Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,239 --> 00:00:25,660
Good evening.
2
00:00:27,560 --> 00:00:29,740
Welcome to the planet Mars.
3
00:00:29,980 --> 00:00:36,939
My getting here was not as remarkable as
our finding a wire... long enough to
4
00:00:36,940 --> 00:00:38,180
reach back to Earth.
5
00:00:39,200 --> 00:00:45,599
This remote broadcast is a first, but
since there is absolutely nothing up
6
00:00:45,600 --> 00:00:51,819
to talk about, I'm not sure the trip was
worth it. We found no trace of life. In
7
00:00:51,820 --> 00:00:56,080
fact, no trace of anything except this
item.
8
00:00:58,080 --> 00:01:03,949
This may seem like irrefutable logic,
But from what I can observe, if you
9
00:01:03,950 --> 00:01:10,229
actually did live here, you would have
moved away long ago to some place with a
10
00:01:10,230 --> 00:01:13,890
better view, more prestige, or some
oxygen.
11
00:01:14,390 --> 00:01:20,530
That last item rules out the scene of
tonight's drama, Hollywood, California.
12
00:01:20,890 --> 00:01:27,549
Our story concerns some doings which
would be considered rather peculiar even
13
00:01:27,550 --> 00:01:28,790
that bizarre town.
14
00:01:30,220 --> 00:01:36,719
For purposes of contrast, however, we
first present one minute of sanity and
15
00:01:36,720 --> 00:01:37,770
solemnity.
16
00:03:24,300 --> 00:03:25,740
What did you say his name was?
17
00:03:27,040 --> 00:03:28,940
Yala. Carl Yala.
18
00:03:29,420 --> 00:03:30,680
Keep me to the creeps.
19
00:03:31,640 --> 00:03:33,620
That's exactly what he's supposed to do.
20
00:03:34,140 --> 00:03:35,780
I mean personal creeps.
21
00:03:45,120 --> 00:03:46,740
Hold it a minute, will you, Dave?
22
00:03:53,930 --> 00:03:54,980
Carl Yola.
23
00:03:55,590 --> 00:03:56,640
That's a good name.
24
00:03:56,690 --> 00:03:58,150
He's good, too. Very good.
25
00:03:58,570 --> 00:04:00,680
There's something about him I don't
like.
26
00:04:00,681 --> 00:04:05,409
Kitty, I've been searching for someone
like this for months, and I think I may
27
00:04:05,410 --> 00:04:06,389
have my man.
28
00:04:06,390 --> 00:04:09,489
Now, if you feel you don't want to play
opposite him, you don't have to. Oh,
29
00:04:09,490 --> 00:04:10,540
yes, I do.
30
00:04:10,550 --> 00:04:11,600
I want the money.
31
00:04:11,730 --> 00:04:14,170
I didn't mean to annoy you, darling.
32
00:04:15,290 --> 00:04:18,450
Dave, did you tell me that film's never
been released?
33
00:04:18,451 --> 00:04:20,569
Oh, it's been shown, but not
extensively.
34
00:04:20,570 --> 00:04:23,280
It was made in Austria, financed by a
religious group.
35
00:04:23,660 --> 00:04:26,780
or more aptly, a non -religious cult.
36
00:04:27,380 --> 00:04:29,060
What else has this Cagliola done?
37
00:04:29,061 --> 00:04:31,099
Nothing of consequence.
38
00:04:31,100 --> 00:04:32,720
This is the first picture he made.
39
00:04:32,960 --> 00:04:36,270
He's not well -known, Max. He's just a
good, competent stage actor.
40
00:04:36,460 --> 00:04:37,780
He's a natural actor, Dave.
41
00:04:38,220 --> 00:04:39,980
He had my hair standing on end.
42
00:04:39,981 --> 00:04:42,119
Obviously, that's why they picked him.
43
00:04:42,120 --> 00:04:43,170
He looks the part.
44
00:04:43,171 --> 00:04:45,039
How much more have you got on him?
45
00:04:45,040 --> 00:04:47,819
Two clips, both short. I put them on the
same reel. I figured you wouldn't want
46
00:04:47,820 --> 00:04:49,419
to see the whole picture tonight.
47
00:04:49,420 --> 00:04:53,099
It seems to be a legend about some devil
worshippers. They resurrect him from
48
00:04:53,100 --> 00:04:54,420
the grave. You just saw that.
49
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Next, they install him as their
archpriest, headman.
50
00:04:58,560 --> 00:05:02,739
They use ritualistic candles, black
wine, the sign of Satan on the altar,
51
00:05:02,740 --> 00:05:03,790
whole bit.
52
00:05:04,120 --> 00:05:06,530
In the first clip, they brought him back
to life.
53
00:05:06,640 --> 00:05:08,820
But in the final scene, they kill him
again.
54
00:05:09,480 --> 00:05:10,530
You ready, Max?
55
00:05:11,320 --> 00:05:12,370
Go ahead.
56
00:05:12,520 --> 00:05:14,220
I suppose he can speak English.
57
00:05:14,960 --> 00:05:16,400
Very good English, I'm told.
58
00:05:41,420 --> 00:05:42,539
Thank you for
59
00:05:42,540 --> 00:05:53,980
watching.
60
00:06:12,010 --> 00:06:13,650
God bless you.
61
00:06:47,380 --> 00:06:50,180
Thank you.
62
00:07:33,440 --> 00:07:36,600
Right here, they're reciting a sort of
litany to Satan.
63
00:07:37,540 --> 00:07:41,450
They're saying, oh, protector of those
driven from paradise, take pity on us.
64
00:07:57,010 --> 00:08:04,039
And now they're chanting their praises
to Satan, saying they want to be near
65
00:08:04,040 --> 00:08:05,090
him.
66
00:08:12,890 --> 00:08:14,450
jumped at the end of the picture.
67
00:09:49,420 --> 00:09:51,830
confuse his screen personality with a
real man.
68
00:09:51,880 --> 00:09:53,560
He's probably very charming.
69
00:09:53,561 --> 00:09:57,479
You're not going to do anything like
that chanting scene, I hope.
70
00:09:57,480 --> 00:10:02,619
No, no, no. Mine's going to be nothing
but just another scary, money -making
71
00:10:02,620 --> 00:10:03,670
monster picture.
