Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,800 --> 00:00:22,850
Good evening.
2
00:00:24,360 --> 00:00:27,720
I am not the driver of this quaint
vehicle.
3
00:00:27,980 --> 00:00:30,220
I'm riding tourist class.
4
00:00:30,620 --> 00:00:34,120
The first class passengers ride inside.
5
00:00:34,740 --> 00:00:37,520
I'm sure I needn't tell you who is in
there.
6
00:00:37,760 --> 00:00:39,680
They come as standard equipment.
7
00:00:40,200 --> 00:00:46,979
One school mom, a minister, a lady of
doubtful virtue, a man
8
00:00:46,980 --> 00:00:48,960
unjustly accused of murder.
9
00:00:49,660 --> 00:00:52,960
and a drunken doctor who will die later
in the picture.
10
00:00:53,760 --> 00:00:58,879
Actually, one shouldn't be too hard on
the doctor. I'm sure it's clear now why
11
00:00:58,880 --> 00:01:00,480
prefer riding on the outside.
12
00:01:00,840 --> 00:01:07,779
This evening saga misses being a western
by some 70 years and 3 ,000
13
00:01:07,780 --> 00:01:10,600
miles, but the spirit is there
nonetheless.
14
00:01:11,200 --> 00:01:17,099
It takes place in the world of business,
where men are men and the women are
15
00:01:17,100 --> 00:01:18,150
secretaries.
16
00:01:20,010 --> 00:01:25,049
But I see that some varmints are about
to stage a holdup. A holdup of exactly
17
00:01:25,050 --> 00:01:26,100
one minute.
18
00:03:22,591 --> 00:03:24,639
Hello, Eddie.
19
00:03:24,640 --> 00:03:25,690
Goodbye, Charlie.
20
00:03:26,380 --> 00:03:28,970
Joke's five o 'clock in the morning. How
do you do it?
21
00:03:29,180 --> 00:03:30,230
What are you doing?
22
00:03:30,231 --> 00:03:33,679
I couldn't sleep, so I decided I'd come
a little early and catch up on the
23
00:03:33,680 --> 00:03:34,730
books.
24
00:03:37,100 --> 00:03:39,330
We usually go over them with the
accountant.
25
00:03:39,880 --> 00:03:41,930
I don't trust him, Eddie. Not
completely.
26
00:03:42,420 --> 00:03:45,310
I keep my own audit, I meant to tell
you. It's a double check.
27
00:03:45,680 --> 00:03:47,960
Looks that way, doesn't it, partner?
28
00:03:49,480 --> 00:03:50,740
That's an odd thing to say.
29
00:03:51,230 --> 00:03:54,790
And sometimes you come into the office
late, like two in the morning.
30
00:03:55,370 --> 00:03:56,870
Well, you know I have insomnia.
31
00:04:00,230 --> 00:04:01,350
You bought a new car.
32
00:04:02,010 --> 00:04:03,060
Oh, you saw it.
33
00:04:03,061 --> 00:04:05,689
Yeah, I was going to show it to you as a
surprise. I thought maybe we'd take a
34
00:04:05,690 --> 00:04:07,430
few days off and go up the mountains.
35
00:04:07,650 --> 00:04:08,700
On whose money?
36
00:04:08,890 --> 00:04:10,350
Dutch treat, like always.
37
00:04:11,890 --> 00:04:13,510
And what about your girlfriend?
38
00:04:13,511 --> 00:04:16,689
Oh, she has a friend for you, Eddie. And
I tell you, yeah, she found a great
39
00:04:16,690 --> 00:04:18,860
girl for you. The kind you always talk
about.
40
00:04:18,950 --> 00:04:20,070
Not my type, but yours.
41
00:04:20,071 --> 00:04:23,479
I don't know whether I can afford such
things anymore, Charlie.
42
00:04:23,480 --> 00:04:24,560
I'll stake you, buddy.
43
00:04:24,740 --> 00:04:25,820
Don't call me buddy.
44
00:04:28,920 --> 00:04:30,540
Hey, something's upsetting you.
45
00:04:31,100 --> 00:04:32,420
Something's really at you.
46
00:04:32,560 --> 00:04:33,880
Tell me what I can do, Eddie.
47
00:04:40,740 --> 00:04:44,230
You can return the money you've been
stealing from the firm, Charlie.
48
00:04:45,300 --> 00:04:46,350
That's crazy.
49
00:04:46,460 --> 00:04:48,360
A new car, a big apartment.
50
00:04:48,361 --> 00:04:51,799
You pay for the girls' apartment, too,
don't you, Charlie? The clothes, the
51
00:04:51,800 --> 00:04:52,850
charge accounts.
52
00:04:53,100 --> 00:04:54,680
I have it all here, Charlie.
53
00:04:55,160 --> 00:04:59,679
Read it, my friend, my good friend, my
best friend, my old -time buddy who I
54
00:04:59,680 --> 00:05:02,700
grew up with, my trusted companion. Read
it, Charlie.
55
00:05:02,960 --> 00:05:04,010
It's all here.
56
00:05:05,320 --> 00:05:08,720
I knew since the last audit, but I had
to have proof.
57
00:05:09,340 --> 00:05:14,099
Lies. A South American hides deal,
Charlie, where we negotiated for
58
00:05:14,100 --> 00:05:18,140
fibers. that you traded for a boatload
of Australian wool.
59
00:05:18,360 --> 00:05:22,839
Well, at least we broke even on it.
Yeah, sure, we broke even, but you made
60
00:05:22,840 --> 00:05:26,000
profit. The kickback, Charlie, the under
-the -table payoff.
61
00:05:26,560 --> 00:05:31,060
We broke even, but you, you made a
profit.
62
00:05:33,000 --> 00:05:37,059
Who's been telling you such terrible
lies? The auditor and the people that
63
00:05:37,060 --> 00:05:38,110
kicked back.
64
00:05:39,840 --> 00:05:42,620
I didn't take that much. How much?
65
00:05:43,440 --> 00:05:45,730
I meant to return it, Eddie, but I was
trapped.
66
00:05:45,960 --> 00:05:47,010
How much?
67
00:05:47,180 --> 00:05:48,860
And where's the cash that's left?
68
00:05:49,160 --> 00:05:51,930
Cash? What cash? No cash is left.
Charlie, I'll kill you.
69
00:05:51,931 --> 00:05:55,759
I swear on our friendship, Eddie, on my
life. That's swearing on nothing right
70
00:05:55,760 --> 00:05:56,810
now.
71
00:05:57,120 --> 00:05:58,170
All right, okay.
72
00:06:00,020 --> 00:06:01,070
I spent it all.
73
00:06:01,520 --> 00:06:02,570
Every cent.
74
00:06:03,020 --> 00:06:09,380
I was so... I was so guilty, I took it.
I had to spend it as fast as I got it.
75
00:06:09,440 --> 00:06:12,330
You know what I mean? The compulsion to
spend out of guilt.
76
00:06:15,131 --> 00:06:19,519
My enemy could have done this to me,
Charlie.
77
00:06:19,520 --> 00:06:24,039
No sharpshooter in the whole
international broker game could have
78
00:06:24,040 --> 00:06:25,090
like this.
79
00:06:26,020 --> 00:06:27,420
Only a beloved friend.
80
00:06:29,100 --> 00:06:30,150
You're right, I know.
81
00:06:31,920 --> 00:06:33,420
I know of the past three months.
82
00:06:34,980 --> 00:06:36,030
But I couldn't stop.
