Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,890 --> 00:00:23,990
Good evening.
2
00:00:34,790 --> 00:00:40,670
If you see three young men with electric
guitars, please send them back.
3
00:00:40,910 --> 00:00:42,950
They seem to have wandered off.
4
00:00:43,330 --> 00:00:49,209
They can't be far, however, for they are
still plugged in. All evidence to the
5
00:00:49,210 --> 00:00:50,260
contrary.
6
00:00:50,510 --> 00:00:55,530
I'm convinced that music has charms to
soothe the savage breast.
7
00:00:55,950 --> 00:01:02,949
For example, this set of drums was made
by a tribe of Aborigines, a people
8
00:01:02,950 --> 00:01:09,149
completely uncivilized, yet they built
every one of these lovely instruments
9
00:01:09,150 --> 00:01:11,550
out of human skin.
10
00:01:11,990 --> 00:01:16,150
Of course, when it came to drumsticks,
they were rather unoriginal.
11
00:01:16,990 --> 00:01:18,910
They make these out of plastic.
12
00:01:19,630 --> 00:01:22,650
which we supply them at a modest profit.
13
00:01:23,450 --> 00:01:28,589
Unfortunately, we keep running out of
salesmen. This evening's program is not
14
00:01:28,590 --> 00:01:34,829
completely musical. We also bring you a
play. It concerns violence and revenge
15
00:01:34,830 --> 00:01:40,970
in a small mountain town. The time, one
minute from now.
16
00:02:17,520 --> 00:02:21,379
You ain't got no right, Pratt. I got all
the right in the world. This is my
17
00:02:21,380 --> 00:02:25,079
place. Now, I won't allow you to talk
out to Riley McGrath like that in my
18
00:02:25,080 --> 00:02:27,220
place. Now, you go on home, son.
19
00:02:27,660 --> 00:02:28,710
Go on.
20
00:02:35,791 --> 00:02:43,359
Yeah, Fred, what is it? I'm awful sorry
about that disturbance, Mr. McGrath. Oh,
21
00:02:43,360 --> 00:02:47,900
forget it. Oh, you got some good pickled
pig's feet. Yes, sir. Fresh jar.
22
00:02:48,300 --> 00:02:49,680
Fine, fine, fine.
23
00:02:50,940 --> 00:02:54,000
Hey, hey, raise a couple more beers.
24
00:02:54,520 --> 00:02:56,160
Yes, sir. Two beers coming up.
25
00:03:23,760 --> 00:03:24,810
That's me, boy.
26
00:03:25,040 --> 00:03:26,760
Let him have his say.
27
00:03:30,500 --> 00:03:32,660
The free country, Mr. McGrath.
28
00:03:33,020 --> 00:03:34,100
Wouldn't you say so?
29
00:03:34,420 --> 00:03:38,979
Mm -hmm. That is the free country. Yeah.
And nobody's going to stop me from
30
00:03:38,980 --> 00:03:43,299
saying what I'm going to say to you. Get
on with it. You may be fooling
31
00:03:43,300 --> 00:03:46,400
everybody around here, but you ain't
fooling me.
32
00:03:46,620 --> 00:03:52,299
I'm not going to sell. I've worked too
hard paying for my hundred acres and no
33
00:03:52,300 --> 00:03:53,350
loss.
34
00:03:54,060 --> 00:03:55,660
He's forcing me to sell.
35
00:03:56,160 --> 00:03:57,600
Get him out of here.
36
00:03:58,000 --> 00:04:01,740
Come on, Stoney, get out of here.
37
00:04:01,980 --> 00:04:03,280
You're a crook.
38
00:04:05,840 --> 00:04:08,160
Get out of here. Now.
39
00:04:10,620 --> 00:04:15,780
I ain't afraid of you, Mr. McGrath. Not
like everybody else in this state.
40
00:04:16,000 --> 00:04:17,050
You're a liar.
41
00:04:30,920 --> 00:04:31,970
He did.
42
00:04:32,860 --> 00:04:35,200
Fred, call 634.
43
00:04:35,960 --> 00:04:40,460
Get Sheriff Reynolds here right away. If
his wife answers, find out where he is.
44
00:04:41,060 --> 00:04:42,620
Tell her who you're calling for.
45
00:04:43,520 --> 00:04:44,570
Yes, sir.
46
00:05:10,730 --> 00:05:11,780
My turn.
47
00:05:12,030 --> 00:05:13,080
I didn't miss.
48
00:05:14,070 --> 00:05:15,590
You ain't ever gonna miss.
49
00:05:15,970 --> 00:05:18,320
I don't want to turn before I have to go
to sleep.
50
00:05:19,370 --> 00:05:20,420
Okay, here.
51
00:05:25,510 --> 00:05:26,560
That don't count.
52
00:05:28,370 --> 00:05:29,550
I wasn't ready.
53
00:05:30,890 --> 00:05:32,670
Okay, that don't count.
54
00:05:40,140 --> 00:05:45,639
up all day is cornbread that's his
supper there's still two pieces left
55
00:05:45,640 --> 00:05:51,599
there
56
00:05:51,600 --> 00:05:58,499
he is now no it ain't him ain't the old
truck old truck makes more
57
00:05:58,500 --> 00:05:59,550
noise than that
58
00:06:16,650 --> 00:06:18,050
You Stoney Larkin's boy?
59
00:06:20,170 --> 00:06:21,220
Yeah.
60
00:06:24,470 --> 00:06:25,520
What's the matter?
61
00:06:25,950 --> 00:06:27,000
Where's my daddy?
62
00:06:28,310 --> 00:06:29,430
Both you his boys?
63
00:06:31,890 --> 00:06:33,570
Well, you boys better come with me.
64
00:06:34,210 --> 00:06:35,290
It's been an accident.
65
00:06:43,550 --> 00:06:44,600
Go on, Fred.
66
00:06:46,090 --> 00:06:50,570
Mr. McGrath shot him, sure, but old
Stoney was acting like a wild man.
67
00:06:51,290 --> 00:06:56,029
Mr. McGrath said he had a couple of beer
bottles in his hands and was coming
68
00:06:56,030 --> 00:06:57,470
after him with these bottles.
69
00:06:57,471 --> 00:06:58,769
Is that right?
70
00:06:58,770 --> 00:06:59,820
Yes, sir.
71
00:07:00,130 --> 00:07:01,870
You would say it was self -defense?
72
00:07:03,010 --> 00:07:06,210
Well, he was coming at him with these
bottles and he was drunk.
