Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,120 --> 00:00:24,180
Good evening.
2
00:00:28,560 --> 00:00:30,880
Welcome to the dead letter office.
3
00:00:31,320 --> 00:00:35,520
I trust you have not come here to mail
any letters that are still wriggling.
4
00:00:36,000 --> 00:00:41,200
We now have a firm policy from which we
are not permitted to waver.
5
00:00:41,500 --> 00:00:44,140
All letters must be dead on arrival.
6
00:00:44,680 --> 00:00:46,740
I don't know why this was necessary.
7
00:00:47,160 --> 00:00:52,319
If any of the letters were not dead when
they arrived... They certainly would be
8
00:00:52,320 --> 00:00:53,880
before we'd finish with them.
9
00:00:58,100 --> 00:01:01,720
This evening we present Change of
Address.
10
00:01:01,960 --> 00:01:08,219
It is about a woman who has definite
reservations about the house she and her
11
00:01:08,220 --> 00:01:09,270
husband are renting.
12
00:01:10,080 --> 00:01:13,300
Doubts which are vague but very
disturbing.
13
00:01:13,640 --> 00:01:19,759
There is one person whose messages,
unfortunately, never find their way into
14
00:01:19,760 --> 00:01:23,360
office. They are all too clearly
addressed.
15
00:01:24,000 --> 00:01:30,780
That person is our sponsor, and an
example of his work follows.
16
00:04:18,410 --> 00:04:21,240
a mortgage -burning party, and he burned
the house down.
17
00:04:25,350 --> 00:04:27,700
I'll have the filters changed in this
furnace.
18
00:04:27,701 --> 00:04:31,349
I'm going to check out the thermostat
before you move in so it won't be a
19
00:04:31,350 --> 00:04:33,170
hazard. The floor is damp.
20
00:04:34,610 --> 00:04:36,960
That's why you've got the oil burner
down here.
21
00:04:36,961 --> 00:04:40,329
Not like those skimpy floor heaters you
find in most of the houses up and down
22
00:04:40,330 --> 00:04:41,380
the area.
23
00:04:41,381 --> 00:04:44,469
That's what makes a cellar such a great
feature in this place.
24
00:04:44,470 --> 00:04:47,840
With this kind of equipment comes a cold
snap, you're snug and warm.
25
00:04:48,110 --> 00:04:49,370
The damp won't bother you.
26
00:05:18,570 --> 00:05:22,229
I hate this house. I don't want to live
here. I don't want to live here. What
27
00:05:22,230 --> 00:05:25,229
happened? How do I know what happened? I
was standing here looking out the
28
00:05:25,230 --> 00:05:27,229
window and all of a sudden it broke.
That's all.
29
00:05:27,230 --> 00:05:28,790
Well, there had to be something.
30
00:05:28,791 --> 00:05:31,789
I don't care what it was. I don't like
the beach. I never did.
31
00:05:31,790 --> 00:05:34,189
Oh, you'll see. You'll get to like it.
After a couple of weeks, you wouldn't
32
00:05:34,190 --> 00:05:35,240
live anyplace else.
33
00:05:35,470 --> 00:05:36,520
There it is.
34
00:05:37,090 --> 00:05:38,140
A seagull.
35
00:05:41,570 --> 00:05:42,620
Dear Rex.
36
00:05:42,930 --> 00:05:44,790
Must have smashed against the window.
37
00:05:50,030 --> 00:05:51,550
Oh, fast thinking. Thank you.
38
00:05:51,910 --> 00:05:53,050
Did you hurt yourself?
39
00:05:53,230 --> 00:05:54,710
A bit. Here, let me have it.
40
00:05:56,910 --> 00:05:59,080
It's just one of those things, Mrs.
Holland.
41
00:05:59,081 --> 00:06:01,509
It'll never happen again in a million
years.
42
00:06:01,510 --> 00:06:03,370
Yes, I know. That's right, Elsa.
43
00:06:03,610 --> 00:06:04,730
It's nobody's fault.
44
00:06:14,090 --> 00:06:15,410
I hate this place.
45
00:06:15,650 --> 00:06:16,700
Why?
46
00:06:18,000 --> 00:06:19,880
Just tell me why, that's all.
47
00:06:20,860 --> 00:06:21,910
The mirrors.
48
00:06:22,060 --> 00:06:25,600
They'll be done before you move in. No
problem. Did you see the kitchen?
49
00:06:25,900 --> 00:06:27,700
Oh, it's great.
50
00:06:27,960 --> 00:06:31,420
And the plumbing's great. And the floors
don't squeak.
51
00:06:31,680 --> 00:06:33,740
Some paint, that polish.
52
00:06:34,900 --> 00:06:37,340
And we'll have what you've always
wanted.
53
00:06:39,460 --> 00:06:40,920
Our own little love.
54
00:06:43,040 --> 00:06:45,960
Mr. Miley, you've rented yourself a
house.
55
00:06:46,200 --> 00:06:47,250
I'm glad.
56
00:06:49,930 --> 00:06:51,730
I know you'll both be very happy here.
57
00:06:53,270 --> 00:06:55,130
Don't I have anything to say about it?
58
00:06:55,650 --> 00:06:56,700
Don't I?
59
00:06:59,550 --> 00:07:01,410
We're going to start a new life here.
60
00:07:02,370 --> 00:07:03,420
Both of us.
61
00:07:05,150 --> 00:07:06,200
Now, come on.
62
00:07:13,370 --> 00:07:18,410
Tell me something, Mr. Miley.
63
00:07:19,820 --> 00:07:20,960
Is this place for sale?
64
00:07:21,240 --> 00:07:25,179
The owner doesn't want to sell. He lives
up in Seattle. A retired hardware man
65
00:07:25,180 --> 00:07:28,920
named Wilson came here about four or
five years ago for his health.