83
00:06:37,600 --> 00:06:40,320
The nicer you were to me, the more I
wanted to steal.
84
00:06:41,920 --> 00:06:43,540
Never pays to be nice to me, Eddie.
85
00:06:44,480 --> 00:06:45,760
Women were kind to me.
86
00:06:46,020 --> 00:06:47,070
Boss! Shut up!
87
00:06:47,790 --> 00:06:51,809
There's still $60 ,000 unaccounted for,
Charlie. The private detective can't
88
00:06:51,810 --> 00:06:54,520
find out what you did with it. The
auditor can't either.
89
00:06:55,030 --> 00:06:59,010
You'd kill me for a measly $60 ,000? Me,
your best friend?
90
00:07:00,750 --> 00:07:02,030
I knew you'd understand.
91
00:07:02,031 --> 00:07:06,129
I knew you wouldn't let anything like
money come between us. I'm not going to
92
00:07:06,130 --> 00:07:07,390
kill you for it, Charlie.
93
00:07:07,930 --> 00:07:13,629
Because I want it returned in this
office tomorrow morning or you go to
94
00:07:13,630 --> 00:07:15,350
seven counts of criminal fraud.
95
00:07:16,750 --> 00:07:21,090
Seven comps, that's... 35 years.
96
00:07:22,390 --> 00:07:28,950
You can add when you want to, can't you?
I'd be... 70 years old.
97
00:07:29,010 --> 00:07:30,060
That'd kill me.
98
00:07:32,730 --> 00:07:33,780
Precisely.
99
00:07:55,970 --> 00:07:57,020
Ungrateful monster.
100
00:07:57,470 --> 00:08:00,240
You have the craziest way of saying
hello, sweetheart.
101
00:08:00,870 --> 00:08:04,490
Eddie, what a friend. What a miserable,
no good, lousy friend.
102
00:08:04,810 --> 00:08:05,860
Can I get you a drink?
103
00:08:06,090 --> 00:08:07,140
What is friendship?
104
00:08:07,910 --> 00:08:10,590
Is it being nice, saying how do you do,
come to tea?
105
00:08:11,090 --> 00:08:13,260
Or is it being there when you need a
friend?
106
00:08:14,310 --> 00:08:15,360
How about a snack?
107
00:08:16,250 --> 00:08:17,510
Nice guy, I used to say.
108
00:08:17,850 --> 00:08:18,900
Nice guy.
109
00:08:18,901 --> 00:08:22,169
Anybody can be a nice guy when there's
nothing at stake.
110
00:08:22,170 --> 00:08:24,820
But as soon as something goes wrong, he
wants my life.
111
00:08:25,110 --> 00:08:26,160
Fried eggs?
112
00:08:26,161 --> 00:08:28,349
Like you showed me your mother used to
make?
113
00:08:28,350 --> 00:08:32,829
All these years, through school, through
the lean years and the fat years, and
114
00:08:32,830 --> 00:08:34,510
then we finally make it. Make it!
115
00:08:35,470 --> 00:08:39,469
Now he wants to send me to jail till I'm
70 years old just because I took all of
116
00:08:39,470 --> 00:08:41,590
the extra 95 ,000 bucks from the
business.
117
00:08:44,530 --> 00:08:47,770
You mean all of this came from all of
that?
118
00:08:48,030 --> 00:08:49,610
I made a few bad investments.
119
00:08:53,450 --> 00:08:54,500
Some stocks.
120
00:08:55,190 --> 00:08:57,610
Side deal on raw return from the Indies.
121
00:08:58,990 --> 00:09:01,340
You think you've helped me with stolen
money?
122
00:09:03,110 --> 00:09:07,850
Borrowed, not stolen. I just borrowed
it. Are you taking any side against me?
123
00:09:08,410 --> 00:09:13,330
No, no. I just wondered how you managed
to do it. You're so brilliant, darling.
124
00:09:13,390 --> 00:09:14,530
You're just brilliant.
125
00:09:15,590 --> 00:09:17,250
But does Eddie appreciate it?
126
00:09:24,430 --> 00:09:28,390
He's probably jealous. He always was
jealous of you. Because I'm younger.
127
00:09:28,391 --> 00:09:29,709
And handsomer.
128
00:09:29,710 --> 00:09:30,760
I meet the public.
129
00:09:30,910 --> 00:09:33,330
People call up, they don't ask, is Eddie
there?
130
00:09:33,630 --> 00:09:35,810
They ask, where's good old Charlie?
131
00:09:36,030 --> 00:09:37,080
I know I do.
132
00:09:37,270 --> 00:09:41,650
Think a man would say, Charlie, for all
we've been through, I forgive you.
133
00:09:42,070 --> 00:09:43,390
Everybody makes mistakes.
134
00:09:43,690 --> 00:09:45,030
Everybody. Kiss me.
135
00:09:45,810 --> 00:09:47,990
What does he say? Go to jail.
136
00:09:48,410 --> 00:09:52,250
Oh, I'll miss you terribly. Go to jail
for 30, 40 years.
137
00:09:52,680 --> 00:09:54,300
And to think you spent it all on me.
138
00:09:54,500 --> 00:09:56,790
What good will our money do me in 30, 40
years?
139
00:09:57,860 --> 00:09:58,910
What money?
140
00:09:59,420 --> 00:10:02,660
How did he figure out the $60 ,000 I
stashed away?
141
00:10:03,640 --> 00:10:04,690
How did he do it?
142
00:10:05,280 --> 00:10:06,420
$60 ,000?
143
00:10:07,320 --> 00:10:08,370
He's a monster.
144
00:10:08,420 --> 00:10:09,560
I'll never forgive him.
145
00:10:09,780 --> 00:10:11,100
Never. In cash?
146
00:10:11,440 --> 00:10:12,490
Cool cash?
147
00:10:12,800 --> 00:10:15,180
You know, he sent a detective out to
tail me.
148
00:10:15,760 --> 00:10:17,440
Me. His own partner.
149
00:10:18,320 --> 00:10:20,610
And you know he had the auditor check up
on me?
150
00:10:21,060 --> 00:10:22,820
Me. His own partner.
151
00:10:23,580 --> 00:10:25,180
You know why he caught me?
152
00:10:26,300 --> 00:10:29,480
Because I never suspected him of such
dirty tactics.
153
00:10:29,760 --> 00:10:32,740
You know why I never suspected him of
such dirty tactics?
154
00:10:33,480 --> 00:10:34,840
Because he was my friend.
155
00:10:35,120 --> 00:10:36,340
And I trusted him.
156
00:10:36,780 --> 00:10:38,800
He betrayed my trust in him.
157
00:10:39,240 --> 00:10:40,760
That's really too much.
158
00:10:41,360 --> 00:10:42,600
A man like that.
159
00:10:42,980 --> 00:10:45,750
A man who'd do a thing like that doesn't
deserve to live.
160
00:10:46,420 --> 00:10:48,500
Where did you leave the $60 ,000, honey?
161
00:10:48,860 --> 00:10:50,160
I didn't realize it.
162
00:10:50,960 --> 00:10:53,550
But I've been thinking about how to get
rid of Eddie.
163
00:10:54,600 --> 00:10:57,520
I must have been expecting him to betray
me like this.
164
00:10:59,480 --> 00:11:00,800
We could leave the country.
165
00:11:01,280 --> 00:11:04,470
Not as long as he's a witness against
me, ready to press charges.
166
00:11:06,720 --> 00:11:08,700
Well, what if you were caught, darling?