73
00:07:06,530 --> 00:07:07,580
Yes, sir.
74
00:07:08,170 --> 00:07:10,550
My daddy didn't have no gun on him.
75
00:07:12,670 --> 00:07:14,730
If he'd had a gun on him...
76
00:07:15,310 --> 00:07:16,950
I had been pointed at him.
77
00:07:17,470 --> 00:07:19,210
Well, now it'd be a different thing.
78
00:07:20,470 --> 00:07:24,909
But it ain't self -defense to me when a
man with a gun shoots down a man that
79
00:07:24,910 --> 00:07:25,960
ain't got none.
80
00:07:27,230 --> 00:07:29,450
Well, it seemed to me like self
-defense.
81
00:07:32,350 --> 00:07:35,060
What was Riley McGrath doing here in the
first place?
82
00:07:36,530 --> 00:07:38,190
Well, he was just stopping by.
83
00:07:39,050 --> 00:07:42,850
His way back from an important political
rally in Charleston.
84
00:07:44,330 --> 00:07:46,170
Why didn't McGrath stay then?
85
00:07:46,750 --> 00:07:49,150
There was no real need for him to stay
here.
86
00:07:49,670 --> 00:07:52,990
I went right to his home. I questioned
him there.
87
00:07:53,530 --> 00:07:55,210
Got all the information I need.
88
00:07:56,690 --> 00:08:01,650
He was tired, upset, taking handfuls of
heart pills.
89
00:08:02,690 --> 00:08:05,040
I told him to go to bed, get a good
night's sleep.
90
00:08:06,050 --> 00:08:07,490
You two boys did the same.
91
00:08:14,160 --> 00:08:15,660
Is that all you're going to do?
92
00:08:15,680 --> 00:08:19,180
Oh, son, there's seven people here all
seen it.
93
00:08:20,000 --> 00:08:24,020
They all tell the same story, all
willing to swear it was self -defense.
94
00:08:33,020 --> 00:08:34,080
Come on, Virg.
95
00:08:39,640 --> 00:08:41,260
Well, here's the key to his truck.
96
00:08:41,380 --> 00:08:42,860
The stuff is in his pocket.
97
00:08:44,430 --> 00:08:45,630
Well, here. Here, take it.
98
00:09:04,530 --> 00:09:10,230
Had a good day.
99
00:09:11,670 --> 00:09:13,030
Sold about half of them.
100
00:09:15,630 --> 00:09:17,249
Look at all the money verge
101
00:09:17,250 --> 00:09:27,909
Good
102
00:09:27,910 --> 00:09:34,829
price through today about $10 Now don't
you cry Wilfred
103
00:09:34,830 --> 00:09:37,950
you hear me don't you cry on me
104
00:09:48,150 --> 00:09:50,950
Thank you.
105
00:10:23,210 --> 00:10:24,260
Hey, Sheriff!
106
00:10:26,870 --> 00:10:28,650
Hey! Hey, that's enough!
107
00:10:28,970 --> 00:10:30,390
You cut that out, Ligon!
108
00:10:36,470 --> 00:10:43,369
Turkey will be ready
109
00:10:43,370 --> 00:10:44,510
time anybody gets here.
110
00:10:44,511 --> 00:10:47,949
Think I have folks sitting up all night
and I'll feed them.
111
00:10:47,950 --> 00:10:49,770
I don't know nobody what'll come.
112
00:10:50,150 --> 00:10:51,530
We never see nobody.
113
00:10:52,300 --> 00:10:53,920
Stoney never was social.
114
00:10:54,740 --> 00:10:57,200
It's wrong to grow up without making
friends.
115
00:10:57,680 --> 00:10:59,660
You boys never having friends.
116
00:11:00,060 --> 00:11:05,020
When you die, there's nobody to sit up
with you. I don't think he'd care.
117
00:11:05,620 --> 00:11:06,960
Look at this table.
118
00:11:07,360 --> 00:11:09,200
How'd this table get this way?
119
00:11:09,920 --> 00:11:11,680
Those mumbly peg holes.
120
00:11:12,700 --> 00:11:16,680
Me and Virgin Daddy play mumbly peg on
the table.
121
00:11:17,280 --> 00:11:21,020
Your mama had this table brought all the
way from Charleston.
122
00:11:21,660 --> 00:11:23,060
Cost her nearly $50.
123
00:11:28,500 --> 00:11:29,550
There's the low.
124
00:11:38,540 --> 00:11:39,590
A lichen.
125
00:11:40,660 --> 00:11:43,160
You'd be very smart just to forget all
about this.
126
00:11:43,660 --> 00:11:45,640
Just stay here, picky peaches.
127
00:11:46,260 --> 00:11:47,340
Nothing you can do.
128
00:11:48,520 --> 00:11:49,570
Bird!
129
00:11:53,290 --> 00:11:56,690
Ain't out of man ain't Mary Jane in
here. They cooked up lots of food.
130
00:11:58,250 --> 00:11:59,690
I'll be right there, Wilford.
131
00:12:00,290 --> 00:12:02,250
You put some water on the stove, huh?
132
00:12:02,790 --> 00:12:03,840
I'm gonna need a bath.
133
00:12:04,350 --> 00:12:06,050
Count of jail's mighty dirty.
134
00:12:12,070 --> 00:12:14,650
You got fleas in your jail, Sheriff.
135
00:12:16,110 --> 00:12:17,870
Fleas and trained rats.
136
00:12:19,230 --> 00:12:22,600
Well, I wouldn't do anything to have to
spend any more nights there.
137
00:12:23,280 --> 00:12:24,940
You had the comfortable cell.
138
00:13:00,300 --> 00:13:04,279
The Lord spake unto Moses, saying,
Command the children of Israel that they
139
00:13:04,280 --> 00:13:08,599
bring unto thee pure olive oil beaten
for the light to cause the lamps to burn
140
00:13:08,600 --> 00:13:09,650
continually.
141
00:13:10,080 --> 00:13:14,439
Without the veil of the testimony in the
tabernacle of the congregation shall
142
00:13:14,440 --> 00:13:18,400
Aaron order it from the evening unto the
morning before the Lord continually.
143
00:13:18,980 --> 00:13:21,960
It shall be a statute forever in your
generations.
144
00:13:28,140 --> 00:13:29,190
Burge?
145
00:13:30,250 --> 00:13:31,330
I was going to go to bed.