72
00:10:04,400 --> 00:10:05,450
Let's have a drink.
73
00:10:05,800 --> 00:10:08,980
Where is this Carl Yorler now?
74
00:10:09,300 --> 00:10:10,620
He's hiding out somewhere.
75
00:10:10,621 --> 00:10:11,559
Hiding out?
76
00:10:11,560 --> 00:10:12,479
That's right.
77
00:10:12,480 --> 00:10:15,550
When I was in Vienna, a great many
people knew about this film.
78
00:10:15,720 --> 00:10:18,550
But no one seemed to know the
whereabouts of Carl Yorler.
79
00:10:18,960 --> 00:10:23,720
So I kept nosing around until I finally
located the man who directed the film.
80
00:10:24,140 --> 00:10:27,440
The only part of it was he was hiding
out, too, in Paris.
81
00:10:28,060 --> 00:10:29,260
What had they been up to?
82
00:10:29,320 --> 00:10:30,370
I have no idea.
83
00:10:31,080 --> 00:10:32,940
It's no concern to the police, though.
84
00:10:33,180 --> 00:10:35,470
I checked with François Latté to make
sure.
85
00:10:35,860 --> 00:10:38,270
Something peculiar behind this, isn't
there?
86
00:10:38,920 --> 00:10:39,970
Undoubtedly.
87
00:10:41,020 --> 00:10:42,070
Thanks.
88
00:10:42,460 --> 00:10:44,500
Carl Yerler is not an ordinary man.
89
00:10:44,860 --> 00:10:46,540
That's what makes him so striking.
90
00:10:46,940 --> 00:10:48,320
It comes through on a screen.
91
00:10:48,321 --> 00:10:53,619
Whatever the trouble is, Max, I don't
think it'll affect you in any way, if
92
00:10:53,620 --> 00:10:54,670
really want him.
93
00:10:55,900 --> 00:10:56,950
Just the same.
94
00:10:58,000 --> 00:11:02,820
If he wasn't so good, and if you didn't
need a man so badly, I'd say pass.
95
00:11:03,620 --> 00:11:08,179
Why? I'm inclined to agree with Kitty.
The whole thing is weird. It's rather
96
00:11:08,180 --> 00:11:09,230
eerie.
97
00:11:09,560 --> 00:11:11,920
Peculiar type film, peculiar people.
98
00:11:11,921 --> 00:11:15,179
How did you get hold of a picture like
this?
99
00:11:15,180 --> 00:11:17,830
I bought it in Paris from the director,
Fritz Ullman.
100
00:11:18,340 --> 00:11:20,020
For cash. The poor fellow was broke.
101
00:11:20,021 --> 00:11:24,539
I have a hunch it might have been
pirated from the cult that owns it.
102
00:11:24,540 --> 00:11:26,770
Oman warned me to be careful where we
show it.
103
00:11:26,771 --> 00:11:27,919
Why is that?
104
00:11:27,920 --> 00:11:30,690
It seems the cult never intended it to
be seen publicly.
105
00:11:30,691 --> 00:11:35,039
Now, if they hear it's being shown
around... You mean I can't even show it
106
00:11:35,040 --> 00:11:36,359
own living room if I want to?
107
00:11:36,360 --> 00:11:38,320
Let them sue me.
108
00:11:39,680 --> 00:11:42,630
According to Fritz Oman, they might do
more than that, Max.
109
00:11:44,020 --> 00:11:47,080
Anyway, what do you think of Carl Euler?
110
00:11:50,550 --> 00:11:51,600
Dave, I want him.
111
00:11:51,601 --> 00:11:53,789
How soon can you get him over here?
112
00:11:53,790 --> 00:11:54,870
And will he come over?
113
00:11:56,570 --> 00:11:57,950
He'll come, I'm sure of that.
114
00:12:00,510 --> 00:12:03,970
All I have to do is make a call to a
telephone number in Paris.
115
00:12:05,610 --> 00:12:07,600
I have a feeling he's not far from
there.
116
00:12:08,650 --> 00:12:13,209
If he catches a jet right away, we could
have him here in Hollywood inside of 24
117
00:12:13,210 --> 00:12:14,260
hours.
118
00:12:34,120 --> 00:12:35,170
Good luck.
119
00:12:40,460 --> 00:12:43,160
Here he is, Mr. Rubini.
120
00:12:43,680 --> 00:12:44,760
Let's take him, Kenny.
121
00:12:54,920 --> 00:12:56,000
Hold it, boys, hold it.
122
00:12:56,480 --> 00:12:57,530
Sorry, Mr. Hewlett.
123
00:12:57,531 --> 00:12:59,669
I forgot you're unaccustomed to flash
bulbs.
124
00:12:59,670 --> 00:13:03,229
This is Mr. Ed Walsh, our assistant
director. Glad to know you, Mr. Yola. I
125
00:13:03,230 --> 00:13:06,449
you had a nice trip. Kitty, Kitty, may I
present Mr. Carl Yola. This is Miss
126
00:13:06,450 --> 00:13:08,309
Catherine Fresher, your leading lady.
127
00:13:08,310 --> 00:13:10,510
Welcome, Mr. Yola. So nice to have you
here.
128
00:13:12,170 --> 00:13:13,220
That's enough, boys.
129
00:13:13,510 --> 00:13:15,920
Dave, they just want a few more
publicity shots.
130
00:13:17,170 --> 00:13:19,760
Publicity? You mean advertisement that
I'm here?
131
00:13:19,761 --> 00:13:22,689
That's right, sir. We're going to need a
great deal of publicity about you.
132
00:13:22,690 --> 00:13:24,010
But I don't want that at all.
133
00:13:24,370 --> 00:13:26,660
It's very important for the picture, Mr.
Yola.
134
00:13:29,120 --> 00:13:30,170
Please, Mr.
135
00:13:31,060 --> 00:13:32,110
Rubini, where is he?
136
00:13:33,000 --> 00:13:34,050
Mr. Yorla.
137
00:13:35,180 --> 00:13:36,230
I'm Max Rubini.
138
00:13:36,300 --> 00:13:37,350
How do you do?
139
00:13:37,351 --> 00:13:40,739
Sorry the boys were so eager, but don't
let it trouble you.
140
00:13:40,740 --> 00:13:44,199
No, no, no, of course not. It's just
that I don't want any publicity, please.