167
00:11:12,560 --> 00:11:13,620
It'll be an accident.
168
00:11:15,140 --> 00:11:17,490
He takes a walk every night right after
dinner.
169
00:11:18,700 --> 00:11:20,920
I'll saw my steering bar almost in half.
170
00:11:21,240 --> 00:11:25,980
And I'll drive straight at him, swing
the wheel, snap the bar.
171
00:11:26,920 --> 00:11:29,040
Police will say the car was out of
control.
172
00:11:29,240 --> 00:11:34,060
Later, I accuse him of stealing,
juggling the books, and sawing my
173
00:11:36,360 --> 00:11:38,380
That makes me an accomplice.
174
00:11:38,660 --> 00:11:41,880
We share everything. The money, the
happiness, the guilt.
175
00:11:43,320 --> 00:11:44,460
I don't mind.
176
00:11:44,780 --> 00:11:45,980
I love you.
177
00:11:46,430 --> 00:11:48,590
And anyone who harms you is my enemy.
178
00:11:55,610 --> 00:11:57,190
I'm going to buy a hacksaw.
179
00:11:58,550 --> 00:11:59,950
Be careful, darling.
180
00:12:01,310 --> 00:12:02,450
Drive carefully.
181
00:13:07,760 --> 00:13:08,810
You did it?
182
00:13:10,000 --> 00:13:12,100
I did it, all right. I did it.
183
00:13:14,960 --> 00:13:18,500
Let's get the money and get away. Now.
Right now. What's the use?
184
00:13:19,800 --> 00:13:21,000
You mean they were rich?
185
00:13:21,380 --> 00:13:22,440
I got arrested.
186
00:13:23,900 --> 00:13:25,540
For murder and they let you go?
187
00:13:25,860 --> 00:13:27,020
For negligent driving.
188
00:13:27,920 --> 00:13:30,200
Eddie walked out, he came towards me.
189
00:13:30,440 --> 00:13:33,040
I started the car, then he changed his
mind.
190
00:13:33,041 --> 00:13:36,629
For years, he always walked on that side
of the street. Tonight, he had to
191
00:13:36,630 --> 00:13:37,680
change his mind.
192
00:13:37,750 --> 00:13:42,069
I forgot that the steering bar was cut
almost in half. I whipped it around. It
193
00:13:42,070 --> 00:13:45,970
snapped in two. I couldn't get control
in time. I slammed into a parked car.
194
00:13:47,210 --> 00:13:48,260
I'm glad.
195
00:13:48,630 --> 00:13:49,680
I'm glad.
196
00:13:49,790 --> 00:13:52,970
So am I. Even though I wrecked my grill,
I got a ticket.
197
00:13:53,690 --> 00:13:55,750
I can't kill him. I hate him.
198
00:13:56,070 --> 00:13:58,990
He's trying to destroy me, but I can't
kill him.
199
00:13:59,430 --> 00:14:01,870
There must be another way. There always
is.
200
00:14:02,210 --> 00:14:06,100
How? I mean, as a generalization,
there's always another way.
201
00:14:08,100 --> 00:14:09,840
If Eddie saw you... He didn't.
202
00:14:10,880 --> 00:14:15,380
But if he did... Worst that can happen
is he saw me smash up my car.
203
00:14:17,200 --> 00:14:21,079
Then the police know who you are. What
difference does that make? What's a...
204
00:14:21,080 --> 00:14:26,180
What's a ticket compared to seven
charges of criminal fraud?
205
00:14:26,181 --> 00:14:31,139
Let's take our chances. Get the money,
buy our tickets, and fly out of the
206
00:14:31,140 --> 00:14:35,699
country, huh? After Eddie files his
charges against me, I can be extradited.
207
00:14:35,700 --> 00:14:37,080
can be returned by force.
208
00:14:38,340 --> 00:14:42,400
Then you can't stop him. I can't stop
him. I can't stop him.
209
00:14:44,080 --> 00:14:45,130
That's it.
210
00:14:45,131 --> 00:14:45,999
What's it?
211
00:14:46,000 --> 00:14:47,700
I tried to kill the wrong man.
212
00:14:48,740 --> 00:14:50,040
It's only you and Eddie.
213
00:14:50,580 --> 00:14:53,900
But Eddie can't prosecute me if I kill
myself.
214
00:14:54,800 --> 00:14:57,600
You can't. You can't kill yourself. I
won't let you.
215
00:14:57,960 --> 00:14:59,880
Only for a little while.
216
00:15:10,320 --> 00:15:12,440
I'd rather you killed him or me.
217
00:15:14,180 --> 00:15:15,230
No, him.
218
00:15:15,640 --> 00:15:18,420
I'll only kill myself temporarily.
219
00:15:19,700 --> 00:15:22,350
What do you mean you'll kill yourself
temporarily?
220
00:15:22,520 --> 00:15:24,220
I mean not really.
221
00:15:25,680 --> 00:15:26,730
I don't understand.
222
00:15:28,300 --> 00:15:29,860
A fake suicide.
223
00:15:30,960 --> 00:15:32,680
Oh, I'm glad.
224
00:15:34,140 --> 00:15:35,190
I'm glad.
225
00:15:35,440 --> 00:15:39,380
And when the police and Eddie are
convinced I'm gone, we can get out
226
00:15:40,260 --> 00:15:41,800
Whose body were you used?
227
00:15:42,080 --> 00:15:43,130
Mine.
228
00:15:43,131 --> 00:15:47,079
They have doctors who will examine you.
They'll know you're not dead.
229
00:15:47,080 --> 00:15:48,360
I'll be dead, all right.
230
00:15:49,660 --> 00:15:50,760
Then you mean it.
231
00:15:50,761 --> 00:15:54,149
You really mean it. You're just trying
to be nice to me, but you really are
232
00:15:54,150 --> 00:15:56,970
going to kill yourself. There won't be a
body.
233
00:15:57,630 --> 00:16:01,590
They'll just find remnants of my suit
and shoes and some papers.
234
00:16:02,890 --> 00:16:05,710
That could only be explained if you blew
yourself up.
235
00:16:06,230 --> 00:16:08,790
We stuff one of my suits with straw.
236
00:16:09,150 --> 00:16:12,230
We put in waterproof dynamite with a
timer.
237
00:16:12,470 --> 00:16:16,350
I tie some weights to it to pull it
down, down, then wham!
238
00:16:16,850 --> 00:16:20,670
Dynamite goes off. All they find are
bits and pieces of good old Charlie.
239
00:16:23,210 --> 00:16:25,710
I lose a suit but gain a small fortune.
240
00:16:27,670 --> 00:16:29,450
That's horribly wonderful.
241
00:16:31,150 --> 00:16:34,350
Darling, you're so imaginative. You're
so creative.
242
00:16:35,210 --> 00:16:36,570
Then it's just us, doll.
243
00:16:39,610 --> 00:16:41,410
Eddie's a mighty suspicious fellow.
244
00:16:41,850 --> 00:16:44,320
Maybe the police will be convinced, but
will he?
245
00:16:44,730 --> 00:16:50,089
500 ,000 gallons of water per second
pour out to sea with a tide. Who's going
246
00:16:50,090 --> 00:16:51,140
prove what?
247
00:16:51,200 --> 00:16:53,920
Now get me a laundry bag and don't worry
about Eddie.
248
00:16:58,060 --> 00:17:04,760
By the time I get through with Eddie,
249
00:17:04,920 --> 00:17:07,150
I'll only come around to offer
condolences.
