. Don't be fooling
with it.
492
00:40:07,950 --> 00:40:09,450
I think you better get it tight.
493
00:41:35,660 --> 00:41:36,710
Poor Emery.
494
00:41:37,560 --> 00:41:38,940
You've worked so hard.
495
00:41:40,000 --> 00:41:43,010
You don't know that we both almost lost
everything tonight.
496
00:41:45,340 --> 00:41:46,390
Work.
497
00:41:46,700 --> 00:41:47,920
It's all you understand.
498
00:41:49,620 --> 00:41:52,440
You poor, hard -working peach farmer,
you.
499
00:41:55,420 --> 00:41:59,040
I'm going to be a good wife and a good
cook.
500
00:42:00,920 --> 00:42:03,880
But, Emery, I'm going to make you be a
good husband, too.
501
00:42:07,280 --> 00:42:08,330
Emery?
502
00:42:09,620 --> 00:42:10,670
Emery, wake up.
503
00:42:12,620 --> 00:42:13,670
Emery?
504
00:42:15,020 --> 00:42:17,280
Emery? Emery, wake up.
505
00:42:17,680 --> 00:42:19,080
Jesse stole the truck.
506
00:42:19,500 --> 00:42:20,550
Jesse?
507
00:42:21,080 --> 00:42:23,080
Jesse drove off with the truck.
508
00:42:23,440 --> 00:42:25,400
But it had a load of peaches on it.
509
00:42:27,560 --> 00:42:31,660
The truck's gone, all right.
510
00:42:32,600 --> 00:42:33,650
Yes.
511
00:42:34,060 --> 00:42:35,980
There's a thunderstorm on the way, too.
512
00:42:36,780 --> 00:42:37,980
I've seen the lightning.
513
00:42:38,780 --> 00:42:41,700
Is that all it is, just a thunderstorm,
I mean?
514
00:42:43,000 --> 00:42:44,440
Yes, just a thunderstorm.
515
00:42:46,380 --> 00:42:48,120
Hadn't we better call the sheriff?
516
00:42:48,680 --> 00:42:49,730
What?
517
00:42:49,920 --> 00:42:52,990
Well, if we want the truck back, we'd
better call the sheriff.
518
00:42:53,200 --> 00:42:54,360
Oh, leave me alone.
519
00:42:56,660 --> 00:42:57,710
All right, Emory.
520
00:42:58,460 --> 00:42:59,600
I'll call the sheriff.
521
00:42:59,840 --> 00:43:00,890
Don't bother.
522
00:43:01,220 --> 00:43:02,660
What good's a truck anyway?
523
00:43:03,980 --> 00:43:09,019
The radio said there's a hailstorm
coming. My peaches will all be ruined,
524
00:43:09,020 --> 00:43:10,480
just don't bother.
525
00:43:22,960 --> 00:43:24,010
Henry?
526
00:43:26,060 --> 00:43:29,880
If you heard the radio warning about the
hailstorm...
527
00:43:32,680 --> 00:43:34,380
You heard me too, didn't you?
528
00:43:37,540 --> 00:43:39,980
You heard me scream out there, didn't
you?
529
00:43:42,420 --> 00:43:43,470
Answer me, Emory.
530
00:43:44,920 --> 00:43:46,920
You heard me scream, didn't you?
531
00:43:48,360 --> 00:43:50,140
You heard me scream, didn't you?
532
00:43:50,720 --> 00:43:52,100
I heard you scream.
533
00:43:53,240 --> 00:43:56,080
I could hear Jesse carrying on too.
534
00:44:02,860 --> 00:44:04,280
Why didn't you come help me?
535
00:44:07,080 --> 00:44:08,130
Answer me.
536
00:44:08,940 --> 00:44:10,680
Well... Answer me, Henry.
537
00:44:11,240 --> 00:44:16,920
Well, I didn't figure he'd kill you,
but... If I went out,
538
00:44:16,940 --> 00:44:20,160
he'd have killed me.
539
00:44:22,620 --> 00:44:23,740
And you're afraid.
540
00:44:25,900 --> 00:44:27,280
Is that the only reason?
541
00:44:29,380 --> 00:44:31,920
Well, I figured...
542
00:44:32,350 --> 00:44:38,350
You could take it a little more till he
settled down, anyhow.
543
00:44:39,450 --> 00:44:44,950
And... And if he settled down,
544
00:44:45,010 --> 00:44:49,610
you'd still have your three dollar high
at hand, is that it?
545
00:45:08,590 --> 00:45:09,910
Sheriff's office, please.
546
00:45:11,870 --> 00:45:13,070
Sheriff Prime speaking.
547
00:45:14,170 --> 00:45:15,350
Oscar, this is Stella.
548
00:45:15,970 --> 00:45:17,650
Something awful's happened here.
549
00:45:17,810 --> 00:45:18,860
What's that again?
550
00:45:19,030 --> 00:45:23,489
There's so much thunder here, I can't...
Our hired hand has killed Emery and
551
00:45:23,490 --> 00:45:24,540
stole our truck.
552
00:45:24,570 --> 00:45:25,620
Oh.
553
00:45:25,850 --> 00:45:27,390
You feelin' all right?
554
00:45:27,690 --> 00:45:29,090
He stabbed him, Oscar.
555
00:45:29,530 --> 00:45:32,930
Now, Stella, don't you touch anything
till I get there.
556
00:45:33,530 --> 00:45:34,580
Oh.
557
00:45:35,170 --> 00:45:36,630
Well, I already did.
558
00:45:37,800 --> 00:45:39,460
I pulled the knife out of him.
559
00:45:40,420 --> 00:45:41,960
I was trying to help Henry.
560
00:45:42,520 --> 00:45:44,440
Oh, well, that's all right now, Stella.
561
00:45:44,560 --> 00:45:46,760
You just keep your chin up till I get
there.
562
00:45:48,080 --> 00:45:50,130
You're going to be all right now,
Stella.
563
00:45:50,920 --> 00:45:51,970
Please hurry, Oscar.
564
00:47:15,830 --> 00:47:20,970
It grieves me to report that the sheriff
was not taken in by Stella's story.
565
00:47:21,640 --> 00:47:27,699
He detected a domestic touch to her
husband's demise and promptly arrested
566
00:47:27,700 --> 00:47:31,880
heroine. You may be thinking that my
wishing well is gone.
567
00:47:32,740 --> 00:47:33,880
Not so.
568
00:47:35,080 --> 00:47:39,640
Except that my wish obviously came true.
569
00:47:40,260 --> 00:47:43,480
Until next time then, good night.
570
00:47:43,530 --> 00:47:48,080
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.