146
00:13:33,950 --> 00:13:35,410
I'll go to bed tomorrow night.
147
00:13:36,250 --> 00:13:38,900
After he's out of the house and in the
ground for good.
148
00:13:40,970 --> 00:13:42,290
You go on, go to sleep.
149
00:13:42,710 --> 00:13:45,060
No, I ain't going to leave you sitting
up alone.
150
00:13:46,290 --> 00:13:48,280
And out of me and that Mary Jane are
here.
151
00:13:48,530 --> 00:13:49,580
They don't count.
152
00:13:54,870 --> 00:13:56,730
It wasn't self -defense, Wilford.
153
00:13:59,050 --> 00:14:02,750
Daddy may have come out of him, but he
wasn't gonna hurt him, none.
154
00:14:03,470 --> 00:14:04,520
No?
155
00:14:06,510 --> 00:14:09,090
You shot daddy just like you chewed a
quail.
156
00:14:09,570 --> 00:14:11,330
They say he was drunk, Virg.
157
00:14:12,990 --> 00:14:14,490
That don't make no difference.
158
00:14:15,510 --> 00:14:16,560
Daddy's dead.
159
00:14:16,830 --> 00:14:17,880
I know.
160
00:14:18,830 --> 00:14:20,390
Ain't nothing we can do about it.
161
00:14:21,870 --> 00:14:22,920
Yes.
162
00:14:23,810 --> 00:14:25,010
Yes, there is something.
163
00:14:26,710 --> 00:14:28,030
Can't bring back the light.
164
00:14:28,031 --> 00:14:32,089
Can't make him be out in the orchard in
the morning before the sun comes up,
165
00:14:32,090 --> 00:14:33,230
calling us to come help.
166
00:14:34,150 --> 00:14:35,200
No.
167
00:14:36,270 --> 00:14:37,710
Can't do nothing about that.
168
00:14:38,250 --> 00:14:39,450
Well, that's what I said.
169
00:14:40,590 --> 00:14:41,730
But there is something.
170
00:14:43,170 --> 00:14:44,220
Something to do.
171
00:14:44,370 --> 00:14:46,550
No. Don't say that, Virg.
172
00:14:47,230 --> 00:14:48,280
There's nothing.
173
00:14:48,930 --> 00:14:49,980
Like Mama.
174
00:14:50,130 --> 00:14:51,180
All gone.
175
00:14:51,930 --> 00:14:53,550
I'm fixing to do it, Wilford.
176
00:14:54,600 --> 00:14:58,619
It's all I've been thinking about ever
since I saw Daddy dead on the sawdust
177
00:14:58,620 --> 00:14:59,670
floor.
178
00:15:01,500 --> 00:15:02,880
What are you talking about?
179
00:15:06,940 --> 00:15:11,260
And he that killeth any man shall surely
be put to death.
180
00:15:12,520 --> 00:15:16,900
And he that killeth a beast shall make
it good, beast for beast.
181
00:15:17,860 --> 00:15:22,440
And if a man cause a blemish in his
neighbor, as he hath done...
182
00:15:22,830 --> 00:15:24,350
so shall it be done to him.
183
00:15:25,410 --> 00:15:30,410
Breach for breach, eye for eye, tooth
for tooth.
184
00:15:31,970 --> 00:15:34,850
Chapter 24, verses 17 through 20.
185
00:15:36,790 --> 00:15:39,530
I don't know for sure what you're
saying, Virg.
186
00:15:44,790 --> 00:15:47,690
Saying I'm going to kill Riley McGrath.
187
00:15:48,670 --> 00:15:49,720
Thanks.
188
00:15:56,650 --> 00:15:58,030
I done set my mind to it.
189
00:15:58,830 --> 00:16:00,230
Ain't nothing gonna stop me.
190
00:17:37,000 --> 00:17:38,300
Where you been, Virg?
191
00:17:41,680 --> 00:17:43,240
Virg, I've been waiting for you.
192
00:17:44,360 --> 00:17:45,800
You been out possum hunting?
193
00:17:48,540 --> 00:17:49,960
Virg, I'm talking to you.
194
00:17:55,260 --> 00:17:58,200
I'm scared here all alone at night,
Virg. You know that.
195
00:17:58,201 --> 00:18:01,879
This is the third night this week you've
been gone all night, and I don't like
196
00:18:01,880 --> 00:18:05,240
it. I had to get up and sit out on the
porch till the sun come up.
197
00:18:19,690 --> 00:18:21,230
Riley McGrath is right now.
198
00:18:23,170 --> 00:18:27,990
Sitting up in his office, opening up his
morning mail, and drinking coffee.
199
00:18:30,350 --> 00:18:35,970
Long about 10 o 'clock, he's gonna go
downstairs to the Sigafoose Barbershop.
200
00:18:37,290 --> 00:18:38,990
Get a shave and a shine.
201
00:18:40,650 --> 00:18:44,320
That's the expensive barbershop I showed
you once outside of the square.
202
00:18:46,170 --> 00:18:48,630
Haircuts cost $1 .25.
203
00:18:50,750 --> 00:18:56,249
By Wilford, Riley McGrath has his
haircut once a week, whether he needs it
204
00:18:56,250 --> 00:18:57,300
not.
205
00:18:59,650 --> 00:19:02,650
Then back up to his office to do more
dirty work.
206
00:19:04,530 --> 00:19:06,150
Long about 12, 15.
207
00:19:08,190 --> 00:19:10,960
He'll go downstairs, get out, and get
something to eat.
208
00:19:15,590 --> 00:19:18,330
He ain't got no favorite place to have
dinner.
209
00:19:20,170 --> 00:19:27,089
But every Monday, Wednesday, and Friday,
he has supper over at the
210
00:19:27,090 --> 00:19:28,510
Stonewall Jackson Hotel.
211
00:19:31,310 --> 00:19:33,510
You should see that hotel, Wilford.
212
00:19:33,930 --> 00:19:38,429
It's got these big glass lights about
the size of our trucks hanging all over
213
00:19:38,430 --> 00:19:39,750
the place from the ceiling.
214
00:19:39,890 --> 00:19:42,610
They're just sparkling and glowing like
icicles.
215
00:19:45,420 --> 00:19:48,979
And every Tuesday night, he goes and
visits a lady friend over by the
216
00:19:48,980 --> 00:19:50,030
station.
217
00:19:51,740 --> 00:19:55,900
Saturday nights, he goes and plays poker
over at the County Judges.