66
00:07:28,921 --> 00:07:33,059
He and his wife had a little trouble,
and she moved out and went to live in
67
00:07:33,060 --> 00:07:34,120
Texas. Texas!
68
00:07:34,420 --> 00:07:35,600
Now that's the place!
69
00:07:36,580 --> 00:07:37,760
What about the Wilson?
70
00:07:38,080 --> 00:07:41,570
Oh, he keeps hoping that she'll change
her mind and come on back to him.
71
00:07:41,840 --> 00:07:44,070
That's why he keeps holding on to this
place.
72
00:07:44,120 --> 00:07:45,170
Santa Fe.
73
00:07:45,580 --> 00:07:46,720
I like that.
74
00:07:48,290 --> 00:07:50,090
Maybe he'll change his mind himself.
75
00:07:50,570 --> 00:07:51,620
I'll find out.
76
00:07:51,621 --> 00:07:54,529
Meanwhile, I'll have this railing
repaired in the morning.
77
00:07:54,530 --> 00:07:58,329
Oh, never mind. I'll fix it myself. I
like to do things like that. Good. You
78
00:07:58,330 --> 00:07:59,890
move in any time after tomorrow.
79
00:08:25,360 --> 00:08:26,620
What's out there, Keith?
80
00:08:26,960 --> 00:08:28,010
What?
81
00:08:28,720 --> 00:08:29,980
What are you looking for?
82
00:08:31,180 --> 00:08:34,220
A new life, baby, for you and me.
83
00:08:36,820 --> 00:08:38,080
Take me away from here.
84
00:08:40,600 --> 00:08:42,980
It's the sand, the rocks, and the sea.
85
00:08:43,220 --> 00:08:44,720
It's like the edge of the world.
86
00:08:47,480 --> 00:08:49,220
There's such a sadness to it, Keith.
87
00:08:49,720 --> 00:08:52,300
And that sound, the sea, it's so
mournful.
88
00:08:52,840 --> 00:08:54,020
So lost and lonely.
89
00:08:55,240 --> 00:08:56,290
Like death.
90
00:10:56,680 --> 00:10:57,730
Elsa?
91
00:11:43,961 --> 00:11:46,819
Not what you were yelling about?
92
00:11:46,820 --> 00:11:49,230
Yeah, I wanted you to come up and share
it with me.
93
00:11:50,400 --> 00:11:51,450
All right, Keith.
94
00:11:52,140 --> 00:11:53,190
Whatever you say.
95
00:11:56,080 --> 00:11:57,130
Keith? Hmm?
96
00:11:57,940 --> 00:11:58,990
Where were you?
97
00:11:59,100 --> 00:12:03,420
I was waiting for you there on the
beach. I thought you'd come.
98
00:12:03,760 --> 00:12:04,900
Did you miss me, honey?
99
00:12:06,620 --> 00:12:07,670
Where were you?
100
00:12:08,080 --> 00:12:11,690
Down the cellar, trying to figure out
something about the damp and cold.
101
00:12:11,840 --> 00:12:13,700
Well, when it gets damp and cold.
102
00:12:14,380 --> 00:12:15,430
All for you.
103
00:12:16,020 --> 00:12:19,160
Oh? I know how the coal sticks to your
bones, honey.
104
00:12:19,400 --> 00:12:22,000
But I'll figure out something. Cement
drainage.
105
00:12:22,220 --> 00:12:23,540
I'll figure out something.
106
00:12:23,560 --> 00:12:24,680
Fix up the weak spots.
107
00:12:25,320 --> 00:12:28,930
Do a little remodeling here and there.
And you know what we've got, Elsa?
108
00:12:29,380 --> 00:12:32,200
We've got our own little castle by the
sea.
109
00:12:33,260 --> 00:12:36,820
I don't want our own little castle by
the sea.
110
00:12:37,840 --> 00:12:39,040
We're still new here.
111
00:12:39,580 --> 00:12:41,860
You'll want it. Let's go home, Keith.
112
00:12:42,180 --> 00:12:43,230
Now.
113
00:12:44,260 --> 00:12:47,020
Honey, we just got here. Besides, I
signed a lease.
114
00:12:48,080 --> 00:12:50,640
Look, I want to buy that place.
115
00:12:52,360 --> 00:12:54,740
I've talked to Miley about making a
deal.
116
00:12:54,940 --> 00:12:57,240
Makes you feel young to be here, doesn't
it?
117
00:12:57,440 --> 00:13:00,080
And I think I... Huh?
118
00:13:01,540 --> 00:13:02,590
What did you say?
119
00:13:03,480 --> 00:13:04,740
Anyway, younger.
120
00:13:06,160 --> 00:13:07,860
It's all yours, babe.
121
00:13:08,240 --> 00:13:10,920
It'll do you good, the sun to keep you
warm.
122
00:13:11,580 --> 00:13:14,260
And the sea air for that busted hip of
yours?
123
00:13:15,660 --> 00:13:17,340
I'm all mended now, see?
124
00:13:17,740 --> 00:13:19,600
You don't have to repair me.
125
00:13:19,840 --> 00:13:23,500
Oh, you might feel okay, but bones take
longer to knit at your age.
126
00:13:23,700 --> 00:13:25,080
Longer than you might think.
127
00:13:25,900 --> 00:13:29,920
Besides, there's no better place than
right here to tend to your knitting.
128
00:13:30,380 --> 00:13:33,800
If it weren't for you, I wouldn't have
had a busted hip, honey.
129
00:13:36,060 --> 00:13:38,900
So I had you take a slope before you
were ready.
130
00:13:40,400 --> 00:13:44,739
Goaded me into it. I figured you had it
made. You're so graceful, so
131
00:13:44,740 --> 00:13:45,840
coordinated.