250
00:17:12,819 --> 00:17:14,559
I'm going to need some heavy things.
251
00:17:15,700 --> 00:17:19,240
Any old iron you got or some junk, heavy
junk.
252
00:17:19,760 --> 00:17:21,140
And we'll put it into the bag.
253
00:17:22,060 --> 00:17:24,480
And I'll have to get about a hundred
feet of rope.
254
00:17:25,700 --> 00:17:27,260
Here's my suicide note to you.
255
00:17:30,340 --> 00:17:31,390
Can I read it now?
256
00:17:31,860 --> 00:17:33,000
Later. We got a lot to do.
257
00:17:34,740 --> 00:17:35,790
A note to Eddie?
258
00:17:36,320 --> 00:17:39,930
No. But he's your partner. Won't he seem
funny? It'll make it all the worse.
259
00:17:41,880 --> 00:17:43,140
Gonna see him personally.
260
00:17:43,580 --> 00:17:46,980
Gonna say goodbye to him with a choke in
my voice and a tear in my eye.
261
00:18:00,341 --> 00:18:07,469
Well, it's about time you got here.
Hello, Edward. Where's the 60 ,000? May
262
00:18:07,470 --> 00:18:11,030
talk to you? Money talks. Put my money
where your mouth is. I don't have it.
263
00:18:11,031 --> 00:18:15,229
You haul me up here at midnight to tell
me that we're right back where we were?
264
00:18:15,230 --> 00:18:16,280
No.
265
00:18:17,990 --> 00:18:19,040
No.
266
00:18:19,870 --> 00:18:22,700
Don't try anything funny, Charlie. I've
still got my gun.
267
00:18:22,701 --> 00:18:23,789
Search me.
268
00:18:23,790 --> 00:18:24,840
Go ahead.
269
00:18:24,841 --> 00:18:31,949
Go on, search me so we can talk without
you thinking that I have some stun I'm
270
00:18:31,950 --> 00:18:33,000
going to pull.
271
00:18:37,881 --> 00:18:39,999
All right, turn around.
272
00:18:40,000 --> 00:18:41,079
Well, this is it, Edward.
273
00:18:41,080 --> 00:18:44,720
Edward, now he calls me Edward. You win.
I'm finished. Through. Washed up.
274
00:18:44,721 --> 00:18:47,039
And? And I just want you to know I was
wrong.
275
00:18:47,040 --> 00:18:48,090
I know I was wrong.
276
00:18:48,180 --> 00:18:49,800
There's no defense for what I did.
277
00:18:50,280 --> 00:18:51,600
What are you up to, Johnny?
278
00:18:51,660 --> 00:18:53,180
I took the money. I stole it.
279
00:18:53,840 --> 00:18:55,580
Borrowed isn't the word. I stole it.
280
00:18:56,160 --> 00:18:57,640
I took such advantage of you.
281
00:18:58,080 --> 00:18:59,980
No explanation will ever justify it.
282
00:18:59,981 --> 00:19:01,839
That's true.
283
00:19:01,840 --> 00:19:05,270
I loved you, Eddie, as only two friends
can love each other. Here we go.
284
00:19:05,271 --> 00:19:06,899
But I don't want any special favor.
285
00:19:06,900 --> 00:19:08,220
No special consideration.
286
00:19:08,750 --> 00:19:12,290
No plea to go soft on me with the
police. Nothing like that.
287
00:19:12,510 --> 00:19:15,640
Don't play on my sympathy, Charlie. I
don't need your sympathy.
288
00:19:15,710 --> 00:19:16,850
Just your forgiveness.
289
00:19:18,130 --> 00:19:19,180
Well, that does it.
290
00:19:19,181 --> 00:19:22,489
I'm going to the DA's office tomorrow
morning and swear out a criminal
291
00:19:22,490 --> 00:19:25,110
complaint. I don't want you to forgive
me legally.
292
00:19:25,310 --> 00:19:26,690
Just forgive me personally.
293
00:19:26,990 --> 00:19:29,090
I expect you to try to punish me
legally.
294
00:19:29,890 --> 00:19:31,070
You've slipped the cog.
295
00:19:31,350 --> 00:19:34,900
All right, then. Don't forgive me. Just
let me confess my sin, that's all.
296
00:19:35,230 --> 00:19:37,760
You're the only person that I ever
called a friend.
297
00:19:38,899 --> 00:19:40,380
Maybe. Not maybe.
298
00:19:40,780 --> 00:19:42,480
Absolutely. And you know it.
299
00:19:42,880 --> 00:19:46,740
Every deal, every idea, every person I
knew, I brought to you for approval.
300
00:19:47,020 --> 00:19:50,210
Your opinion of them. Only if they
fitted in with our friendship.
301
00:19:50,900 --> 00:19:51,950
And why?
302
00:19:52,100 --> 00:19:55,040
Why did you ruin it? I don't know why,
but I did.
303
00:19:55,041 --> 00:19:58,979
I ruined a special kind of caring that
only men who've been through a lot
304
00:19:58,980 --> 00:20:00,030
together can have.
305
00:20:00,360 --> 00:20:03,280
Business, war, your first marriage, my
second marriage.
306
00:20:05,540 --> 00:20:06,590
Why, Charlie?
307
00:20:06,591 --> 00:20:11,799
Why did you do it? I don't know why. If
I understood for one minute, don't you
308
00:20:11,800 --> 00:20:13,180
think I would have stopped?
309
00:20:13,460 --> 00:20:15,920
That woman put you up to it. Don't blame
Danielle.
310
00:20:16,540 --> 00:20:18,710
I gave her everything, but she never
asked.
311
00:20:19,220 --> 00:20:22,940
Destroy a relationship like this, to
willfully destroy it.
312
00:20:23,820 --> 00:20:24,870
I don't know why.
313
00:20:26,340 --> 00:20:27,390
Neither do I.
314
00:20:27,391 --> 00:20:34,159
You won't have to go through the agony
of sending your best friend to jail.
315
00:20:34,160 --> 00:20:35,210
Uh -huh.
316
00:20:36,430 --> 00:20:39,500
Uh -huh. You still want me to let you
off the hook, don't you? No.
317
00:20:40,030 --> 00:20:41,970
Never. Because I'll be dead. Fake.
318
00:20:41,971 --> 00:20:45,749
By the time you open the office tomorrow
morning, I'll be dead. Don't pull that
319
00:20:45,750 --> 00:20:46,609
on me, Charlie.
320
00:20:46,610 --> 00:20:47,660
Goodbye, my friend.
321
00:20:48,050 --> 00:20:49,100
Liar.
322
00:20:49,610 --> 00:20:50,660
Come back.
323
00:20:51,730 --> 00:20:52,780
Charlie, don't do it.
324
00:23:49,690 --> 00:23:50,790
No, don't you!
325
00:23:54,830 --> 00:23:55,880
Stop that man!
326
00:23:56,090 --> 00:23:57,140
Do something!
327
00:24:04,370 --> 00:24:06,690
Stop it! Stop that man from suicide!
328
00:24:07,110 --> 00:24:08,160
Come on!
329
00:24:24,490 --> 00:24:25,950
something. Jump in after him.
330
00:24:41,790 --> 00:24:43,010
He blew himself up.
331
00:24:43,570 --> 00:24:44,620
Something, huh?
332
00:24:44,870 --> 00:24:45,920
That's terrible.
333
00:24:47,370 --> 00:24:48,750
At least he went fast.