141
00:13:44,200 --> 00:13:47,359
don't want anyone to know anything about
my private affairs. That's all right.
142
00:13:47,360 --> 00:13:49,160
You probably have a very good reason.
143
00:13:49,500 --> 00:13:52,210
All right, boys, that's enough. Thank
you. Knock it off.
144
00:13:52,211 --> 00:13:55,309
Come on over here and have a drink. You
probably need one.
145
00:13:55,310 --> 00:13:58,809
Thank you, no. I'm still slightly
bewildered, you understand, from the
146
00:13:58,810 --> 00:14:00,130
journey and everything.
147
00:14:00,530 --> 00:14:02,230
Of course, I understand.
148
00:14:02,231 --> 00:14:04,929
Let's walk over to my office where you
can relax.
149
00:14:04,930 --> 00:14:07,330
Oh, Dave, bring Kitty along in a minute
or two.
150
00:14:07,790 --> 00:14:08,840
Come along.
151
00:14:15,990 --> 00:14:19,130
That film was made only to be shown to
others like themselves.
152
00:14:20,250 --> 00:14:22,150
The story, of course, is a legend.
153
00:14:23,050 --> 00:14:29,449
But the ceremony that you saw, the
chanting, the candles, the sign of Satan
154
00:14:29,450 --> 00:14:32,310
the altar, that was a black mass.
155
00:14:33,710 --> 00:14:37,949
Mr. Yorler, that was nothing but an
ancient piece of mockery. Something out
156
00:14:37,950 --> 00:14:41,750
the Middle Ages. Whatever you may think,
sir, the spirit of evil does exist.
157
00:14:42,110 --> 00:14:44,940
And the worship of it is spreading all
over Europe today.
158
00:14:45,070 --> 00:14:47,830
It is here. It is here even in your own
country.
159
00:14:48,310 --> 00:14:50,290
There's power, the greatest of power.
160
00:14:51,400 --> 00:14:56,120
There are centers in Paris and Budapest,
in Vienna, in Munich, in Florence.
161
00:14:57,400 --> 00:14:58,450
And it is growing.
162
00:15:00,320 --> 00:15:05,300
Once you become aware of the sign of
Satan, you will find it is all around
163
00:15:08,800 --> 00:15:13,320
You will find it in the tongue of a
serpent, in the shape of certain trees.
164
00:15:18,020 --> 00:15:19,820
You will find it in a pair of scissors.
165
00:15:29,069 --> 00:15:30,330
Sometimes in a flower.
166
00:15:31,130 --> 00:15:34,260
In the footprints of animals, in the
marks made by their claws.
167
00:15:35,310 --> 00:15:38,690
This emblem of evil is in every single
pair of human hands.
168
00:15:41,750 --> 00:15:43,030
The symbol of Satan.
169
00:15:44,710 --> 00:15:45,760
Allegegenwartis.
170
00:15:51,790 --> 00:15:52,840
Pretend everywhere.
171
00:15:53,190 --> 00:15:56,230
If you think about it, so is the sign of
the cross, Miss Deola.
172
00:15:56,620 --> 00:15:58,480
Mr. Yola, this is all very interesting.
173
00:15:59,180 --> 00:16:02,070
But I still don't understand why you
object to publicity.
174
00:16:02,240 --> 00:16:05,910
You're the first actor I've met who
doesn't seem to appreciate its value.
175
00:16:06,400 --> 00:16:10,220
I think you should consider Mr. Rubini.
After all, you are doing his picture.
176
00:16:10,760 --> 00:16:12,260
You're doing the leading role.
177
00:16:13,840 --> 00:16:14,890
Leading role?
178
00:16:15,260 --> 00:16:17,060
It's the biggest part in the picture.
179
00:16:17,920 --> 00:16:19,860
But I don't understand at all.
180
00:16:20,700 --> 00:16:22,420
I thought it was a small part.
181
00:16:23,260 --> 00:16:24,460
Extremely heavy makeup.
182
00:16:25,580 --> 00:16:28,770
I did not wish to be advertised,
otherwise I would not have come.
183
00:16:29,040 --> 00:16:33,459
Of course, it was a great opportunity
for me to come from Europe, and I'm
184
00:16:33,460 --> 00:16:36,739
extremely grateful to you for giving me
the chance. Oh, Carl, you'll be
185
00:16:36,740 --> 00:16:39,380
marvelous. And I'm delighted that we've
got you.
186
00:16:42,520 --> 00:16:47,520
We only want a few pictures, a few
personal... No, no, please, no, no.
187
00:16:48,540 --> 00:16:52,580
Well, Max, if he's going to object this
vehemently...
188
00:16:53,260 --> 00:16:55,490
We'll simply have to call it off, that's
all.
189
00:16:57,340 --> 00:16:58,660
All right, Mr. Yorler.
190
00:16:59,280 --> 00:17:01,620
But tell me, why do you object?
191
00:17:05,819 --> 00:17:08,960
In Europe, my life was in great danger
because of this film.
192
00:17:10,200 --> 00:17:14,719
This satanic cult, devil worshippers, as
you call them, for whom we made this
193
00:17:14,720 --> 00:17:17,960
film, they could cause trouble for me
and my friend Fitzsoman.
194
00:17:18,700 --> 00:17:19,920
A great deal of trouble.
195
00:17:21,480 --> 00:17:25,739
prints of that film went out on
circulation by mistake, and they blame
196
00:17:25,740 --> 00:17:26,790
me for this.
197
00:17:27,020 --> 00:17:31,559
This film contains things that they
don't want anyone to see, nor anyone to
198
00:17:31,560 --> 00:17:32,610
know.
199
00:17:32,980 --> 00:17:34,910
I'm glad to be here and out of their
way.
200
00:17:35,660 --> 00:17:39,210
And when your film is finished, Mr.
Rubini, I shall be even further away.
201
00:17:39,940 --> 00:17:43,700
Your stories about me to the press, they
will tell everybody where I am.
202
00:17:45,260 --> 00:17:47,060
They would follow me?
203
00:17:50,670 --> 00:17:51,750
And they would kill me.
204
00:17:52,890 --> 00:17:55,430
I think maybe you exaggerate a little,
Carl.
205
00:17:55,431 --> 00:17:59,549
After all, you're thousands of miles
from there. They won't chase you all
206
00:17:59,550 --> 00:18:01,410
distance for a little thing like that.