132
00:13:46,600 --> 00:13:49,680
You know, I take pride in you, Elsa.
133
00:13:50,780 --> 00:13:55,100
When I first laid eyes on you, what went
through my mind was that coordination.
134
00:13:56,260 --> 00:13:58,820
Oh, that body coordination.
135
00:14:01,100 --> 00:14:03,940
I once heard of a man who was thin.
136
00:14:04,880 --> 00:14:09,720
And when asked how he saved thin, the
thin man said, I...
137
00:14:09,721 --> 00:14:11,049
Think, then.
138
00:14:11,050 --> 00:14:12,100
That's what he said.
139
00:14:12,990 --> 00:14:15,970
Is that how you plan to keep the years
away, Keith?
140
00:14:16,410 --> 00:14:17,460
Think them away?
141
00:14:17,790 --> 00:14:20,430
Think young? Is that the motto on your
wall?
142
00:14:23,790 --> 00:14:25,900
You know what you are, honey? You're a
nut.
143
00:14:27,150 --> 00:14:31,370
You're my own private little nut in my
own private little castle by the sea.
144
00:14:36,110 --> 00:14:37,790
But you tell little, uh...
145
00:14:37,791 --> 00:14:40,179
What's -her -name, you were going to be
here?
146
00:14:40,180 --> 00:14:41,230
Huh?
147
00:14:41,440 --> 00:14:42,500
Tell who what.
148
00:14:43,080 --> 00:14:45,740
You know, little what's -her -name.
149
00:14:46,180 --> 00:14:48,260
I think they call her a typist.
150
00:14:48,560 --> 00:14:52,060
Oh, we've got them things running around
underfoot by the dozen.
151
00:14:52,320 --> 00:14:54,160
But not like this little thing, huh?
152
00:14:54,520 --> 00:14:56,860
Not like little what's -her -name.
153
00:15:01,880 --> 00:15:03,260
You're going to like it here.
154
00:15:04,300 --> 00:15:05,380
I promise you.
155
00:15:06,730 --> 00:15:08,010
You're gonna love it here.
156
00:15:09,941 --> 00:15:11,509
Come
157
00:15:11,510 --> 00:15:18,130
here.
158
00:15:19,790 --> 00:15:20,890
Just come here.
159
00:15:44,270 --> 00:15:47,730
I'll fix it Don't cry
160
00:17:49,130 --> 00:17:50,180
Thanks, sweetie.
161
00:17:58,930 --> 00:18:00,610
Will you stop for a minute?
162
00:18:00,870 --> 00:18:01,920
What can I do for you?
163
00:18:02,450 --> 00:18:06,710
You're really going to do it? Yes, I
really am. I'm going to stay right here.
164
00:18:07,050 --> 00:18:08,550
We're going to stay right here.
165
00:18:09,170 --> 00:18:10,220
You know what?
166
00:18:10,221 --> 00:18:14,369
I don't understand you. What did you buy
the cement for if we're not going to
167
00:18:14,370 --> 00:18:15,420
stay in the house?
168
00:18:15,470 --> 00:18:17,940
What am I paving the cellar for, the
next tenant?
169
00:18:18,540 --> 00:18:22,360
I bought the cement because you told me
to buy the cement.
170
00:18:24,120 --> 00:18:28,639
Mr. Miley told me the owner always
wanted to pave the cellar. And he said
171
00:18:28,640 --> 00:18:30,810
I've paved it, he'd deduct it from the
rent.
172
00:18:31,100 --> 00:18:35,520
Besides, it's good exercise. It's
bending, moving around.
173
00:18:37,020 --> 00:18:41,400
If paving the cellar is what you want,
then pave it. But I want to get out.
174
00:18:42,300 --> 00:18:46,619
Honey. There's something wrong with this
house. I lie awake at night and I can
175
00:18:46,620 --> 00:18:47,589
feel it.
176
00:18:47,590 --> 00:18:48,309
That's right.
177
00:18:48,310 --> 00:18:49,360
It's damp.
178
00:18:49,390 --> 00:18:50,440
Now, look.
179
00:18:51,150 --> 00:18:54,889
I'm going to dig a drainage ditch. Then
I'm going to pay... There is something
180
00:18:54,890 --> 00:18:57,570
wrong with this house. Something we
don't know about.
181
00:18:58,190 --> 00:19:01,150
Keith, let's find an excuse to break the
lease.
182
00:19:03,030 --> 00:19:04,290
All right, I'll do it.
183
00:19:04,590 --> 00:19:05,640
And you know how?
184
00:19:05,670 --> 00:19:07,050
I'll write the owner's wife.
185
00:19:07,051 --> 00:19:08,209
What's his name?
186
00:19:08,210 --> 00:19:09,270
Wilson. Wilson.
187
00:19:09,271 --> 00:19:13,089
I'll write Mrs. Wilson and I'll find out
about this house. And if there is
188
00:19:13,090 --> 00:19:16,520
something we don't know about, it'll be
an excuse to break the lease.
189
00:19:17,830 --> 00:19:19,270
You know what you ought to do?
190
00:19:20,590 --> 00:19:21,850
Get out on the beach.
191
00:19:22,490 --> 00:19:25,290
Get out in the sun. Take a swim. Relax.
192
00:19:26,350 --> 00:19:27,400
Oh, honey.
193
00:19:28,890 --> 00:19:30,810
What makes you so nervous, huh?
194
00:19:31,790 --> 00:19:32,840
Now go ahead.
195
00:19:32,970 --> 00:19:35,390
Take a swim. The surf is marvelous
today.
196
00:19:35,391 --> 00:19:36,949
All right.
197
00:19:36,950 --> 00:19:39,550
But I am going to frighten Mrs. Wilson.
198
00:19:40,130 --> 00:19:41,180
You go right ahead.