334
00:24:49,030 --> 00:24:50,080
Yeah, that's true.
335
00:24:50,770 --> 00:24:52,330
He left a note. Yeah.
336
00:25:18,810 --> 00:25:21,030
It must have been suicide.
337
00:25:21,650 --> 00:25:22,870
He left his note.
338
00:25:23,370 --> 00:25:25,900
We tried to get to him with a tremendous
explosion.
339
00:25:26,110 --> 00:25:28,130
That was terrible. It had to be suicide.
340
00:25:59,740 --> 00:26:03,839
No, Mr. Turton, no. I told you I'd let
you know the minute I heard from him, if
341
00:26:03,840 --> 00:26:04,890
I did.
342
00:26:04,891 --> 00:26:08,939
I know you're as agitated as I am, but I
have a right to be concerned about his
343
00:26:08,940 --> 00:26:09,739
life, too.
344
00:26:09,740 --> 00:26:11,260
He was my best friend once.
345
00:26:13,220 --> 00:26:17,140
Well, I can't talk now. I'm nervous
enough as it is. Call tomorrow, okay?
346
00:26:20,300 --> 00:26:21,420
Well, honey, I'm dead.
347
00:26:23,260 --> 00:26:24,310
It worked?
348
00:26:24,960 --> 00:26:27,400
Never see good old Charlie Osgood alive
again.
349
00:26:29,189 --> 00:26:30,239
No problem?
350
00:26:30,850 --> 00:26:31,900
Maybe a few.
351
00:26:33,110 --> 00:26:34,490
I'll ask you a few questions.
352
00:26:35,010 --> 00:26:36,570
I'll have to hide out for a while.
353
00:26:37,190 --> 00:26:39,240
Did you stop by the apartment and get
it?
354
00:26:39,241 --> 00:26:40,189
Get what?
355
00:26:40,190 --> 00:26:41,129
The money.
356
00:26:41,130 --> 00:26:42,390
It isn't in the apartment.
357
00:26:42,870 --> 00:26:44,550
Here's to a glorious future, love.
358
00:26:48,850 --> 00:26:50,350
Eddie Turton started already.
359
00:26:51,010 --> 00:26:53,910
Seven phone calls. Seven! Yeah, there'll
be more.
360
00:26:54,710 --> 00:26:56,510
I'll be here to bolster your spirits.
361
00:26:56,511 --> 00:27:01,629
Here? Who would think of looking for the
remains of Charlie Osgood and his
362
00:27:01,630 --> 00:27:02,830
fiancée's apartment?
363
00:27:03,250 --> 00:27:05,550
I'm scared, honey. Let's clear out fast.
364
00:27:06,410 --> 00:27:07,670
Fast, but not that fast.
365
00:27:08,050 --> 00:27:09,100
Why not?
366
00:27:09,950 --> 00:27:11,630
Can't leave till after my funeral.
367
00:27:16,890 --> 00:27:22,549
I trust you realize that this is merely
a way station and not our final
368
00:27:22,550 --> 00:27:26,070
destination. After a brief way station
break...
369
00:27:26,540 --> 00:27:28,120
we shall proceed on our way.
370
00:27:39,580 --> 00:27:42,440
Thank heavens the funeral is today.
371
00:27:43,000 --> 00:27:44,240
It isn't a funeral, love.
372
00:27:44,560 --> 00:27:47,390
Memorial service. There isn't enough
left for a funeral.
373
00:27:47,391 --> 00:27:51,159
To me, it's a funeral. And would you
please put a coaster under the bottle?
374
00:27:51,160 --> 00:27:52,819
you put it on the table, it leaves
rings.
375
00:27:52,820 --> 00:27:53,799
Oh, sure.
376
00:27:53,800 --> 00:27:55,080
Make a very pretty widow.
377
00:27:56,380 --> 00:27:57,760
I'm nervous enough to be one.
378
00:27:58,880 --> 00:28:00,380
You shouldn't be that nervous.
379
00:28:00,381 --> 00:28:02,419
Everything worked the way I said it
would.
380
00:28:02,420 --> 00:28:06,740
I know to you, the one at the bridge,
the tide washed away most of the suit.
381
00:28:07,480 --> 00:28:08,800
Everything's going great.
382
00:28:10,000 --> 00:28:12,590
Well, I'll let you know when we're in
South America.
383
00:28:13,780 --> 00:28:15,700
Get the tickets the day after tomorrow.
384
00:28:15,701 --> 00:28:19,139
And the money, and the police still
watching, and living like we're in a
385
00:28:19,140 --> 00:28:22,169
tenement. Honey, you didn't put the
coaster on the bottle like I asked you.
386
00:28:22,170 --> 00:28:25,609
Calm down. Easy, love. Well, you'd be
upset, too, if you had to go through all
387
00:28:25,610 --> 00:28:27,130
those phone calls. Yeah, I know.
388
00:28:27,131 --> 00:28:30,089
And then having to sit through the
funeral. How would you like to sit
389
00:28:30,090 --> 00:28:31,470
your funeral? Yeah, I would.
390
00:28:31,471 --> 00:28:34,609
But on the other hand, I'm sorry I have
to miss hearing Eddie deliver a eulogy
391
00:28:34,610 --> 00:28:35,249
for me.
392
00:28:35,250 --> 00:28:37,469
Oh, I thought it was very nice of him to
offer.
393
00:28:37,470 --> 00:28:38,810
I didn't say no. It was great.
394
00:28:39,510 --> 00:28:43,120
He sends me to jail when I'm alive, and
he gives me tributes when I'm dead.
395
00:28:43,121 --> 00:28:46,109
Would you have done the same thing for
him?
396
00:28:46,110 --> 00:28:48,820
Still hasn't stopped looking for that
extra $60 ,000.
397
00:28:49,590 --> 00:28:51,090
Well, he can't find it, can he?
398
00:28:51,260 --> 00:28:52,310
Not a chance.
399
00:28:53,020 --> 00:28:54,440
Now you just dry your tears.
400
00:28:56,100 --> 00:28:57,780
On second thought, don't dry them.
401
00:28:58,420 --> 00:29:00,040
They look great. Very convincing.
402
00:29:02,060 --> 00:29:03,180
Oh, that's Eddie.
403
00:29:03,181 --> 00:29:06,559
Didn't I tell you that he'd feel guilty,
do everything to help?
404
00:29:06,560 --> 00:29:10,230
But you didn't tell me that the district
attorney would stay interested.
405
00:29:10,840 --> 00:29:14,160
Let the funeral settle down. Get me out
of the papers a couple days.
406
00:29:15,040 --> 00:29:16,090
Then I make my move.
407
00:29:16,440 --> 00:29:20,170
But they keep asking me questions like
they think I know where the money is.
408
00:29:20,540 --> 00:29:22,890
Would it make you feel any better if I
told you?
409
00:29:23,380 --> 00:29:25,460
I can't keep Eddie waiting.
410
00:29:25,461 --> 00:29:26,799
Let him wait.
411
00:29:26,800 --> 00:29:27,850
It's my funeral.
412
00:30:26,570 --> 00:30:29,210
And we were all friends of Charles.
413
00:30:31,390 --> 00:30:32,440
Loved ones.
414
00:30:35,010 --> 00:30:36,650
And we all loved him.
415
00:30:39,770 --> 00:30:45,789
We are here to bid farewell to a man who
meant a great deal to
416
00:30:45,790 --> 00:30:47,970
everybody in this room.