218
00:19:57,620 --> 00:20:02,640
And every other Thursday, he goes and
sees a Dr.
219
00:20:03,140 --> 00:20:04,190
Sanders.
220
00:20:04,800 --> 00:20:07,040
He's got a bad heart, Wilford.
221
00:20:08,680 --> 00:20:11,500
How come you know so much about him,
Bert?
222
00:20:12,840 --> 00:20:14,360
I made it my business.
223
00:20:16,460 --> 00:20:18,810
That's what I've been doing for the past
month.
224
00:20:19,340 --> 00:20:20,460
Following him around.
225
00:20:21,360 --> 00:20:23,500
Ever since the morning after the
funeral.
226
00:20:26,080 --> 00:20:27,420
Oh, he ain't seen me.
227
00:20:27,780 --> 00:20:29,220
Don't know nothing about it.
228
00:20:30,080 --> 00:20:35,980
But I wanted to know where he was every
minute of every day.
229
00:20:43,820 --> 00:20:45,540
I almost shot him this morning.
230
00:20:46,860 --> 00:20:49,880
Almost shot him down just like you shoot
down an old quail.
231
00:20:51,280 --> 00:20:52,460
Then I got to thinking.
232
00:20:53,840 --> 00:20:54,890
That ain't enough.
233
00:20:57,580 --> 00:20:59,840
Fudge, you're talking like a loon.
234
00:21:02,180 --> 00:21:05,620
I want him to know my name when I kill
him, Wilford.
235
00:21:08,720 --> 00:21:09,770
I'll figure out a way.
236
00:21:11,860 --> 00:21:14,030
You're just gonna get your own self
killed.
237
00:21:20,840 --> 00:21:22,320
You're all the family I got.
238
00:21:27,860 --> 00:21:29,540
I'm going to go to bed now, Wilford.
239
00:21:33,040 --> 00:21:34,300
It ain't dark, Bert.
240
00:21:35,040 --> 00:21:37,560
I'm too tired to care what time of day
it is.
241
00:21:38,400 --> 00:21:39,840
Wait me for dinner, will you?
242
00:21:40,760 --> 00:21:42,100
We're having field days.
243
00:22:31,720 --> 00:22:32,770
Hey, boy.
244
00:22:37,660 --> 00:22:38,980
You looking for somebody?
245
00:22:39,540 --> 00:22:40,590
Yes, sir.
246
00:22:40,620 --> 00:22:42,600
I'm looking for Mr. Riley McGrath.
247
00:22:42,980 --> 00:22:44,440
Well, he ain't in his office.
248
00:22:44,900 --> 00:22:46,480
He's next door having a haircut.
249
00:22:47,300 --> 00:22:48,350
Thank you.
250
00:22:48,620 --> 00:22:49,670
Thank you very much.
251
00:22:50,100 --> 00:22:51,150
Thank you.
252
00:23:00,959 --> 00:23:02,560
There you are, Mr. McGrath.
253
00:23:04,360 --> 00:23:06,710
Hey, you're five -eighths Indian,
Sigafoose.
254
00:23:07,240 --> 00:23:10,540
You want a scalping, sonny? No, sir. I
want to talk to Mr.
255
00:23:10,840 --> 00:23:13,960
McGrath. He'll talk to me. Oh, I'm sure
he'll talk to you, son.
256
00:23:14,260 --> 00:23:15,310
A man like Mr.
257
00:23:15,311 --> 00:23:18,739
McGrath never gets too important so he
can't talk to fellas on the street.
258
00:23:18,740 --> 00:23:19,939
Isn't that right, Ronnie?
259
00:23:19,940 --> 00:23:21,600
You know this boy, Sigafoose?
260
00:23:21,800 --> 00:23:23,360
Never seen him before in my life.
261
00:23:23,840 --> 00:23:24,890
But I remember.
262
00:23:25,760 --> 00:23:27,600
You from around here, son?
263
00:23:28,180 --> 00:23:29,860
Yes, sir. Out to North Road, please.
264
00:23:31,230 --> 00:23:35,349
How come I don't recollect seeing you
around town for us? Me and my brother,
265
00:23:35,350 --> 00:23:36,400
hardly ever get in.
266
00:23:36,710 --> 00:23:37,770
Oh, well, what is it?
267
00:23:38,610 --> 00:23:39,660
Oh.
268
00:23:40,410 --> 00:23:42,550
Oh. Well, come on, speak up. What is it?
269
00:23:43,250 --> 00:23:44,310
Can I talk to you?
270
00:23:45,350 --> 00:23:47,830
I don't know, can you?
271
00:23:47,831 --> 00:23:50,189
You're the one who's finding it hard to
do.
272
00:23:50,190 --> 00:23:51,240
Well, what is it?
273
00:23:53,090 --> 00:23:57,310
And five is ten, and ten is twenty.
Thank you, Mighty McGrath.
274
00:23:57,880 --> 00:24:00,620
Here, buy your squaw some wampum beads.
275
00:24:01,740 --> 00:24:03,720
You're too kind, great white father.
276
00:24:04,420 --> 00:24:06,180
My daddy will stony like it.
277
00:24:09,340 --> 00:24:10,390
Is that so?
278
00:24:11,400 --> 00:24:12,450
Well,
279
00:24:14,020 --> 00:24:15,460
come on up to my office.
280
00:24:15,760 --> 00:24:20,699
I have an appointment in 15 minutes with
Judge Beam, but I can give you a minute
281
00:24:20,700 --> 00:24:21,339
or so.
282
00:24:21,340 --> 00:24:22,680
I sure appreciate it.
283
00:24:52,240 --> 00:24:56,679
This matter was settled in the last term
of Judge Beam's court a week and a half
284
00:24:56,680 --> 00:24:57,730
ago.
285
00:24:58,740 --> 00:25:00,280
Your father attacked me, son.
286
00:25:01,220 --> 00:25:02,800
I shot him in self -defense.
287
00:25:03,800 --> 00:25:06,500
And nobody regrets that more than I do.
288
00:25:06,960 --> 00:25:09,730
I just don't want nothing to happen to
my brother Verge.
289
00:25:09,920 --> 00:25:13,230
Well, nothing's going to happen to your
brother. Something might.
290
00:25:13,940 --> 00:25:16,440
Verge claims he's fixing to kill you,
Mr. McGrath.
291
00:25:17,240 --> 00:25:19,890
That's all he's been talking about for
two weeks now.