199
00:21:30,920 --> 00:21:31,970
So you've started.
200
00:21:32,820 --> 00:21:33,870
Want some lunch?
201
00:21:34,660 --> 00:21:35,710
How come?
202
00:21:36,840 --> 00:21:38,400
I was going to take a little ride.
203
00:21:39,180 --> 00:21:42,560
Where? Oh, just feel like taking a
little ride, that's all.
204
00:21:44,240 --> 00:21:45,340
Want me to go along?
205
00:21:47,540 --> 00:21:48,590
How was the swim?
206
00:21:48,880 --> 00:21:49,930
Chilly.
207
00:21:51,920 --> 00:21:53,540
I saw you talking to someone.
208
00:21:54,340 --> 00:21:55,390
Pretty girl.
209
00:21:55,600 --> 00:21:56,650
We chatted.
210
00:21:56,820 --> 00:21:57,870
About what?
211
00:21:59,060 --> 00:22:00,110
Woman talk.
212
00:22:00,111 --> 00:22:01,399
That's good.
213
00:22:01,400 --> 00:22:02,450
You've made a friend.
214
00:22:03,540 --> 00:22:05,710
Well, we just chatted for a bit, that's
all.
215
00:22:05,900 --> 00:22:10,600
Well, I'm going to wash up and take that
ride.
216
00:22:11,920 --> 00:22:12,970
Okay, dear.
217
00:22:13,100 --> 00:22:14,150
Have fun.
218
00:22:43,781 --> 00:22:46,139
How do you like the house?
219
00:22:46,140 --> 00:22:47,840
I still love it. It's great.
220
00:22:48,920 --> 00:22:51,270
Well, your wife still doesn't. How do
you know?
221
00:22:51,320 --> 00:22:52,520
I just had a call from her.
222
00:22:52,820 --> 00:22:55,290
Reba, didn't I just have a call from
Mrs. Hollins?
223
00:22:56,480 --> 00:22:58,710
Reba could hear her yelling at me over
there.
224
00:22:59,180 --> 00:23:00,230
Yelling about what?
225
00:23:00,231 --> 00:23:01,259
Oh, she wanted Mrs.
226
00:23:01,260 --> 00:23:02,099
Wilson's address.
227
00:23:02,100 --> 00:23:04,020
You know, Mrs. Wilson, the owner's wife.
228
00:23:04,280 --> 00:23:10,119
And when I told her I didn't have it,
Reba... You should have heard her, Mrs.
229
00:23:10,120 --> 00:23:13,790
Hollins, telling me what I don't know
about running a real estate office.
230
00:23:14,690 --> 00:23:15,950
Now, what can I do for you?
231
00:23:16,230 --> 00:23:17,550
I want to buy that house.
232
00:23:20,150 --> 00:23:21,200
It's a lovely house.
233
00:23:21,201 --> 00:23:24,749
And I told you I wanted to buy it when I
first moved in. Now, what have you done
234
00:23:24,750 --> 00:23:25,800
about it?
235
00:23:26,070 --> 00:23:28,360
I've been in touch with Mr. Wilson all
the time.
236
00:23:28,390 --> 00:23:31,460
I told him you wanted to buy his house
as per your instruction.
237
00:23:31,650 --> 00:23:33,550
And Mr. Marley, what was Mr.
238
00:23:33,810 --> 00:23:35,190
Wilson's reaction to that?
239
00:23:35,630 --> 00:23:36,950
I'm awaiting his pleasure.
240
00:23:37,050 --> 00:23:38,790
That's what you're doing now, huh?
241
00:23:39,170 --> 00:23:40,220
Yes, sir.
242
00:23:40,370 --> 00:23:43,390
Well, get on the phone and tell Mr.
Wilson I'm waiting, too.
243
00:23:43,391 --> 00:23:49,009
Owning that house is getting to be quite
a thing with you, isn't it? That's
244
00:23:49,010 --> 00:23:50,450
right. The sooner, the better.
245
00:23:50,521 --> 00:23:52,609
I'll be in touch.
246
00:23:52,610 --> 00:23:53,660
Make sure of it.
247
00:24:20,280 --> 00:24:21,720
Keith? Hmm?
248
00:24:22,520 --> 00:24:23,570
That's a big hole.
249
00:24:23,571 --> 00:24:24,939
Uh -huh.
250
00:24:24,940 --> 00:24:26,620
What do you need such a big one for?
251
00:24:26,621 --> 00:24:30,399
Who's the one who's always complaining
about the damp?
252
00:24:30,400 --> 00:24:31,450
You or me?
253
00:24:31,900 --> 00:24:33,660
That big hole's gonna fix it, huh?
254
00:24:34,440 --> 00:24:35,800
Uh -huh. How?
255
00:24:38,080 --> 00:24:39,130
Look, honey.
256
00:24:39,760 --> 00:24:40,810
It's basic.
257
00:24:41,560 --> 00:24:46,200
It's got to do with hydraulics and
physics, the principles of drainage.
258
00:24:46,480 --> 00:24:47,740
You wouldn't understand.
259
00:24:48,920 --> 00:24:51,140
Keith? Let me ask you something.
260
00:24:51,460 --> 00:24:52,510
What?
261
00:24:52,760 --> 00:24:58,460
Do you think you're ever going to give
up being a 20 -year -old or trying to
262
00:24:58,800 --> 00:25:00,180
What are you talking about?
263
00:25:01,640 --> 00:25:03,060
Have you been behaving?
264
00:25:04,200 --> 00:25:06,000
Listen, you know what you want to do?
265
00:25:06,460 --> 00:25:08,340
Let sleeping dogs lie.
266
00:25:08,640 --> 00:25:11,700
That ought to be your motto. Let
sleeping... I was just asking a
267
00:25:11,780 --> 00:25:13,280
that's all. I've been behaving.