207
00:18:02,510 --> 00:18:05,340
Anyway, hold off his publicity for the
time being, Dave.
208
00:18:06,790 --> 00:18:09,490
Carl, we're putting you up at the
Beverly Savoy.
209
00:18:10,050 --> 00:18:11,100
That's right, Carl.
210
00:18:11,101 --> 00:18:14,969
And I've arranged a car for you.
There'll be a driver to get you back and
211
00:18:14,970 --> 00:18:15,709
to the studio.
212
00:18:15,710 --> 00:18:19,500
Thank you. That won't be necessary. I'm
perfectly capable of driving myself.
213
00:18:19,620 --> 00:18:20,670
Just as you like.
214
00:18:20,671 --> 00:18:24,699
But we'll be wanting you early tomorrow
morning for a consultation on makeup and
215
00:18:24,700 --> 00:18:25,750
wardrobe.
216
00:18:27,740 --> 00:18:30,030
How would you like to see your dressing
room?
217
00:18:30,360 --> 00:18:31,620
It's a bungalow, you know.
218
00:18:32,840 --> 00:18:34,020
A bungalow?
219
00:18:34,740 --> 00:18:37,030
Dave, why don't you walk him over? Sure
thing.
220
00:18:37,300 --> 00:18:38,350
Shall we go now?
221
00:18:46,340 --> 00:18:47,390
Excuse me.
222
00:18:47,820 --> 00:18:49,530
Ed. Take a satin coat.
223
00:19:00,390 --> 00:19:02,830
Well, what do you think of him?
224
00:19:03,050 --> 00:19:05,690
Very strange, isn't he? But I like him
somehow.
225
00:19:06,530 --> 00:19:10,250
Very good casting, Max. Oh, he'll be
tremendously effective.
226
00:19:11,070 --> 00:19:12,950
He has a rich personality.
227
00:19:14,010 --> 00:19:16,420
But all that malarkey about his being
followed.
228
00:19:16,421 --> 00:19:20,049
We might have known with that face and
the weird quality he's got, he was bound
229
00:19:20,050 --> 00:19:21,370
to be a nut about something.
230
00:19:36,461 --> 00:19:38,389
Okay, Ed.
231
00:19:38,390 --> 00:19:39,590
What have you got there?
232
00:19:40,130 --> 00:19:41,550
Carliola as Barinomo.
233
00:19:41,990 --> 00:19:43,040
Opening scene.
234
00:19:44,030 --> 00:19:45,410
That's good. Very good.
235
00:19:46,480 --> 00:19:47,680
I'd like to look at these.
236
00:19:47,681 --> 00:19:49,939
Oh, we ought to check his opening scene
makeup.
237
00:19:49,940 --> 00:19:52,179
Give him a call at the hotel. Ask him to
come in, Dave.
238
00:19:52,180 --> 00:19:53,230
Right.
239
00:19:53,231 --> 00:19:56,679
You know, he'll come on the run if he
thinks he's needed.
240
00:19:56,680 --> 00:19:57,730
Very cooperative.
241
00:19:57,760 --> 00:19:59,560
Everyone's enthusiastic about him.
242
00:19:59,561 --> 00:20:00,459
That figures.
243
00:20:00,460 --> 00:20:02,810
He hasn't been exposed to Hollywood
protocol.
244
00:20:03,120 --> 00:20:06,130
He's not nearly as spoiled as some of
the so -called talents.
245
00:20:06,180 --> 00:20:07,480
Mr. Carl Yorler, please.
246
00:20:09,000 --> 00:20:10,050
What's that?
247
00:20:10,920 --> 00:20:11,970
Give me the desk.
248
00:20:12,080 --> 00:20:13,160
Max, he's checked out.
249
00:20:13,470 --> 00:20:16,270
My name is Dave Connor. I'm inquiring
about Mr. Carl Eula.
250
00:20:16,650 --> 00:20:20,500
Your switchboard operator informs me he
checked out. Would you verify that?
251
00:20:21,870 --> 00:20:22,920
At what time?
252
00:20:24,510 --> 00:20:26,190
Do you have any idea where he went?
253
00:20:27,370 --> 00:20:28,420
All right, thank you.
254
00:20:28,421 --> 00:20:32,369
He checked out all right. Nine o 'clock
last night. They don't know where he's
255
00:20:32,370 --> 00:20:33,329
gone.
256
00:20:33,330 --> 00:20:35,389
Well, that's the downest thing I ever
heard.
257
00:20:35,390 --> 00:20:37,129
Check the front gate. Seekers on the
lot.
258
00:20:37,130 --> 00:20:38,180
I'm dialing that now.
259
00:20:38,361 --> 00:20:45,189
Hey, Charlie, Dave Connor here. Did you
check Carl Yule under the lot this
260
00:20:45,190 --> 00:20:46,240
morning?
261
00:20:46,410 --> 00:20:47,470
Good. What time?
262
00:20:48,850 --> 00:20:49,900
Thank you, Charlie.
263
00:20:52,150 --> 00:20:56,429
He came in at 8 .30. Well, then he's
probably on stage 29 going over the new
264
00:20:56,430 --> 00:20:57,480
opening for Kenny.
265
00:20:58,790 --> 00:21:01,320
There'll be no sketches along. I want to
talk to him.
266
00:21:03,350 --> 00:21:05,760
Supposedly, I've inherited a medieval
castle.
267
00:21:05,810 --> 00:21:09,709
I've been looking it over, and now I
come here to see the vault of old Baron
268
00:21:09,710 --> 00:21:10,760
Olmo.
269
00:21:11,530 --> 00:21:13,910
Yes, and he's buried in there.
270
00:21:14,210 --> 00:21:18,629
Yes. This was his altar. He used to make
sacrifices on it and fool around with
271
00:21:18,630 --> 00:21:19,680
the black arts.
272
00:21:25,430 --> 00:21:30,770
You read the inscription that is written
on this altar?
273
00:21:31,310 --> 00:21:33,230
I read a translation out loud.
274
00:21:33,790 --> 00:21:35,530
It's more than just an inscription.
275
00:21:35,690 --> 00:21:37,110
It's an invocation.
276
00:21:37,850 --> 00:21:40,680
That's when you come into it and things
start happening.