292
00:25:20,360 --> 00:25:22,040
It's a foolish thing to talk about.
293
00:25:23,260 --> 00:25:25,060
How come you're telling me about it?
294
00:25:25,120 --> 00:25:29,939
Well, I thought if maybe you was to send
for Verge and talk to him yourself, you
295
00:25:29,940 --> 00:25:32,700
know, explain how it was self -defense,
it might help.
296
00:25:33,880 --> 00:25:37,550
Stubborn as he can be when he sets his
mind to something, but he ain't done.
297
00:25:37,780 --> 00:25:42,519
His whole family got left, except
Daddy's sisters, and they live way out
298
00:25:42,520 --> 00:25:43,570
Pine Eye Valley.
299
00:25:44,400 --> 00:25:45,660
Where'd you say you live?
300
00:25:45,870 --> 00:25:50,529
Beyond North Road, about 20 miles out.
Turn off Appalachian Way. Not too fast
301
00:25:50,530 --> 00:25:51,580
now.
302
00:25:52,370 --> 00:25:53,630
Beyond the North Road.
303
00:25:54,330 --> 00:25:56,590
About 20 miles out.
304
00:25:58,210 --> 00:26:00,490
Turn off Appalachian Way.
305
00:26:03,190 --> 00:26:04,240
Appalachian... Way.
306
00:26:09,250 --> 00:26:11,660
Nothing's going to happen to your
brother, son.
307
00:26:11,970 --> 00:26:14,210
As long as he behaves himself.
308
00:26:17,610 --> 00:26:20,090
However, I know how it is to lose your
daddy.
309
00:26:20,890 --> 00:26:22,930
I lost my daddy two years ago.
310
00:26:23,470 --> 00:26:25,450
I lost my mama eight months ago.
311
00:26:26,530 --> 00:26:27,790
High blood pressure.
312
00:26:29,130 --> 00:26:30,250
Oh, I'm sorry.
313
00:26:31,710 --> 00:26:34,090
Yeah, the heart is a delicate thing.
314
00:26:35,610 --> 00:26:36,660
I know.
315
00:26:41,410 --> 00:26:45,030
I know that death and the family brings
with it...
316
00:26:45,390 --> 00:26:47,030
Certain unexpected expenses.
317
00:26:49,510 --> 00:26:53,230
I heard you said we gotta plant some
cotton to pay for Daddy's coffin.
318
00:26:53,870 --> 00:26:56,210
Oh, I'm gonna do something for you, boy.
319
00:26:57,770 --> 00:27:00,070
Something that I'm not obliged to do.
320
00:27:01,430 --> 00:27:04,830
And something I'm gonna do out of the
goodness of my heart.
321
00:27:05,310 --> 00:27:10,170
Something to spread a little oil on
these obviously troubled waters.
322
00:27:15,530 --> 00:27:16,580
Take it, son.
323
00:27:17,510 --> 00:27:19,830
Take it and go with my blessings.
324
00:27:24,250 --> 00:27:25,300
Thank you.
325
00:27:33,250 --> 00:27:39,809
And he was real nice and he... Virg, he
took me up into his office there and
326
00:27:39,810 --> 00:27:42,450
I talked to him a little bit and...
327
00:27:42,810 --> 00:27:48,029
He told me about how his mama just died
of a heart attack, and I told him... I
328
00:27:48,030 --> 00:27:50,350
know what you told him.
329
00:27:50,990 --> 00:27:52,040
Virge, I had to.
330
00:27:52,041 --> 00:27:54,709
Well, what would happen to me if you'd
done something silly and they took you
331
00:27:54,710 --> 00:27:56,329
away and sat you down in the electric
chair?
332
00:27:56,330 --> 00:27:58,090
That was a fool thing to do.
333
00:27:58,530 --> 00:28:00,050
Don't be mad at me, Virge.
334
00:28:02,130 --> 00:28:07,890
Look, what Mr. McGrath gave me. Told me
it was to spread oil on troubled waters.
335
00:28:08,310 --> 00:28:10,330
There's five $100 bills there.
336
00:28:10,950 --> 00:28:12,000
Five, Virge.
337
00:28:12,160 --> 00:28:13,210
I counted them.
338
00:28:54,890 --> 00:28:56,810
Well, this makes things a sight easier.
339
00:28:57,190 --> 00:28:58,240
Huh?
340
00:28:58,470 --> 00:28:59,890
Saves a lot of fuss, I reckon.
341
00:29:01,010 --> 00:29:04,889
Hope you thank Mr. McGrath for the
money, Wilford. I don't know whether I
342
00:29:04,890 --> 00:29:06,030
not. Well, I hope you did.
343
00:29:06,570 --> 00:29:09,970
You weren't born in a barn, you know.
Mama did teach you some manners.
344
00:29:13,150 --> 00:29:15,510
Well, now I know exactly what I'm going
to do.
345
00:29:15,950 --> 00:29:18,540
Going to write Aunt Ida Mae and Aunt
Mary Jane a note.
346
00:29:18,710 --> 00:29:21,720
Ask them to come back here and take care
of you while I'm gone.
347
00:29:22,090 --> 00:29:23,950
What do you mean? Where are you going?
348
00:29:24,250 --> 00:29:26,350
Going to Charleston. To Charleston?
349
00:29:26,650 --> 00:29:29,210
Mm -hmm. What are you going to
Charleston for?
350
00:29:29,530 --> 00:29:30,870
Well, I got me some money.
351
00:29:31,310 --> 00:29:32,430
Gonna go to school.
352
00:29:33,310 --> 00:29:34,630
What kind of school?
353
00:29:35,690 --> 00:29:40,509
The kind of school that's gonna teach me
how to kill Mr. Riley McGrath the way I
354
00:29:40,510 --> 00:29:41,560
want.
355
00:29:43,710 --> 00:29:46,150
They got a killing school in Charleston?
356
00:29:48,290 --> 00:29:49,350
Real slow.
357
00:29:50,130 --> 00:29:52,930
Because he has to look at my face for a
long time.
358
00:29:53,920 --> 00:29:54,970
He knows it's coming.
359
00:29:57,480 --> 00:30:01,120
Well, now, you promised me, Wilford, if
Mr.
360
00:30:01,320 --> 00:30:08,319
Riley McGrath comes looking for you or
me, you tell him I took that money and
361
00:30:08,320 --> 00:30:11,700
I went to Charleston, but you don't know
what I'm doing there.