268
00:25:13,440 --> 00:25:15,980
No more running around after pretty
young things.
269
00:25:16,400 --> 00:25:18,060
No more trying to prove...
270
00:25:19,560 --> 00:25:23,100
If everybody gets older, why so frantic?
Why?
271
00:25:23,640 --> 00:25:24,690
You're in the way.
272
00:25:24,940 --> 00:25:26,180
Yeah, I know.
273
00:25:27,740 --> 00:25:31,820
You know, I've got to tell you
something, Elsa.
274
00:25:32,780 --> 00:25:34,040
Right to your face.
275
00:25:36,140 --> 00:25:38,080
Sometimes you get on my nerves.
276
00:25:39,020 --> 00:25:40,070
Yes, I know.
277
00:25:40,900 --> 00:25:42,000
It's got to stop.
278
00:25:45,960 --> 00:25:47,460
Take my word for it.
279
00:25:57,040 --> 00:26:03,499
It is now time to forward you to our
substations. But I shall clearly stamp
280
00:26:03,500 --> 00:26:06,000
to be returned in a few moments.
281
00:26:27,720 --> 00:26:29,040
Having fun, young man?
282
00:26:29,280 --> 00:26:34,499
Yep. At 3 ,500 RPM, those stars really
fly by, don't they, honey? You should
283
00:26:34,500 --> 00:26:37,030
have stuck your head out of the window
and noticed.
284
00:26:37,540 --> 00:26:38,590
Where are we?
285
00:26:38,680 --> 00:26:39,730
We're here.
286
00:26:39,820 --> 00:26:41,320
That's where we are. We're here.
287
00:26:41,560 --> 00:26:42,840
Now, come on, baby.
288
00:26:44,300 --> 00:26:45,460
Where are we?
289
00:26:46,500 --> 00:26:50,939
There's music and dancing and wine in
there, honey. It's the scene. It's great
290
00:26:50,940 --> 00:26:51,990
for mending hips.
291
00:26:52,080 --> 00:26:53,130
Now, come on.
292
00:26:53,420 --> 00:26:56,840
I thought we were going to have some
Chinese food and then a movie.
293
00:26:57,530 --> 00:27:02,189
Well, I didn't say anything about an
early dinner, did I? Look, we'll have
294
00:27:02,190 --> 00:27:03,870
for an hour. Then we'll have dinner.
295
00:27:05,110 --> 00:27:07,550
Are you coming with me or do I go in
alone?
296
00:27:09,330 --> 00:27:10,490
Not alone, please.
297
00:27:12,050 --> 00:27:13,100
Never alone.
298
00:28:38,600 --> 00:28:41,070
Never seen anything like this. Do you
believe it?
299
00:28:41,460 --> 00:28:42,510
No.
300
00:28:59,760 --> 00:29:01,460
There's the girl I saw at the beach.
301
00:29:02,140 --> 00:29:03,190
She's lovely.
302
00:29:03,580 --> 00:29:04,630
What I want.
303
00:29:05,020 --> 00:29:06,680
What I really want.
304
00:29:07,630 --> 00:29:10,330
What I'm sure is sitting here wants.
305
00:29:12,250 --> 00:29:13,300
Key.
306
00:29:15,210 --> 00:29:16,260
Yeah, baby?
307
00:29:17,730 --> 00:29:18,870
It may be.
308
00:29:19,230 --> 00:29:21,410
It just very well may be.
309
00:29:21,750 --> 00:29:23,410
I want the same thing.
310
00:29:26,570 --> 00:29:29,230
What are you talking about, baby?
311
00:29:29,830 --> 00:29:31,410
What you were talking about.
312
00:29:33,490 --> 00:29:36,170
How we rid ourselves of each other.
313
00:29:36,640 --> 00:29:37,690
And when.
314
00:29:38,220 --> 00:29:40,880
Me of you and you of me.
315
00:29:42,420 --> 00:29:43,560
Especially the latter.
316
00:29:45,040 --> 00:29:47,420
Sometimes you make my blood boil, baby.
317
00:29:47,940 --> 00:29:49,880
Don't push it. Not now.
318
00:29:50,580 --> 00:29:51,640
I'm having fun.
319
00:29:54,440 --> 00:29:56,420
Look at me when I talk to you.
320
00:29:57,460 --> 00:29:58,510
I'm looking.
321
00:30:00,660 --> 00:30:02,780
Wipe that smirk off your face.
322
00:30:04,740 --> 00:30:05,820
Where'd you learn it?
323
00:30:07,250 --> 00:30:08,770
Watching teenagers at play?
324
00:30:09,170 --> 00:30:10,250
The comic strip?
325
00:30:11,290 --> 00:30:12,340
Where?
326
00:30:13,290 --> 00:30:14,340
Wipe it off.
327
00:30:14,370 --> 00:30:15,690
Doesn't become you, Keith.
328
00:30:15,810 --> 00:30:16,860
Not at your age.
329
00:30:19,110 --> 00:30:23,209
Little old lady lived in a shoe. Had so
many traumas, she didn't know what to
330
00:30:23,210 --> 00:30:25,370
do. Anna, hey, Anna, hey, Anna, hey,
Anna.
331
00:30:30,990 --> 00:30:32,610
You're showing your age, baby.
332
00:30:33,710 --> 00:30:37,010
The next thing you know, they'll be
asking you for your I .D. card.
333
00:30:48,690 --> 00:30:49,740
Take me home.
334
00:30:50,010 --> 00:30:53,740
Sure, after this, after dinner, after
the movies, then I'll take you home.
335
00:30:54,610 --> 00:30:55,660
I mean home.
336
00:30:57,260 --> 00:31:01,740
Oh, you mean that dainty, cozy, old
folks at home apartment in Philadelphia?