277
00:21:43,450 --> 00:21:46,280
Max had this all new opening especially
written for you.
278
00:21:46,510 --> 00:21:48,970
Even had that simple copied from your
film.
279
00:21:50,210 --> 00:21:51,260
Do you like it?
280
00:22:03,970 --> 00:22:05,020
Carl.
281
00:22:21,070 --> 00:22:22,120
What's he doing?
282
00:22:22,150 --> 00:22:24,980
When he saw that symbol, he started
behaving strangely.
283
00:22:34,450 --> 00:22:35,500
Carl.
284
00:22:42,350 --> 00:22:47,250
Good morning, Carl.
285
00:22:50,440 --> 00:22:51,490
Good morning.
286
00:22:51,600 --> 00:22:52,860
What were you doing?
287
00:22:54,560 --> 00:22:57,040
I saw that devil's eyes.
288
00:22:57,820 --> 00:23:00,000
What was all this business with the
hands?
289
00:23:02,360 --> 00:23:03,820
A kind of protection.
290
00:23:05,680 --> 00:23:10,520
Protection against... Oh, I see.
291
00:23:12,100 --> 00:23:14,720
Carl, I understand you left the hotel.
292
00:23:16,580 --> 00:23:17,960
I thought you liked it there.
293
00:23:20,120 --> 00:23:21,170
Where'd you move to?
294
00:23:22,200 --> 00:23:23,640
I don't wish to tell you that.
295
00:23:24,000 --> 00:23:26,290
Oh, Carl, we have to know where you're
living.
296
00:23:27,340 --> 00:23:30,230
It won't be necessary. I shall be here
early every morning.
297
00:23:38,160 --> 00:23:39,420
Carl, what's gone wrong?
298
00:23:43,200 --> 00:23:44,280
They are following me.
299
00:23:45,120 --> 00:23:46,200
Who's following you?
300
00:23:49,200 --> 00:23:50,280
The Teufels sind bete.
301
00:23:54,440 --> 00:23:55,640
Worship us off the table.
302
00:24:15,860 --> 00:24:17,660
You were saying that they follow you.
303
00:24:17,900 --> 00:24:18,980
Because of that film?
304
00:24:19,520 --> 00:24:21,930
You think I've told you a lot of lies,
don't you?
305
00:24:22,460 --> 00:24:26,879
Well... I told you that film was made
only for private display in our own
306
00:24:26,880 --> 00:24:27,930
circles.
307
00:24:28,320 --> 00:24:31,510
That ceremony that you saw, that you
thought was such a mockery.
308
00:24:31,520 --> 00:24:34,650
The worship of the devil, the terrible
black mass, it was real.
309
00:24:34,651 --> 00:24:38,719
Real. And if you think that satanic
prayers have no power, you should look
310
00:24:38,720 --> 00:24:41,730
your shoulder when you say that, because
you could be wrong.
311
00:24:42,080 --> 00:24:44,790
And if that film is seen by those who do
not belong to us...
312
00:24:45,230 --> 00:24:48,170
It could put me in a very bad light with
my friends.
313
00:24:48,910 --> 00:24:49,960
Your friends?
314
00:24:50,390 --> 00:24:52,190
Don't tell me you belong to that cult.
315
00:24:52,250 --> 00:24:54,840
How else do you suppose I was able to
make that film?
316
00:24:55,150 --> 00:24:56,610
I was their archpriest.
317
00:24:58,010 --> 00:24:59,060
Consecrated.
318
00:25:00,290 --> 00:25:01,850
They have good reason to kill me.
319
00:25:03,290 --> 00:25:05,090
Carl will get you police protection.
320
00:25:05,091 --> 00:25:06,569
No, no.
321
00:25:06,570 --> 00:25:08,250
They have associates everywhere.
322
00:25:08,550 --> 00:25:12,750
When a man is condemned, as I am, he's
surrounded by hunters, avengers.
323
00:25:15,920 --> 00:25:18,840
While you're on this lot, you are our
responsibility.
324
00:25:19,740 --> 00:25:24,399
Ed, I want you to arrange to have a
studio policeman stay by Carl all the
325
00:25:24,400 --> 00:25:24,979
he's here.
326
00:25:24,980 --> 00:25:26,030
All right, Mr. Rubini.
327
00:25:30,420 --> 00:25:34,600
Carl, Mr. Rubini wanted you to see these
wardrobe sketches, especially this one.
328
00:25:36,520 --> 00:25:39,110
Mr. Rubini, here are the themes, the
revised themes.
329
00:25:39,460 --> 00:25:42,590
Mr. Yorla, somebody left this for you at
the main gate. Thank you.
330
00:25:43,260 --> 00:25:45,120
Carl? Carl, I want you to look at these.
331
00:25:45,480 --> 00:25:50,639
And remember, we have an appointment at
make -up at 4 .30. Yes, sir. I'll rest
332
00:25:50,640 --> 00:25:51,690
in my bunker.
333
00:25:55,980 --> 00:25:58,420
Kitty, this is the dress you prefer,
isn't it?
334
00:25:59,880 --> 00:26:03,160
Well, yes, it's very pretty, but it
should be shorter.
335
00:26:04,440 --> 00:26:07,990
Well, we're not going to feature your
feet, darling. It's just the face.
336
00:26:24,970 --> 00:26:26,020
What do you have?
337
00:26:35,390 --> 00:26:37,920
Fritz Ullman was found dead this morning
in Paris.
338
00:26:38,290 --> 00:26:39,870
In an attic in Rue de la Galette.
339
00:26:40,870 --> 00:26:41,920
Fritz Ullman?
340
00:26:41,921 --> 00:26:45,109
He's a friend of yours, isn't he? The
man who directed the film?
341
00:26:45,110 --> 00:26:46,160
He was strangled.
342
00:26:46,670 --> 00:26:47,720
Body branded.
343
00:26:48,590 --> 00:26:50,210
No signature, no return address.
344
00:26:51,630 --> 00:26:53,490
Carl, who might have sent that to you?
345
00:26:55,280 --> 00:26:57,560
It was just to let me know that I am
next.
346
00:26:58,960 --> 00:27:01,970
Now, perhaps you understand why I don't
want to go to a hotel.
347
00:27:02,900 --> 00:27:06,940
I don't want to leave an address where
somebody can come and strangle me, too.