417
00:30:50,170 --> 00:30:56,230
I can't pretend we all know the
circumstances of his...
418
00:30:56,560 --> 00:30:57,610
Last Days.
419
00:30:58,420 --> 00:31:01,160
It's been published in all the daily
newspapers.
420
00:31:02,180 --> 00:31:06,900
But it cannot be viewed as the decline
and fall of a fine man.
421
00:31:08,000 --> 00:31:14,139
It must only be viewed as part of the
tragic circumstances of a man
422
00:31:14,140 --> 00:31:18,000
who loved life too well.
423
00:31:18,580 --> 00:31:22,560
But it's not for us to judge him, only
to praise him.
424
00:31:22,760 --> 00:31:24,260
He was a true friend.
425
00:31:25,550 --> 00:31:26,600
A true companion.
426
00:31:27,350 --> 00:31:29,930
A pleasure to spend long hours with.
427
00:31:31,230 --> 00:31:35,050
Who you could rely on in a time of
crisis.
428
00:31:35,890 --> 00:31:38,330
He never let you down.
429
00:31:39,610 --> 00:31:40,660
Ever.
430
00:31:43,850 --> 00:31:45,870
Except toward the end, a little.
431
00:31:47,050 --> 00:31:49,310
No, no, no, not a little, not at all.
432
00:31:52,630 --> 00:31:54,330
It's not for us to judge him.
433
00:31:57,480 --> 00:32:00,220
He was everything that a man should be.
434
00:32:01,900 --> 00:32:04,640
Firm and strong when he should be.
435
00:32:05,560 --> 00:32:08,420
Gentle and considerate when he wanted to
be.
436
00:32:09,820 --> 00:32:13,160
Noble and pure when he had to be.
437
00:32:15,160 --> 00:32:19,880
And if he ever took anything that didn't
belong to him,
438
00:32:20,240 --> 00:32:23,200
and he did.
439
00:32:24,840 --> 00:32:27,670
But that's over. That's done. That's
passed and finished.
440
00:32:27,820 --> 00:32:31,320
It's not for us to judge him.
441
00:32:32,980 --> 00:32:39,780
I'll miss his smiling face, his
laughter, his jokes.
442
00:32:42,520 --> 00:32:46,060
You see, we were buddies during the war.
443
00:32:47,240 --> 00:32:52,720
I was in charge of his underwater
demolition squad in the Navy, if
444
00:32:53,420 --> 00:32:54,620
Excuse my mentioning it.
445
00:32:56,880 --> 00:33:01,600
He was always trying to find a way to
make things more pleasant.
446
00:33:02,220 --> 00:33:03,270
Easier.
447
00:33:03,660 --> 00:33:05,200
To sweeten the bitter.
448
00:33:05,980 --> 00:33:07,030
And work.
449
00:33:07,280 --> 00:33:08,330
And play.
450
00:33:09,120 --> 00:33:12,580
He always had an open mind. An open
heart.
451
00:33:14,220 --> 00:33:16,840
An open hand. A closed one.
452
00:33:17,060 --> 00:33:18,110
But the money's gone.
453
00:33:18,111 --> 00:33:21,639
There's no point in arguing about it.
The money's gone and Charlie's gone and
454
00:33:21,640 --> 00:33:22,690
that's that.
455
00:33:26,770 --> 00:33:31,390
And so we say farewell to Charlie.
456
00:33:32,590 --> 00:33:36,510
And say to you, Charlie, we forgive you.
457
00:33:37,490 --> 00:33:38,650
We love you.
458
00:33:42,870 --> 00:33:44,390
And we'll miss you, Charlie.
459
00:33:56,560 --> 00:33:59,560
But you have no idea how touching it
was.
460
00:34:00,180 --> 00:34:01,230
I'm impressed.
461
00:34:05,480 --> 00:34:07,650
I've been impressed ever since you came
in.
462
00:34:07,880 --> 00:34:08,930
Half hour ago.
463
00:34:09,699 --> 00:34:12,229
And isn't it good to know that Eddie
forgives you?
464
00:34:12,260 --> 00:34:14,060
He wouldn't if he thought I was alive.
465
00:34:14,120 --> 00:34:15,170
You never know.
466
00:34:15,820 --> 00:34:17,560
Hmm? You never know.
467
00:34:18,219 --> 00:34:21,289
Should I turn myself in, give him back
the money and find out?
468
00:34:22,960 --> 00:34:24,480
I don't think so.
469
00:34:25,120 --> 00:34:26,170
That's better.
470
00:34:28,851 --> 00:34:30,638
crying about?
471
00:34:30,639 --> 00:34:33,340
I just can't stand all this tension.
472
00:34:33,840 --> 00:34:35,159
Isn't that easier on me?
473
00:34:36,420 --> 00:34:39,620
But it wasn't my idea to work out our
problem this way.
474
00:34:39,900 --> 00:34:42,120
You liked all this comfort. You wanted
it.
475
00:34:42,699 --> 00:34:45,100
But I never thought they'd find this
sad.
476
00:34:45,520 --> 00:34:46,570
Find this sad?
477
00:34:46,880 --> 00:34:47,930
What?
478
00:34:49,080 --> 00:34:50,130
They found it?
479
00:34:50,260 --> 00:34:53,020
One of the officers told me. When?
Where?
480
00:34:53,021 --> 00:34:57,339
Right after the funeral, he told me the
district attorney wanted to talk to me
481
00:34:57,340 --> 00:35:00,999
about it. Oh, boy, oh, boy, oh, boy, oh,
boy. They finally said, Zach, and your
482
00:35:01,000 --> 00:35:04,550
only solution is, oh, boy, oh, boy, oh,
boy. Please be quiet. Let me think.
483
00:35:06,940 --> 00:35:07,990
Don't answer.
484
00:35:08,360 --> 00:35:09,680
Well, they know I'm here.
485
00:35:10,560 --> 00:35:11,940
I thought Eddie brought you.
486
00:35:12,180 --> 00:35:14,620
Well, he did, but I saw the police
follow me.
487
00:35:16,460 --> 00:35:17,880
What do I tell them? What?
488
00:35:18,680 --> 00:35:21,150
Nothing. You don't know anything about
anything.
489
00:35:39,589 --> 00:35:42,510
Sorry to press this matter, but we've
waited three days.
490
00:35:43,290 --> 00:35:44,340
Won't you sit down?
491
00:35:44,490 --> 00:35:45,540
Thank you.
492
00:35:53,100 --> 00:35:54,840
I'll make this as brief as possible.
493
00:35:55,460 --> 00:35:57,930
But I want you to explain something to
us, please.
494
00:35:59,540 --> 00:36:00,590
If I can.
495
00:36:01,000 --> 00:36:04,899
Now, this contains the laundry sack and
some of the objects we found in the
496
00:36:04,900 --> 00:36:07,520
sack, which Charles Osgood used to
weight his body.
497
00:36:09,520 --> 00:36:11,320
What are you bringing them to me for?
498
00:36:12,380 --> 00:36:15,740
This bag has your laundry mark on it.
499
00:36:16,460 --> 00:36:17,860
Why, that's not possible.
500
00:36:18,400 --> 00:36:20,340
Indelible ink, like all laundry marks.
501
00:36:21,190 --> 00:36:23,390
Well, he must have taken it while I was
out.
502
00:36:24,330 --> 00:36:26,210
Then he had access to your apartment?
503
00:36:26,950 --> 00:36:28,230
I don't know.
504
00:36:28,830 --> 00:36:30,870
You don't know if he had a key?