337
00:31:02,160 --> 00:31:04,760
Oh, you've got to be kidding me.
338
00:31:06,340 --> 00:31:07,400
Do you understand?
339
00:31:08,720 --> 00:31:11,480
Can you understand I love it here?
340
00:31:13,280 --> 00:31:14,840
I love that house.
341
00:31:15,160 --> 00:31:16,210
And the beach.
342
00:31:16,680 --> 00:31:17,980
And the way you're acting.
343
00:31:18,360 --> 00:31:19,410
And with me.
344
00:31:20,220 --> 00:31:24,979
Wipe the tears out of your eyes, baby.
They make me look cruel, inconsiderate,
345
00:31:24,980 --> 00:31:26,060
like no gentleman.
346
00:31:35,530 --> 00:31:38,910
When all those worry wrinkles are gone
around your eyes.
347
00:31:40,910 --> 00:31:42,190
Is that one worry?
348
00:31:42,590 --> 00:31:45,090
Or is it the finger of time?
349
00:31:46,150 --> 00:31:47,430
Which, Elsa?
350
00:31:53,530 --> 00:31:54,650
Give me the key.
351
00:31:55,490 --> 00:31:56,540
Going to dinner?
352
00:32:00,530 --> 00:32:01,610
Come with me?
353
00:32:01,850 --> 00:32:03,430
No, no, no.
354
00:32:12,490 --> 00:32:13,690
You wanted the keys. Here.
355
00:32:14,130 --> 00:32:17,890
Have fun. Have a real ball. And don't
worry about me. I'll get home somehow.
356
00:34:29,159 --> 00:34:30,209
Thank you.
357
00:35:29,360 --> 00:35:30,410
You hear me?
358
00:35:32,240 --> 00:35:34,890
Elsa, why don't you come down and see
what I've done?
359
00:35:41,660 --> 00:35:43,830
I've worked hard, honey. You'll be
pleased.
360
00:35:46,020 --> 00:35:47,680
Come on down. See what I've done.
361
00:35:50,460 --> 00:35:51,510
Elsa!
362
00:35:52,240 --> 00:35:53,290
I'm here.
363
00:35:53,780 --> 00:35:54,980
What do you want, Keith?
364
00:35:55,720 --> 00:35:58,640
I don't know. I thought... Thought what,
Keith?
365
00:35:58,641 --> 00:36:02,559
Well, I thought maybe you're on the
beach or maybe you're upstairs and
366
00:36:02,560 --> 00:36:04,519
want to answer me. How do I know what I
thought?
367
00:36:04,520 --> 00:36:06,080
Come on down, see what I've done.
368
00:36:06,500 --> 00:36:07,550
So you're finished?
369
00:36:07,551 --> 00:36:08,719
Yep.
370
00:36:08,720 --> 00:36:10,770
Well, you really can't see it from
there.
371
00:36:11,540 --> 00:36:14,300
Cold. You're kidding. Listen to the
burner going.
372
00:36:14,620 --> 00:36:16,020
It's cold all over the house.
373
00:36:16,600 --> 00:36:20,030
Quite a little engineering job has been
done here, don't you think?
374
00:36:20,780 --> 00:36:23,010
Seen one, you've seen them all, I always
say.
375
00:36:23,020 --> 00:36:27,319
Oh, come on, honey. There's a lot of
muscle ache and backache in there and
376
00:36:27,320 --> 00:36:28,370
stand there.
377
00:36:28,759 --> 00:36:29,809
Don't knock it.
378
00:36:30,080 --> 00:36:31,940
It's going to keep us warm and dry.
379
00:36:32,400 --> 00:36:36,519
You see, I've got it engineered so that
all the water, all the seepage you'll
380
00:36:36,520 --> 00:36:38,460
carry right down there... Are you proud?
381
00:36:40,420 --> 00:36:43,340
I mean, are you proud you dug the hole,
Keith?
382
00:36:44,420 --> 00:36:46,180
Yeah, I am.
383
00:36:47,620 --> 00:36:48,760
I'm glad for you.
384
00:36:49,420 --> 00:36:53,090
Because you've done it, and there's a
great sense of achievement in that.
385
00:36:53,820 --> 00:36:56,800
And now that you've done it...
386
00:36:57,240 --> 00:36:58,290
We can go home.
387
00:37:00,500 --> 00:37:04,980
So you be a good little engineer and
fill it right back up again.
388
00:37:05,540 --> 00:37:06,590
Okay, honey.
389
00:37:07,500 --> 00:37:08,580
I'll fill it up.
390
00:37:09,180 --> 00:37:10,230
Do that.
391
00:37:24,580 --> 00:37:26,140
A for achievement.
392
00:37:41,439 --> 00:37:44,240
Thank you.
393
00:40:06,730 --> 00:40:07,780
I can wait.
394
00:40:10,030 --> 00:40:11,690
Well, hello there, Mr. Hollins.
395
00:40:11,691 --> 00:40:13,129
Have a seat.
396
00:40:13,130 --> 00:40:14,690
Did you hear from Mr. Wilson yet?
397
00:40:15,150 --> 00:40:18,230
As a matter of fact, I did. I had a
phone call from him last night.
398
00:40:18,750 --> 00:40:19,890
Is that right, Reaper?
399
00:40:22,050 --> 00:40:25,420
In a little while, I was going to run up
to your place. What did he say?
400
00:40:27,750 --> 00:40:31,330
You notice that I said your place, Mr.
Hollins? No.
401
00:40:31,610 --> 00:40:33,660
Well, I did. Then it's yours if you want
it.
402
00:40:33,870 --> 00:40:36,190
Mr. Wilson's agreed to sell for cash.