348
00:27:37,580 --> 00:27:38,720
Nobody here but you sir.
349
00:27:38,980 --> 00:27:40,030
Thank you.
350
00:30:28,200 --> 00:30:34,139
Throughout the country, there are
hundreds of men standing eagerly by,
351
00:30:34,140 --> 00:30:40,279
breathlessly for this moment. Their
moment. Their chance to announce the
352
00:30:40,280 --> 00:30:42,180
letters of their station.
353
00:30:42,480 --> 00:30:46,860
It is a thrilling experience, and I
wouldn't want anyone to miss it.
354
00:30:47,120 --> 00:30:52,080
Our story will continue at the
conclusion of this important event.
355
00:31:42,600 --> 00:31:43,660
Thank you.
356
00:32:22,439 --> 00:32:23,820
Do you know him, sir?
357
00:32:26,020 --> 00:32:27,070
No.
358
00:32:27,420 --> 00:32:29,080
How did he get in here?
359
00:32:29,760 --> 00:32:30,810
I don't know.
360
00:32:33,660 --> 00:32:34,740
Look at his hand.
361
00:32:37,920 --> 00:32:39,240
The sign of Satan.
362
00:32:41,660 --> 00:32:44,180
Everything he does is in the service of
the devil.
363
00:32:47,739 --> 00:32:48,789
That bungalow.
364
00:32:48,940 --> 00:32:51,580
All windows locked, all doors barred.
365
00:32:51,860 --> 00:32:55,480
But there was someone there. Someone
hidden in a place no one knew even
366
00:32:55,980 --> 00:32:57,030
Somebody knew.
367
00:32:57,031 --> 00:33:00,059
Carl said there are associates
everywhere, and I'm starting to believe
368
00:33:00,060 --> 00:33:03,820
Mr. Rubini, this morning, 6 ,000 miles
away, a friend of mine was strangled.
369
00:33:04,120 --> 00:33:05,440
And now here, I'm attacked.
370
00:33:05,441 --> 00:33:09,079
Captain Hartzell, were you able to get
anything out of that prisoner? No, sir.
371
00:33:09,080 --> 00:33:10,059
He won't even speak.
372
00:33:10,060 --> 00:33:12,050
And even if he did, it would only be
lies.
373
00:33:15,380 --> 00:33:16,540
Carl, listen.
374
00:33:17,450 --> 00:33:21,830
I have a starting date coming up and I
can't take any chances with you.
375
00:33:21,831 --> 00:33:24,569
So you're proposing to give the part to
someone else.
376
00:33:24,570 --> 00:33:28,849
I'm already too much trouble to you. No,
no, no. That thought never occurred to
377
00:33:28,850 --> 00:33:33,889
me. The thing is that I have to satisfy
myself that you will be here on the lot
378
00:33:33,890 --> 00:33:34,789
every morning.
379
00:33:34,790 --> 00:33:37,569
If we start with you in this picture, we
have to finish with you in this
380
00:33:37,570 --> 00:33:39,010
picture. I've told you.
381
00:33:39,250 --> 00:33:40,430
I have promised you.
382
00:33:40,690 --> 00:33:44,050
I will be here early every morning,
ready to work.
383
00:33:44,250 --> 00:33:46,720
Your good intentions alone are not
enough, Carl.
384
00:33:46,721 --> 00:33:49,969
That's why I want you to know Captain
Hartsell.
385
00:33:49,970 --> 00:33:51,649
He's on a special police division.
386
00:33:51,650 --> 00:33:53,550
We cover the whole city, Mr. Yorla.
387
00:33:53,870 --> 00:33:56,040
Anything urgent, out of the way, we move
in.
388
00:33:56,070 --> 00:34:00,129
And instead of you taking off on your
own every evening, the studio wants to
389
00:34:00,130 --> 00:34:03,490
you somewhere where we will all know
that you are absolutely safe.
390
00:34:03,750 --> 00:34:05,130
We can arrange escorts, sir.
391
00:34:05,330 --> 00:34:06,380
Out and back.
392
00:34:06,381 --> 00:34:08,908
Complete protection at night and during
the day.
393
00:34:08,909 --> 00:34:12,350
Yes. And if I place myself in your
hands, I'm a dead man.
394
00:34:15,110 --> 00:34:17,160
Every moment, they know where to find
me.
395
00:34:17,290 --> 00:34:19,250
They are enjoying planning to get at me.
396
00:34:19,770 --> 00:34:23,020
I'm no longer my own master. I'm
completely controlled by others.
397
00:34:23,489 --> 00:34:26,710
I am safer when I alone am in charge of
myself.
398
00:34:28,550 --> 00:34:30,770
I don't know how you can say that, Mr.
Yorler.
399
00:34:31,830 --> 00:34:33,450
You weren't safe this afternoon.
400
00:34:33,610 --> 00:34:35,510
No, because they knew where to find me.
401
00:34:36,090 --> 00:34:39,150
But this way they cannot find me, and
nor can anyone else.
402
00:34:39,469 --> 00:34:43,269
They don't know I sleep at night. I
don't even know myself until after I
403
00:34:43,270 --> 00:34:44,009
the studio.
404
00:34:44,010 --> 00:34:48,080
Carl. I can't force you to accept
protection outside the studio.
405
00:34:48,081 --> 00:34:50,619
But I wish you'd take Captain Hartsell's
advice.
406
00:34:50,620 --> 00:34:51,670
I'm sorry? No.
407
00:34:53,620 --> 00:34:55,820
Mr. Obini, you have a picture at stake.
408
00:34:56,040 --> 00:34:58,640
I have my life at stake, and I don't
wish to lose it.
409
00:34:59,480 --> 00:35:00,530
I've told you.
410
00:35:00,600 --> 00:35:04,580
I will be here early every morning,
ready to work.
411
00:35:24,400 --> 00:35:26,690
Well, that's good. That's good. Fine.
Thank you.
412
00:35:30,780 --> 00:35:32,100
That's fine. Thanks. Thanks.
413
00:35:32,500 --> 00:35:33,700
Let me take a look at that.
414
00:35:36,880 --> 00:35:37,930
All right.
415
00:35:38,260 --> 00:35:39,310
Roll them.
416
00:35:39,980 --> 00:35:41,120
Put your slate in, huh?
417
00:35:41,920 --> 00:35:42,970
Big.