362
00:30:11,900 --> 00:30:15,600
You hear me, Wilford? You don't know
what I'm doing there.
363
00:30:16,560 --> 00:30:18,120
Cross your heart and hope to die.
364
00:30:18,920 --> 00:30:20,680
Cross my heart and hope to die.
365
00:30:22,261 --> 00:30:25,319
You're going to leave right now?
366
00:30:25,320 --> 00:30:27,920
Well, the sooner I leave, the sooner
I'll be back.
367
00:30:29,700 --> 00:30:31,120
Now, don't you cry on me.
368
00:30:31,121 --> 00:30:35,279
Will you send me some picture postcards?
I'll send you some picture postcards.
369
00:30:35,280 --> 00:30:36,480
Bye. Bye.
370
00:30:50,820 --> 00:30:56,449
We have not come to the end of our...
play. There is much more, but we thought
371
00:30:56,450 --> 00:31:02,010
it wise to stop here in order to ease
tensions and break stations.
372
00:31:34,570 --> 00:31:35,670
Just a minute, ladies.
373
00:31:38,050 --> 00:31:39,100
I'll take it.
374
00:31:54,970 --> 00:31:56,020
Who's that for?
375
00:31:56,770 --> 00:31:58,350
That's for you, Mr. McGrath.
376
00:31:59,570 --> 00:32:00,620
Me?
377
00:32:02,630 --> 00:32:03,790
Verge Larkins.
378
00:32:09,740 --> 00:32:10,790
Get the car.
379
00:32:20,380 --> 00:32:21,430
Yoo -hoo!
380
00:32:21,640 --> 00:32:23,500
Wilford! Mail came!
381
00:32:24,780 --> 00:32:25,830
Woo -hoo!
382
00:32:27,320 --> 00:32:28,370
Wilford!
383
00:32:32,720 --> 00:32:36,920
Another card come for you, Wilford. From
Burge? Just like all the others.
384
00:32:37,200 --> 00:32:38,880
He write anything on it this time?
385
00:32:38,881 --> 00:32:40,139
Not a word.
386
00:32:40,140 --> 00:32:42,999
Well, he don't have to write nothing on
them, just as long as he keeps sending
387
00:32:43,000 --> 00:32:46,739
them to them. Seems to me like an awful
waste of money unless you fill it up
388
00:32:46,740 --> 00:32:47,790
with words.
389
00:32:51,520 --> 00:32:55,319
Look at these poke greens I found under
the hill. We can have poke salad for
390
00:32:55,320 --> 00:32:57,300
supper. Salt meat and cornbread.
391
00:32:57,500 --> 00:32:58,580
Sounds mighty good.
392
00:32:58,980 --> 00:33:03,139
Idy May, looky here. How good Wilford
wiped out all those knife holes out of
393
00:33:03,140 --> 00:33:07,120
table. I swear, a man in a house without
women, you just never know.
394
00:33:07,340 --> 00:33:09,020
Well, you better get the greens on.
395
00:33:13,440 --> 00:33:16,000
That makes six.
396
00:33:18,020 --> 00:33:19,660
One a month for six months.
397
00:33:21,440 --> 00:33:23,060
Six months, Bird's been gone.
398
00:33:24,840 --> 00:33:26,600
Seems about like six years to me.
399
00:33:33,300 --> 00:33:34,800
Miss your brother, don't you?
400
00:33:37,480 --> 00:33:39,160
Well, who could that be?
401
00:33:40,020 --> 00:33:41,070
Maybe it's Virg.
402
00:33:46,360 --> 00:33:47,680
Lakin's family live here?
403
00:33:48,280 --> 00:33:49,330
Lakin, we do.
404
00:33:49,500 --> 00:33:50,550
You Virg Lakin?
405
00:33:51,080 --> 00:33:52,130
No.
406
00:33:52,860 --> 00:33:53,910
Virg ain't here.
407
00:33:54,300 --> 00:33:55,350
You his brother?
408
00:33:56,040 --> 00:33:57,220
His brother Wilford.
409
00:33:57,221 --> 00:34:00,889
Mr. McGrath wants to talk to you,
Wilford. Send me out here to fetch you.
410
00:34:00,890 --> 00:34:02,750
You don't have to go nowhere, Wilford.
411
00:34:02,870 --> 00:34:03,920
It's all right.
412
00:34:04,010 --> 00:34:05,970
I talked to Mr. McGrath before.
413
00:34:06,770 --> 00:34:08,650
I get to ride in that big car out there.
414
00:34:08,909 --> 00:34:09,959
Sure.
415
00:34:10,389 --> 00:34:11,439
Be right back.
416
00:34:16,730 --> 00:34:19,110
There you are.
417
00:34:26,250 --> 00:34:27,889
Let's go, Mr. McGrath waiting.
418
00:34:29,030 --> 00:34:30,290
I want to ride in the back.
419
00:34:32,130 --> 00:34:34,170
Sure. Get in.
420
00:35:03,690 --> 00:35:05,310
Oh. That don't mean us.
421
00:35:05,550 --> 00:35:06,600
Oh.
422
00:35:17,470 --> 00:35:18,970
You know anything about that?
423
00:35:20,090 --> 00:35:21,230
It's from your brother.
424
00:35:23,290 --> 00:35:24,340
Where is he?
425
00:35:25,550 --> 00:35:26,600
He's in Charleston.
426
00:35:26,790 --> 00:35:28,750
I got a call from him this morning.
427
00:35:29,830 --> 00:35:30,880
What's his address?
428
00:35:31,560 --> 00:35:32,610
In Charleston.
429
00:35:33,500 --> 00:35:35,780
He ain't never put one on any of the
cards.
430
00:35:36,380 --> 00:35:38,340
Not been able to ever write to him.
431
00:35:38,980 --> 00:35:41,100
How long has he been in Charleston?
432
00:35:41,820 --> 00:35:45,999
The day you talked to me, I came home,
gave him the money, and he left right
433
00:35:46,000 --> 00:35:47,050
then.
434
00:35:47,140 --> 00:35:48,700
What's he doing in Charleston?
435
00:35:52,800 --> 00:35:53,850
Speak up.
436
00:35:55,940 --> 00:35:56,990
I don't know.
437
00:36:00,360 --> 00:36:03,280
What do you think your brother's doing
in Charleston?
438
00:36:04,460 --> 00:36:05,880
I hadn't thought about it.
439
00:36:08,740 --> 00:36:11,880
You wouldn't keep anything from me,
would you?