505
00:36:31,990 --> 00:36:36,650
I can't remember if I let him in or
sometimes he let himself in.
506
00:36:42,030 --> 00:36:43,350
Is this your iron?
507
00:36:44,130 --> 00:36:45,510
I don't know.
508
00:36:45,930 --> 00:36:47,170
Do you have one like it?
509
00:36:48,430 --> 00:36:49,480
I don't know.
510
00:36:54,120 --> 00:36:55,260
Is this skillet yours?
511
00:36:56,220 --> 00:36:57,700
I don't... No?
512
00:36:59,120 --> 00:37:00,740
That isn't what I was going to say.
513
00:37:01,000 --> 00:37:03,160
Oh? What were you going to say?
514
00:37:04,160 --> 00:37:05,210
Exactly.
515
00:37:06,000 --> 00:37:07,060
I beg your pardon?
516
00:37:08,120 --> 00:37:10,260
I don't know exactly if it was mine.
517
00:37:11,860 --> 00:37:15,020
Well, then, do you know approximately if
it's yours?
518
00:37:17,040 --> 00:37:18,240
I don't know.
519
00:37:19,020 --> 00:37:21,130
Well, I'm going to assume that it's
yours.
520
00:37:22,440 --> 00:37:24,610
Now, did you give these to Charles
Osgood?
521
00:37:25,280 --> 00:37:26,780
Haven't I had enough trouble?
522
00:37:27,280 --> 00:37:29,020
This is your laundry bag, isn't it?
523
00:37:29,460 --> 00:37:30,510
Why me?
524
00:37:30,980 --> 00:37:32,720
What is it that you're looking for?
525
00:37:34,660 --> 00:37:36,520
Charles Osgood committed suicide.
526
00:37:37,160 --> 00:37:38,800
You do know that, don't you?
527
00:37:40,700 --> 00:37:42,080
And he blew himself up.
528
00:37:42,081 --> 00:37:46,679
Well, now, don't you think it's strange
that a man who's going to blow himself
529
00:37:46,680 --> 00:37:49,630
up would also attach weights to his feet
to drown himself?
530
00:37:52,710 --> 00:37:54,210
You don't think it's strange?
531
00:37:56,170 --> 00:37:57,220
Oh, you do.
532
00:37:59,390 --> 00:38:00,850
Oh, now we don't know again.
533
00:38:02,950 --> 00:38:05,210
I'm sorry to have to ask at a time like
this.
534
00:38:06,470 --> 00:38:10,150
But I'm sure that you know why I'm doing
it.
535
00:38:13,330 --> 00:38:15,210
Do you have a lawyer, Miss Sweetser?
536
00:38:38,009 --> 00:38:42,630
What if they do?
537
00:38:43,110 --> 00:38:44,790
We'll be out of the country by then.
538
00:38:45,370 --> 00:38:46,750
What if they don't let me go?
539
00:38:47,510 --> 00:38:49,550
I'll find a way. I'll find one.
540
00:38:51,070 --> 00:38:52,990
Will you come forward then and save me?
541
00:38:53,330 --> 00:38:55,250
Oh, that'd be just great, wouldn't it?
542
00:38:55,251 --> 00:38:58,989
I'd go to jail for twice a sentence if I
did that. They'd only throw the book at
543
00:38:58,990 --> 00:39:00,310
me if I did a thing like that.
544
00:39:00,311 --> 00:39:04,089
But it's all right if I go to jail, is
that it? I mean, it's all right if I go.
545
00:39:04,090 --> 00:39:06,390
I won't let that happen. They can't.
546
00:39:07,590 --> 00:39:10,300
What if I just get so nervous I tell
them where you are?
547
00:39:10,870 --> 00:39:11,920
You wouldn't.
548
00:39:12,350 --> 00:39:14,090
I don't know what I'm doing anymore.
549
00:39:14,350 --> 00:39:15,850
That'd only ruin the both of us.
550
00:39:16,310 --> 00:39:19,320
You'd be considered an accomplice of
mine to defraud Eddie.
551
00:39:23,470 --> 00:39:24,520
Then we're trapped.
552
00:39:24,650 --> 00:39:25,700
No.
553
00:39:26,110 --> 00:39:27,490
You've ruined our lives.
554
00:39:28,330 --> 00:39:30,370
I'll be gone for just a week.
555
00:39:31,090 --> 00:39:33,930
A week? Why, anything can happen in a
whole week.
556
00:39:34,730 --> 00:39:37,850
I'll get the fake passports, the
tickets, and the money.
557
00:39:38,930 --> 00:39:40,250
Can I depend on you?
558
00:39:40,630 --> 00:39:41,680
I love you, love.
559
00:39:43,010 --> 00:39:44,060
Forever and ever?
560
00:39:44,530 --> 00:39:46,310
Because we're more than fiancés.
561
00:39:47,910 --> 00:39:48,960
How do you mean?
562
00:39:49,530 --> 00:39:50,630
You're my new partner.
563
00:40:37,960 --> 00:40:39,010
Hello, love.
564
00:40:39,180 --> 00:40:40,230
Where are you?
565
00:40:40,820 --> 00:40:42,480
Never mind. I got the passports.
566
00:40:42,780 --> 00:40:43,860
Did you get the money?
567
00:40:44,260 --> 00:40:45,400
Too many people around.
568
00:40:45,720 --> 00:40:46,770
I'll get it tomorrow.
569
00:40:48,960 --> 00:40:50,010
Hello, love.
570
00:40:50,100 --> 00:40:51,240
Please, where are you?
571
00:40:51,241 --> 00:40:52,219
Never mind.
572
00:40:52,220 --> 00:40:54,659
I got the entry visas to the country
we're going to.
573
00:40:54,660 --> 00:40:55,740
Did you get the money?
574
00:40:55,741 --> 00:40:57,239
Still too many people around.
575
00:40:57,240 --> 00:40:58,290
I'll get it tomorrow.
576
00:40:59,351 --> 00:41:01,419
Hello, love.
577
00:41:01,420 --> 00:41:02,470
Where are you now?
578
00:41:02,680 --> 00:41:03,820
I got the plane tickets.
579
00:41:03,821 --> 00:41:05,719
Would you tell them to get the money?
580
00:41:05,720 --> 00:41:07,580
I think you're going to have to help me.
581
00:41:07,660 --> 00:41:10,670
The phone might have ears. Send me a
special delivery letter.
582
00:41:44,440 --> 00:41:45,490
Danielle?
583
00:41:46,760 --> 00:41:47,810
It's a wig.
584
00:41:51,720 --> 00:41:53,160
Police still following you?
585
00:41:53,240 --> 00:41:54,980
Oh, no, I lost them on 15th Street.
586
00:41:55,480 --> 00:41:56,530
Then why the wig?
587
00:41:56,960 --> 00:42:00,519
I put it on after I lost them. If they
sat on all points on me, they'd be
588
00:42:00,520 --> 00:42:01,570
looking for a blonde.
589
00:42:02,140 --> 00:42:04,000
Where'd you pick up that kind of talk?
590
00:42:04,001 --> 00:42:07,439
Well, if I'm going to be dishonest, I'm
going to be dishonest in a professional
591
00:42:07,440 --> 00:42:08,490
way.
592
00:42:09,100 --> 00:42:11,510
Well, baby, better think twice on the
next move.
593
00:42:12,040 --> 00:42:14,330
Get some money and a chance of getting
caught.