418
00:35:44,040 --> 00:35:45,180
All right. Now pull back.
419
00:35:46,580 --> 00:35:47,630
Come on. Pull back.
420
00:35:48,140 --> 00:35:49,340
Give us a little profile.
421
00:35:49,341 --> 00:35:50,579
A little profile.
422
00:35:50,580 --> 00:35:51,900
Good. I want to see the tiara.
423
00:35:52,780 --> 00:35:53,980
Good. Hold it that way now.
424
00:35:54,640 --> 00:35:55,690
Thank you.
425
00:35:56,240 --> 00:35:59,020
Has Max been able to find out where Yola
goes at night?
426
00:35:59,021 --> 00:36:03,159
Never happened. He leaves the studio a
different way every evening.
427
00:36:03,160 --> 00:36:04,960
Favorite trick is using rented cars.
428
00:36:04,961 --> 00:36:07,119
Oh, you mean he can abandon them
anywhere?
429
00:36:07,120 --> 00:36:08,800
That's right. He's a clever man, Ed.
430
00:36:09,120 --> 00:36:12,610
I haven't succeeded in following him
yet, and believe me, I've tried.
431
00:36:13,720 --> 00:36:14,770
Thank you.
432
00:36:16,280 --> 00:36:17,330
That's strange.
433
00:36:18,020 --> 00:36:20,520
He'd be sending Yola a special delivery
letter.
434
00:36:20,521 --> 00:36:23,059
Ostensibly, he doesn't know anyone here.
435
00:36:23,060 --> 00:36:24,110
Hmm.
436
00:36:24,111 --> 00:36:25,359
Mail today.
437
00:36:25,360 --> 00:36:26,410
City marked.
438
00:36:27,860 --> 00:36:28,910
No return address.
439
00:36:29,220 --> 00:36:30,270
All right, cut it.
440
00:36:32,751 --> 00:36:39,379
Carl, I won't need you anymore today,
Kitty. Thank you. No, you, Carl.
441
00:36:39,380 --> 00:36:40,039
Thank you.
442
00:36:40,040 --> 00:36:41,090
This is for you.
443
00:36:42,580 --> 00:36:44,960
Would you open it and read it for me,
please?
444
00:36:51,320 --> 00:36:52,370
It's in French.
445
00:36:52,750 --> 00:36:54,070
Copy of a coroner's report.
446
00:36:55,650 --> 00:36:56,850
Autopsy on Fritz Ullman.
447
00:36:57,430 --> 00:36:58,480
Dated a week ago.
448
00:37:01,530 --> 00:37:02,580
What does it say?
449
00:37:03,610 --> 00:37:08,430
About... Evidently, they want you to
know what they did to him.
450
00:37:09,610 --> 00:37:10,660
Shall I read it?
451
00:37:12,590 --> 00:37:13,640
Gee.
452
00:37:15,530 --> 00:37:16,910
We know he was strangled.
453
00:37:18,710 --> 00:37:19,890
The body was...
454
00:37:20,810 --> 00:37:22,830
Shall we say considerably ill -used.
455
00:37:23,250 --> 00:37:25,670
It was branded in black with that sign
of Satan.
456
00:37:27,730 --> 00:37:30,860
Corner goes on to state specifically he
died très longtemps.
457
00:37:32,310 --> 00:37:34,170
Very slowly and with great anguish.
458
00:37:34,430 --> 00:37:35,480
That settles it.
459
00:37:35,750 --> 00:37:39,660
Carl, now you're going to have to take
the proper precautions about yourself.
460
00:37:39,850 --> 00:37:40,900
You owe it to us.
461
00:37:41,250 --> 00:37:44,920
We start shooting in three days. If
anything happens to you any time after
462
00:37:44,950 --> 00:37:46,410
this picture's a total loss.
463
00:37:47,130 --> 00:37:50,200
I don't wish to be killed and have that
sign branded on my body.
464
00:37:51,240 --> 00:37:55,719
Your way too many people know I am at
night my way only I know
465
00:37:55,720 --> 00:37:59,560
In the morning again
466
00:41:02,299 --> 00:41:03,559
Nothing? Nothing at all?
467
00:41:04,060 --> 00:41:05,260
No message of any sort?
468
00:41:05,660 --> 00:41:07,340
No report from Captain Hartzell?
469
00:41:07,341 --> 00:41:12,559
I know there's a search going on, but it
doesn't help me if they haven't found
470
00:41:12,560 --> 00:41:13,610
him.
471
00:41:14,440 --> 00:41:17,810
Do you realize it's been three days
since we reported him missing?
472
00:41:19,380 --> 00:41:22,570
All right, look, if anything comes in,
call me. Thank you, Chief.
473
00:41:22,571 --> 00:41:25,399
Nine o 'clock, right on the button.
474
00:41:25,400 --> 00:41:29,060
He should have been here by eight to be
ready. I know, I know, Ed, I know.
475
00:41:30,450 --> 00:41:32,990
Like a foolish man, I've been hoping
against hope.
476
00:41:34,290 --> 00:41:35,340
But he's not here.
477
00:41:35,850 --> 00:41:38,200
Are you going to shoot around him? Close
down?
478
00:41:38,201 --> 00:41:40,609
Well, I'm not going to give up hope
entirely.
479
00:41:40,610 --> 00:41:44,340
But if I don't start shooting today, I'm
under heavy financial penalties.
480
00:41:51,470 --> 00:41:52,520
All right.
481
00:41:52,970 --> 00:41:54,110
We'll shoot around him.
482
00:41:54,450 --> 00:41:58,180
If we don't hear from him by tonight,
we'll close down until we can replace
483
00:41:58,270 --> 00:42:00,500
All right, everybody, we're going to
shoot.
484
00:42:01,190 --> 00:42:03,170
Kitty, you want to rehearse that again?
485
00:42:03,670 --> 00:42:04,720
No.
486
00:42:04,721 --> 00:42:06,309
I'm ready.
487
00:42:06,310 --> 00:42:07,810
Let's shoot it. Good luck.
488
00:42:09,150 --> 00:42:10,200
Thank you.
489
00:42:12,150 --> 00:42:13,200
All right.
490
00:42:13,850 --> 00:42:15,770
We'll play everything just as planned.
491
00:42:16,110 --> 00:42:18,520
Right up until when Carl Yola answers
the scene.