440
00:36:13,820 --> 00:36:15,880
I wouldn't like that if you would.
441
00:36:19,160 --> 00:36:22,860
You have no idea what your brother's
doing down there?
442
00:36:23,380 --> 00:36:24,430
No, sir.
443
00:36:25,660 --> 00:36:27,280
I believe you, boy.
444
00:36:27,660 --> 00:36:29,820
You're a smart boy.
445
00:36:30,900 --> 00:36:32,160
Fine, fine.
446
00:36:33,320 --> 00:36:37,760
Draw, there's no reason for you to keep
a secret from me, is there?
447
00:36:38,620 --> 00:36:39,670
Huh?
448
00:36:40,060 --> 00:36:46,360
I said, there's no reason for you to
keep a secret from me, is there?
449
00:36:49,160 --> 00:36:56,080
D .D., see that Mr. Likens is taken care
of.
450
00:37:01,260 --> 00:37:02,780
You sure got a wonderful car.
451
00:37:03,380 --> 00:37:06,420
I never knew they put air conditioning
in cars.
452
00:37:11,120 --> 00:37:12,200
Give me another beer.
453
00:37:13,200 --> 00:37:14,250
Yes, sir.
454
00:37:17,060 --> 00:37:18,500
Get rid of that thing.
455
00:37:20,540 --> 00:37:21,590
Yes, sir.
456
00:37:25,340 --> 00:37:26,420
Wait a minute. Yeah?
457
00:37:27,660 --> 00:37:29,520
Can you turn on the air conditioning?
458
00:37:29,640 --> 00:37:30,690
Sure thing.
459
00:37:46,231 --> 00:37:48,319
You got something?
460
00:37:48,320 --> 00:37:50,180
That's just what I was going to ask you.
461
00:37:51,040 --> 00:37:52,180
Where's your brother?
462
00:37:53,280 --> 00:37:58,160
Charleston. I know he's in Charleston.
What's he doing there? I don't know.
463
00:38:02,151 --> 00:38:03,639
Now,
464
00:38:03,640 --> 00:38:14,959
where's
465
00:38:14,960 --> 00:38:16,010
your brother?
466
00:38:21,740 --> 00:38:22,790
The sun goes down.
467
00:38:23,200 --> 00:38:25,000
I haven't told everything I know.
468
00:39:16,241 --> 00:39:20,549
I have to be at the boys' club in half
an hour.
469
00:39:20,550 --> 00:39:25,690
I'm making a speech on the flora and the
fauna of this great state of ours.
470
00:39:26,030 --> 00:39:29,410
Think I can trust young Mac here to give
me a good close shave?
471
00:39:29,610 --> 00:39:30,660
Mac's on a vacation.
472
00:39:30,661 --> 00:39:32,849
Left yesterday afternoon for California.
473
00:39:32,850 --> 00:39:37,549
But it's okay, Mr. McGrath. I had a
replacement for a couple of weeks. Tried
474
00:39:37,550 --> 00:39:38,750
out myself this morning.
475
00:39:38,990 --> 00:39:40,550
I guarantee you, Riley...
476
00:39:56,750 --> 00:39:57,800
and the kids.
477
00:39:58,770 --> 00:39:59,910
Mean as ever.
478
00:40:00,270 --> 00:40:01,320
All of them.
479
00:40:02,270 --> 00:40:03,320
There you are, Marsh.
480
00:40:03,490 --> 00:40:04,710
You can see your ears now.
481
00:40:07,190 --> 00:40:08,510
What you looking for, son?
482
00:40:09,390 --> 00:40:12,050
A fresh shot of towels, Mr. Sigafoose.
483
00:40:12,410 --> 00:40:13,670
Tons of towels out back.
484
00:40:13,671 --> 00:40:18,029
I'll go get them for you. You just tend
to Mr. McGrath and see he gets to the
485
00:40:18,030 --> 00:40:19,080
boys club on time.
486
00:40:21,790 --> 00:40:22,840
Mr.
487
00:40:22,841 --> 00:40:26,159
Sigafoose, we're gonna need some bay
rum.
488
00:40:26,160 --> 00:40:27,210
up here too.
489
00:41:20,620 --> 00:41:21,760
What's your name, boy?
490
00:41:23,180 --> 00:41:24,230
Jones.
491
00:41:25,260 --> 00:41:26,310
Odell Jones.
492
00:41:26,980 --> 00:41:28,720
You're on a very close shave now.
493
00:41:29,360 --> 00:41:33,720
Well, Riley, I hope you appreciate the
quality of lava he's whipped up for you.
494
00:41:33,721 --> 00:41:34,939
Fine, fine.
495
00:41:34,940 --> 00:41:38,400
You know, I could have sworn I had an
extra bottle of bay rum in there.
496
00:41:38,920 --> 00:41:41,270
Well, I'll run up to the drug store and
get some.
497
00:41:52,850 --> 00:41:54,370
Mr. Sigafoose? Mr.
498
00:41:54,630 --> 00:41:55,680
Sigafoose?
499
00:41:55,890 --> 00:41:59,470
We're gonna need a big bottle of witch
hazel. I hear ya.
500
00:42:11,810 --> 00:42:14,610
I just want to save him from making two
trips.
501
00:42:53,811 --> 00:42:57,999
You didn't cut off my sideburns, did
you?
502
00:42:58,000 --> 00:42:59,260
No, sir.
503
00:43:01,840 --> 00:43:03,260
Well, make sure you don't.
504
00:43:04,320 --> 00:43:05,370
Yes, sir.
505
00:43:08,660 --> 00:43:12,560
You related to the Jones that's got the
fishing pier on the Big Sandy?
506
00:43:13,720 --> 00:43:14,770
Nope.
507
00:43:15,280 --> 00:43:16,720
Well, you sure look familiar.
508
00:43:19,480 --> 00:43:23,760
Well, now, Mr. McGrath, I ought to meet
you for quite a spell.
509
00:43:25,790 --> 00:43:27,170
Seen you once in a parade.
510
00:43:31,910 --> 00:43:34,730
Been told by some folks I look like my
daddy.
511
00:43:35,270 --> 00:43:38,510
But he didn't want to take the blame.
Said I look like my mama.
512
00:43:39,890 --> 00:43:44,070
Is your daddy the Jones guy at the
hardware store on Baltimore Street?
513
00:43:45,670 --> 00:43:47,510
I know, sir, Mr. McGrath.