594
00:42:15,220 --> 00:42:16,270
I'm getting nervous.
595
00:42:17,440 --> 00:42:19,000
Where do you think the money is?
596
00:42:20,000 --> 00:42:21,050
I don't know.
597
00:42:21,880 --> 00:42:23,880
Don't play games. I don't know.
598
00:42:24,620 --> 00:42:25,670
In the office.
599
00:42:27,700 --> 00:42:30,770
Where? Last place in the world anyone
would think of looking.
600
00:42:31,060 --> 00:42:32,720
The office of Turton and Osgood.
601
00:42:33,640 --> 00:42:35,930
And you want me to help you get it out
of there?
602
00:42:36,120 --> 00:42:39,879
If you don't care enough to help us out
of this, then I'm really on my own. I
603
00:42:39,880 --> 00:42:41,080
might as well know it now.
604
00:42:43,850 --> 00:42:45,900
They'll have a lot to rebuild after
this.
605
00:42:47,750 --> 00:42:48,830
But a good foundation.
606
00:42:54,290 --> 00:42:56,570
Well, what do I do?
607
00:42:57,730 --> 00:43:00,200
I'll give you the key. I have to avoid
the watchman.
608
00:43:00,201 --> 00:43:04,789
As soon as you get the office and see
that it's clear, you call me at this
609
00:43:04,790 --> 00:43:05,840
number.
610
00:43:06,450 --> 00:43:07,500
It's a phone call.
611
00:44:34,109 --> 00:44:35,159
Hello? I'm here.
612
00:44:36,230 --> 00:44:37,280
I'll be right up.
613
00:44:37,281 --> 00:44:40,469
Why don't you just tell me where it is
and I'll bring it down?
614
00:44:40,470 --> 00:44:42,030
Oh, love, you let me handle that.
615
00:44:43,730 --> 00:44:45,050
Debt correspondence file.
616
00:44:47,530 --> 00:44:53,330
A, B, C... A, L... There we are.
617
00:44:54,550 --> 00:44:55,600
M.
618
00:44:56,750 --> 00:44:57,800
M for money.
619
00:44:59,250 --> 00:45:00,570
Down. Isn't it?
620
00:45:00,571 --> 00:45:01,719
It's amazing.
621
00:45:01,720 --> 00:45:02,770
I think so, too.
622
00:45:05,000 --> 00:45:06,050
Don't cry.
623
00:45:06,240 --> 00:45:07,540
I'm so proud of you.
624
00:45:07,920 --> 00:45:11,680
No trick to it. A partner always
overlooks obvious things in the obvious
625
00:45:12,620 --> 00:45:16,440
If I had some liquor, I'd drink a toast
to the smartest man I've ever known.
626
00:45:17,100 --> 00:45:20,410
Why pretend? We can use my partner's 20
-year -old bonded bourbon.
627
00:45:29,100 --> 00:45:32,740
Seems only fitting that we toast Eddie's
loss with Eddie's liquor.
628
00:45:33,440 --> 00:45:34,780
I'm sentimental that way.
629
00:45:35,160 --> 00:45:37,630
You're the most sentimental man I've
ever known.
630
00:45:39,760 --> 00:45:44,180
Money can't buy everything, but here's
to all the wonderful things it can buy.
631
00:45:54,791 --> 00:45:59,439
Wipe the fingerprints from the glasses,
honey.
632
00:45:59,440 --> 00:46:05,479
Since I'm dead, and dead men don't...
633
00:46:05,480 --> 00:46:11,120
I've been poisoned.
634
00:46:15,560 --> 00:46:17,180
57 ,000.
635
00:46:17,760 --> 00:46:19,560
57 ,100.
636
00:46:19,800 --> 00:46:21,340
57 ,200.
637
00:46:21,720 --> 00:46:23,520
57 ,300.
638
00:46:23,900 --> 00:46:25,860
57 ,400.
639
00:46:31,930 --> 00:46:34,050
Looking for your accomplice, Charlie?
640
00:46:37,450 --> 00:46:39,170
She's well taken care of.
641
00:46:39,621 --> 00:46:47,269
I suppose you're wondering how we knew
you'd picked the right bottle, Charlie.
642
00:46:47,270 --> 00:46:50,930
Well, you always reached for my best
bourbon, remember?
643
00:46:51,970 --> 00:46:54,390
But Danielle and I protected ourselves.
644
00:46:55,150 --> 00:46:56,490
We doped all the bottles.
645
00:46:56,990 --> 00:47:00,790
You see, after the funeral, Eddie told
me that I must forgive you, too.
646
00:47:01,390 --> 00:47:06,170
He told me about all the girls you'd
been engaged to and left and were
647
00:47:06,250 --> 00:47:07,470
like you betrayed Eddie.
648
00:47:08,110 --> 00:47:12,929
So after you and I argued, I thought,
now why make you do something that
649
00:47:12,930 --> 00:47:14,250
just feel terrible about?
650
00:47:14,910 --> 00:47:17,870
Why make you feel guilty about betraying
me?
651
00:47:18,430 --> 00:47:20,910
Why not just do the best thing for
everybody?
652
00:47:21,390 --> 00:47:22,930
And with all the trouble...
653
00:47:23,290 --> 00:47:25,270
Why make it worse for you, Charlie?
654
00:47:26,150 --> 00:47:28,770
Why report the money? Why, I ask myself.
655
00:47:29,050 --> 00:47:35,169
I'll deduct the loss as stolen money,
but I'll have the money. And you'll be
656
00:47:35,170 --> 00:47:36,970
relieved of all the responsibility.
657
00:47:39,130 --> 00:47:40,180
Well,
658
00:47:41,210 --> 00:47:43,130
what should we do now? Call the police?
659
00:47:44,130 --> 00:47:45,690
There's something even better.
660
00:47:47,710 --> 00:47:48,760
What's better?
661
00:47:50,090 --> 00:47:51,830
You mean you haven't thought of it?
662
00:47:54,280 --> 00:47:55,330
Thought of what?
663
00:47:55,600 --> 00:47:57,220
He's already committed suicide.
664
00:47:58,540 --> 00:47:59,600
He's dead, love.
665
00:48:21,080 --> 00:48:22,820
No weights this time, you know.
666
00:48:23,790 --> 00:48:25,110
I should hope not, love.
667
00:48:37,930 --> 00:48:44,289
I seem to be left with nothing but a
pumpkin containing a rather
668
00:48:44,290 --> 00:48:45,930
squashed schoolmarm.
669
00:48:46,960 --> 00:48:53,559
A minister, a lady of doubtful virtue, a
man unjustly accused of murder, and a
670
00:48:53,560 --> 00:48:54,610
drunken doctor.
671
00:48:54,680 --> 00:48:58,899
I warned them they should get out of
that coach before midnight, but they
672
00:48:58,900 --> 00:48:59,950
wouldn't listen.
673
00:49:00,100 --> 00:49:06,039
Apparently, justice is as relentless in
the East as in the West. For when bits
674
00:49:06,040 --> 00:49:10,960
of Charlie began washing up on the
shore, Eddie and Danielle were both
675
00:49:11,160 --> 00:49:14,740
They were sentenced to life imprisonment
for murder.
676
00:49:15,530 --> 00:49:18,330
and fine $10 for littering.
677
00:49:18,650 --> 00:49:23,289
And now, if you wish to see scenes of
our next production, please bear with us
678
00:49:23,290 --> 00:49:25,070
through the following commercial.
679
00:49:25,120 --> 00:49:29,670
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.