492
00:42:19,590 --> 00:42:21,820
There's a whole day left. He might still
show.
493
00:42:23,010 --> 00:42:24,060
Good luck, Max.
494
00:42:26,130 --> 00:42:27,180
Thanks.
495
00:42:27,790 --> 00:42:31,750
All right, let's go. Quiet down,
everybody. Quiet down. Let's move now.
496
00:42:33,890 --> 00:42:35,390
Whenever you're ready, Kitty.
497
00:42:35,490 --> 00:42:36,540
I'm ready.
498
00:42:38,870 --> 00:42:40,190
All right, let's roll them.
499
00:42:42,510 --> 00:42:43,560
Speed.
500
00:42:45,050 --> 00:42:46,100
Action.
501
00:42:47,110 --> 00:42:49,990
Oh, Satan, prince, and king.
502
00:42:50,890 --> 00:42:52,250
Come and be here.
503
00:42:52,750 --> 00:42:55,590
I salute thee and thine holy angels.
504
00:42:56,480 --> 00:43:02,680
Mighty Astaroth and great behemoth and
all thy devil legions, come and be here.
505
00:43:03,580 --> 00:43:09,360
By every black and evil art, restore
life to the body of thy servant Olmo.
506
00:43:09,700 --> 00:43:11,260
I conjure thee.
507
00:43:11,960 --> 00:43:13,180
Raise him up.
508
00:43:13,820 --> 00:43:20,759
And for this I promise to satisfy thee
in the name of Satan, prince and
509
00:43:20,760 --> 00:43:21,810
king.
510
00:43:24,360 --> 00:43:25,920
Raise him up.
511
00:44:26,711 --> 00:44:28,699
It was Carl.
512
00:44:28,700 --> 00:44:29,750
I saw him.
513
00:44:30,380 --> 00:44:31,940
There must be a way out of here.
514
00:44:36,940 --> 00:44:39,060
We all saw him. He was standing right
there.
515
00:44:40,260 --> 00:44:43,659
Look at that film to the lab right away.
Tell them to rush it. And close
516
00:44:43,660 --> 00:44:46,790
everything down until we get a chance to
look at that last shot.
517
00:45:12,200 --> 00:45:13,520
prince and king.
518
00:45:14,240 --> 00:45:15,800
Come and be here.
519
00:45:16,120 --> 00:45:19,140
I salute thee and thy unholy angels.
520
00:45:19,920 --> 00:45:26,260
Mighty Astaroth and great behemoth and
all thy devil legion. Come and be here.
521
00:45:27,140 --> 00:45:32,940
By every black and evil art restore life
to the body of thy servant Olmo.
522
00:45:33,280 --> 00:45:34,820
I conjure thee.
523
00:45:35,480 --> 00:45:36,720
Raise him up.
524
00:45:37,360 --> 00:45:40,560
And for this I promise to satisfy thee.
525
00:45:41,360 --> 00:45:44,800
in the name of Satan, Prince, and King.
526
00:45:48,300 --> 00:45:49,480
Raise him up.
527
00:46:06,260 --> 00:46:07,760
What happened? Where's Yola?
528
00:46:24,279 --> 00:46:28,219
Something's wrong with that film. He was
there. We all saw him. And I heard his
529
00:46:28,220 --> 00:46:29,900
voice. It wasn't on the soundtrack.
530
00:46:30,400 --> 00:46:32,260
Didn't you hear it? I heard something.
531
00:46:32,440 --> 00:46:35,200
It didn't make sense, but I took it down
as best I could.
532
00:46:35,600 --> 00:46:37,710
Go read it. Read it. Well, he kept
repeating.
533
00:46:38,600 --> 00:46:40,180
Top. Top.
534
00:46:40,700 --> 00:46:41,980
Ga. Ang.
535
00:46:43,300 --> 00:46:44,620
Anga. Top.
536
00:46:46,520 --> 00:46:48,020
I thought I heard some numbers.
537
00:46:48,380 --> 00:46:50,620
Yes. Always in the same sequence.
538
00:46:51,240 --> 00:46:53,140
It sounded like one.
539
00:46:53,750 --> 00:46:55,610
Seven, two, five, nine.
540
00:46:57,570 --> 00:47:00,050
Top, Topanga.
541
00:47:02,330 --> 00:47:03,390
Try it this way.
542
00:47:04,250 --> 00:47:05,300
Topanga.
543
00:47:06,730 --> 00:47:07,780
Topanga?
544
00:47:08,230 --> 00:47:09,280
Is it possible?
545
00:47:09,370 --> 00:47:10,420
Topanga Canyon?
546
00:47:10,690 --> 00:47:14,420
Max, put those numbers in front of it.
You'd have an address, wouldn't you?
547
00:47:14,450 --> 00:47:16,680
Call the police, Dave. Get Captain
Hartzell.
548
00:47:19,390 --> 00:47:22,270
One, seven, two...
549
00:47:22,760 --> 00:47:25,600
5 -9 Topanga Canyon.
550
00:47:56,709 --> 00:47:57,759
Snuff them out, boys.
551
00:48:24,231 --> 00:48:28,859
Carl Yorla's under that cloth. He's been
murdered.
552
00:48:28,860 --> 00:48:33,460
The deputy coroner here says... Oh, go
on, go on.
553
00:48:34,020 --> 00:48:37,280
He says Yorla's been dead at least three
days.
554
00:48:50,640 --> 00:48:56,979
The killers of Carl Yorla, method actor
and devil worshipper, were eventually
555
00:48:56,980 --> 00:48:58,220
brought to justice.
556
00:48:58,540 --> 00:49:04,340
By the way, the proceeding was not an
expose of American burial customs.
557
00:49:04,680 --> 00:49:07,140
At least I sincerely hope it wasn't.
558
00:49:07,580 --> 00:49:11,900
Next week we shall return to Earth and
present another story.
559
00:49:12,200 --> 00:49:18,399
I cannot express the keen disappointment
I felt in not finding any life here on
560
00:49:18,400 --> 00:49:24,099
Mars. I would have liked nothing better
than to be the first to discover life
561
00:49:24,100 --> 00:49:27,820
here. Perhaps I shall have better luck
another time.
562
00:49:28,400 --> 00:49:29,450
Good night.
563
00:49:29,490 --> 00:49:34,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.