514
00:43:50,430 --> 00:43:51,610
My daddy's dead.
515
00:43:54,510 --> 00:43:58,610
He didn't have no fishing pier or
hardware store.
516
00:44:00,590 --> 00:44:02,850
All he ever had was a little piece of
land.
517
00:44:04,250 --> 00:44:06,090
A hundred acres in the bottom.
518
00:44:08,890 --> 00:44:09,940
Real poor.
519
00:44:11,990 --> 00:44:14,050
Had to work real hard for that land.
520
00:44:15,330 --> 00:44:17,050
Trying to put a road through there.
521
00:44:18,030 --> 00:44:19,490
My daddy wouldn't sell.
522
00:44:22,190 --> 00:44:23,240
Who'd have thought?
523
00:44:23,920 --> 00:44:26,980
One of those hot summer days out there
picking peaches.
524
00:44:27,960 --> 00:44:30,760
All that peach fuzz itching all over
your arms.
525
00:44:31,260 --> 00:44:33,180
All that fuzz gets up your nose.
526
00:44:33,740 --> 00:44:37,879
Who'd ever thought that one of his boys
one day be able to go into Charleston
527
00:44:37,880 --> 00:44:42,760
and learn a real fancy trade like
barbering.
528
00:44:44,120 --> 00:44:46,710
Never had a store -bought haircut in his
whole life.
529
00:44:47,160 --> 00:44:48,520
He would have been proud.
530
00:44:49,880 --> 00:44:52,780
In fact, he only got to Charleston once
in his life.
531
00:44:53,120 --> 00:44:54,200
Before I married my ma.
532
00:44:55,400 --> 00:44:56,740
Charleston? Mm -hmm.
533
00:44:58,320 --> 00:44:59,700
You've been in Charleston?
534
00:44:59,900 --> 00:45:01,480
Best barber college around.
535
00:45:02,720 --> 00:45:04,020
I was right lucky.
536
00:45:05,540 --> 00:45:07,000
Get hired like this.
537
00:45:07,240 --> 00:45:09,920
First job I applied for right out of
school.
538
00:45:10,480 --> 00:45:11,660
You're not Odell Jones.
539
00:45:11,940 --> 00:45:13,320
That's not your name. Hold on.
540
00:45:13,440 --> 00:45:18,160
Mr. McGrath, I... You're gonna have to
sit still, Mr. McGrath.
541
00:45:18,760 --> 00:45:21,350
You know, you jerk around like that, I
might cut you.
542
00:45:27,950 --> 00:45:34,230
Now that I got me a trade, figuring on
saving my money up,
543
00:45:34,370 --> 00:45:40,770
sending my brother Wilford to the big
city, open up a barber shop of our own.
544
00:45:48,490 --> 00:45:49,710
Oh, Mr.
545
00:45:51,130 --> 00:45:53,650
McGrath. Please sit still.
546
00:45:54,170 --> 00:45:56,190
I might slip and cut you.
547
00:45:56,910 --> 00:45:58,630
Right through to the gullet.
548
00:45:59,050 --> 00:46:04,210
Now, Mr. McGrath, remember your heart,
okay?
549
00:46:05,110 --> 00:46:06,530
Remember your heart.
550
00:46:09,530 --> 00:46:10,710
Open the door!
551
00:46:12,970 --> 00:46:15,050
I wouldn't say nothing.
552
00:46:15,770 --> 00:46:19,730
I just... I wouldn't cry out or nothing
like that.
553
00:46:20,250 --> 00:46:22,090
Just sit real still.
554
00:46:37,320 --> 00:46:40,090
Brought this razor with me all the way
from Charleston.
555
00:46:40,380 --> 00:46:42,120
It's a hand -honed Sheffield.
556
00:46:46,180 --> 00:46:51,440
Now, I spent the whole night dropping
this blade, Mr. McGrath.
557
00:46:52,180 --> 00:46:54,340
Just thinking about this moment.
558
00:46:56,440 --> 00:47:00,160
I hope my brother thanked you for the
money, Mr. McGrath.
559
00:47:00,580 --> 00:47:03,880
Your generosity sprang out of your
guilt.
560
00:47:04,160 --> 00:47:05,920
It's made this all possible.
561
00:47:10,320 --> 00:47:12,140
Very still, Mr. McGrath.
562
00:47:12,780 --> 00:47:13,830
Very still.
563
00:47:14,080 --> 00:47:19,480
Because my name, Mr. McGrath, is Verge
Likens.
564
00:47:22,820 --> 00:47:24,620
Verge Likens.
565
00:47:26,720 --> 00:47:29,000
Verge Likens, Mr. McGrath.
566
00:47:31,400 --> 00:47:33,020
Verge Likens.
567
00:47:34,720 --> 00:47:40,769
Now, this here is the scary part, Mr.
McGrath, because, well, That old juggler
568
00:47:40,770 --> 00:47:45,990
vein is right about there.
569
00:47:47,210 --> 00:47:51,630
When I came back here, he had this door
locked.
570
00:48:42,320 --> 00:48:43,520
There you go, Mr. McGrath.
571
00:48:44,120 --> 00:48:45,170
All done.
572
00:48:48,960 --> 00:48:50,010
He's dead.
573
00:48:51,820 --> 00:48:52,870
You're under arrest.
574
00:48:54,780 --> 00:48:55,830
For what?
575
00:48:56,220 --> 00:48:58,630
You're under arrest for killing Riley
McGrath.
576
00:48:58,740 --> 00:49:00,480
Well, you can't arrest me, Sheriff.
577
00:49:00,580 --> 00:49:02,320
What do you mean I can't arrest you?
578
00:49:02,900 --> 00:49:05,550
Well, there ain't no law against giving
a man a shave.
579
00:49:06,160 --> 00:49:07,720
Gave him a real good one, too.
580
00:49:08,340 --> 00:49:09,390
See for yourself.
581
00:49:09,960 --> 00:49:11,240
Ain't a scratch on him.
582
00:49:29,960 --> 00:49:33,660
By the way, I know the secret of these
wigs.
583
00:49:33,900 --> 00:49:39,620
They are actually earmuffs, so you don't
have to listen to your own music.
584
00:49:40,180 --> 00:49:44,999
Next week we shall be back with another
story, and perhaps by then my three
585
00:49:45,000 --> 00:49:46,560
companions will have returned.
586
00:49:46,780 --> 00:49:48,640
Until then, good night.
587
00:49:48,690 --> 00:49:53,240
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.