403
00:40:36,570 --> 00:40:40,389
Seems he's got some legal trouble,
counsel... I make out the check to you
404
00:40:40,390 --> 00:40:43,970
him? I suggest you make out the deposit
to me.
405
00:40:44,650 --> 00:40:47,720
It'll be placed in escrow pending final
decision of the deal.
406
00:40:47,730 --> 00:40:48,780
5 ,000, okay.
407
00:40:50,710 --> 00:40:53,190
Reba, would you give Mr. Hollins a pen?
408
00:40:55,261 --> 00:41:02,089
In a little while, when the forms are
made out, I'll run them up to your house
409
00:41:02,090 --> 00:41:03,569
and you and the missus can sign them.
410
00:41:03,570 --> 00:41:05,810
Oh, uh, it'll be in my name.
411
00:41:06,220 --> 00:41:07,960
The missus left me.
412
00:41:09,360 --> 00:41:14,379
Oh? Yes, got down on my knees trying to
keep her here, but she wouldn't have any
413
00:41:14,380 --> 00:41:15,299
part of it.
414
00:41:15,300 --> 00:41:17,620
So Elsa left me.
415
00:41:18,160 --> 00:41:20,440
We had quite an argument the other
night.
416
00:41:21,080 --> 00:41:22,180
It was pretty bitter.
417
00:41:22,500 --> 00:41:25,160
I don't think we'll ever get together
again.
418
00:41:25,720 --> 00:41:29,040
So I'm shipping her luggage back to
Philadelphia.
419
00:41:29,500 --> 00:41:33,280
That house, it shakes women up quite a
bit. They don't seem to like it.
420
00:41:34,170 --> 00:41:36,280
Maybe that house just doesn't like
women.
421
00:41:36,630 --> 00:41:37,680
Now, Mr. Marley?
422
00:41:41,070 --> 00:41:43,660
I'll run the papers up as soon as Reba
finishes them.
423
00:42:11,440 --> 00:42:12,490
Wow.
424
00:42:13,420 --> 00:42:15,280
That was the start of something, baby.
425
00:42:15,281 --> 00:42:16,139
Was it?
426
00:42:16,140 --> 00:42:16,979
You'll see.
427
00:42:16,980 --> 00:42:18,030
I will?
428
00:42:18,400 --> 00:42:20,260
You know what I'm going to do with you?
429
00:42:20,320 --> 00:42:21,370
I've got a plan.
430
00:42:21,620 --> 00:42:24,560
Tell me. I'm going to start a reading
program.
431
00:42:25,120 --> 00:42:29,480
I'm going to acquaint you with great
literature and great music. Mozart.
432
00:42:30,020 --> 00:42:31,260
The Three Bees.
433
00:42:31,740 --> 00:42:32,980
We'll visit galleries.
434
00:42:33,520 --> 00:42:34,570
Painting.
435
00:42:36,020 --> 00:42:38,220
I'm going to open windows for you.
436
00:42:38,760 --> 00:42:40,500
that have never been opened before.
437
00:42:40,860 --> 00:42:47,739
The first time I saw you, oh, maybe a
month ago when I was first out
438
00:42:47,740 --> 00:42:53,000
here looking at houses, the first time I
saw you, I knew I had a plan for you.
439
00:42:53,800 --> 00:42:59,759
All the things I've ever wanted to tell
a woman, I knew I had to tell them to
440
00:42:59,760 --> 00:43:00,810
you.
441
00:43:01,060 --> 00:43:05,900
All the things I know, all the beautiful
things, books, music.
442
00:43:07,080 --> 00:43:09,540
In the secret way I feel about things.
443
00:43:10,380 --> 00:43:12,800
I knew I had to teach them to you.
444
00:43:13,520 --> 00:43:14,570
Share them.
445
00:43:14,840 --> 00:43:16,560
Sleep. Kiss.
446
00:43:21,800 --> 00:43:24,800
Keith. Yeah, baby. What about your wife?
447
00:43:27,400 --> 00:43:28,450
Come here, baby.
448
00:43:34,190 --> 00:43:37,080
You remember when I said that was the
start of something?
449
00:43:37,430 --> 00:43:38,690
Well, that's what I meant.
450
00:43:38,910 --> 00:43:43,890
The end of something is always the
beginning of something else.
451
00:43:44,990 --> 00:43:50,230
What has ended is my wife and me. But
what has begun is you and me.
452
00:43:51,330 --> 00:43:53,010
Elsa and I quarreled.
453
00:43:53,370 --> 00:43:54,420
About what?
454
00:43:54,530 --> 00:43:57,150
Oh, about the house was damp.
455
00:43:57,470 --> 00:43:58,520
Was it?
456
00:43:58,910 --> 00:44:02,830
Well, not anymore. That house is snug,
baby. 100 % snug.
457
00:44:03,420 --> 00:44:04,470
You'll love it.
458
00:44:04,720 --> 00:44:07,100
After a decent waiting period.
459
00:44:09,240 --> 00:44:10,460
You know what you are?
460
00:44:11,080 --> 00:44:12,130
What?
461
00:44:12,640 --> 00:44:13,690
Wise.
462
00:44:15,440 --> 00:44:17,360
I've been thinking about what you said.
463
00:44:17,740 --> 00:44:19,400
You make me think, you know?
464
00:44:21,440 --> 00:44:22,490
About what?
465
00:44:22,880 --> 00:44:25,740
About the end of something is always the
beginning.
466
00:44:27,080 --> 00:44:28,340
That's very wise.
467
00:44:29,000 --> 00:44:30,480
Very, very wise.
468
00:45:13,680 --> 00:45:15,970
Sergeant Bryant out of the sheriff's
office.
469
00:45:17,360 --> 00:45:19,040
Officers Ramo and Felton here.
470
00:45:21,660 --> 00:45:22,710
Nice day, huh?
471
00:45:23,300 --> 00:45:24,350
Yeah.
472
00:45:25,800 --> 00:45:29,260
That thing you were doing, boy, I'd kill
over on my back.
473
00:45:31,240 --> 00:45:33,100
Something I can do for you, Sergeant?
474
00:45:34,580 --> 00:45:36,200
Yeah, yeah, there is, Mr. Hollins.
475
00:45:37,260 --> 00:45:40,030
Well, we didn't want to break in. We
don't have a warrant.
476
00:45:40,100 --> 00:45:41,480
You'll let us in, won't you?
477
00:45:41,640 --> 00:45:43,990
You wouldn't want to stand in the way of
the law.
478
00:45:44,160 --> 00:45:45,210
Oh, no, no.
479
00:45:46,780 --> 00:45:47,830
Well,
480
00:45:48,120 --> 00:45:49,170
come on in, fellas.
481
00:46:13,200 --> 00:46:14,380
I do for you, fellas.
482
00:46:14,980 --> 00:46:17,630
Is this the way to the cellar? No,
that's the bedroom.
483
00:46:17,900 --> 00:46:19,160
The cellar's over there.
484
00:46:19,900 --> 00:46:20,950
Off the kitchen.
485
00:46:21,260 --> 00:46:22,700
Oh, thanks, Mr. Holland.
486
00:46:47,400 --> 00:46:48,450
It was okay to think.
487
00:46:50,960 --> 00:46:52,420
Sargent. Yeah?
488
00:46:54,500 --> 00:46:58,100
Do you want to tell me how you knew your
wife?
489
00:46:59,300 --> 00:47:01,220
Great hat on her shoulder. She told us.
490
00:47:02,500 --> 00:47:03,550
Now, sir.
491
00:47:04,160 --> 00:47:05,340
She told you?
492
00:47:05,620 --> 00:47:06,670
Yeah.
493
00:47:06,671 --> 00:47:09,059
First, we thought it was just her
imagination.
494
00:47:09,060 --> 00:47:11,530
Now, you know how women are. They get
all worked up.
495
00:47:11,620 --> 00:47:14,210
Well, that's what we thought your wife
did at first.
496
00:47:15,820 --> 00:47:18,350
I don't know what you're talking about,
Sergeant.
497
00:47:18,920 --> 00:47:20,120
Oh, didn't she tell you?
498
00:47:21,700 --> 00:47:24,280
Oh, you see, she tried to write Mrs.
Wilson.
499
00:47:24,281 --> 00:47:26,539
You know, the owner's wife used to live
here.
500
00:47:26,540 --> 00:47:27,590
Yeah, I know.
501
00:47:27,591 --> 00:47:30,779
Well, your wife couldn't find any change
of address from Mrs. Wilson down at the
502
00:47:30,780 --> 00:47:31,739
post office.
503
00:47:31,740 --> 00:47:35,759
She was supposed to be someplace in
Texas, but all her mail was being
504
00:47:35,760 --> 00:47:37,900
to Mr. Wilson up in Seattle, regardless.
505
00:47:38,760 --> 00:47:40,680
Well, so no change of address, so what?
506
00:47:41,560 --> 00:47:43,240
That's just what we said, so what?
507
00:47:46,100 --> 00:47:47,800
Boy, did your wife let us have it.
508
00:47:47,801 --> 00:47:51,379
She said any fool would know that if a
woman left her husband, she wouldn't let
509
00:47:51,380 --> 00:47:52,940
him get her mail now, would she?
510
00:47:53,320 --> 00:47:55,380
No, she wouldn't. She'd get it herself.
511
00:47:56,900 --> 00:47:59,790
Well, your wife said that proved that
Mrs. Wilson was dead.
512
00:47:59,791 --> 00:48:00,879
That Mr.
513
00:48:00,880 --> 00:48:03,580
Wilson must have killed her and made up
a rigmarole.
514
00:48:04,420 --> 00:48:05,470
Oh.
515
00:48:06,920 --> 00:48:07,970
What?
516
00:48:08,220 --> 00:48:10,200
You going to say something, Mr. Holland?
517
00:48:12,160 --> 00:48:14,080
Well, she convinced us.
518
00:48:14,620 --> 00:48:17,570
Yeah, wired Seattle last night. Police
questioned Wilson.
519
00:48:18,500 --> 00:48:21,930
He thought we'd already found the body,
so he broke down, confessed.
520
00:48:22,440 --> 00:48:24,060
Oh, he killed his wife, all right.
521
00:48:24,500 --> 00:48:26,360
He buried her down there in the cellar.
522
00:48:27,200 --> 00:48:29,250
Good and deep, right next to the
furnace.
523
00:48:31,680 --> 00:48:32,730
Gratulate your wife.
524
00:48:32,880 --> 00:48:33,930
Where is she?
525
00:48:35,120 --> 00:48:36,170
Hey, Sergeant.
526
00:48:44,311 --> 00:48:46,569
What do you want, Remo?
527
00:48:46,570 --> 00:48:48,130
Better get down here, Sergeant.
528
00:48:48,670 --> 00:48:50,250
Bring Mr. Hollins with you.
529
00:49:02,450 --> 00:49:09,249
The proceeding was a training film lent
to us by Husbands Anonymous, that
530
00:49:09,250 --> 00:49:13,930
society of men who are determined to
learn from the mistakes of others.
531
00:49:15,150 --> 00:49:17,470
I've decided to leave my position here.
532
00:49:17,970 --> 00:49:23,949
It's not that it was frightening being
around all those dead letters, but some
533
00:49:23,950 --> 00:49:26,270
of them have been dead much too long.
534
00:49:27,230 --> 00:49:32,210
Now for another commercial, followed by
a hint of things to come.
535
00:49:32,260 --> 00:49:36,810
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.