Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,070 --> 00:00:22,120
Good evening.
2
00:00:23,470 --> 00:00:28,550
This evening's play is about an elderly
recluse who found a friend.
3
00:00:29,330 --> 00:00:33,210
Just how good a friend I shall allow you
to judge for yourselves.
4
00:00:33,570 --> 00:00:37,290
I do not believe in usurping an
audience's prerogative.
5
00:00:37,770 --> 00:00:41,470
But before we have our play, it must be
introduced.
6
00:00:41,790 --> 00:00:47,949
This will be done not by me, but by the
three finalists in the Alfred Hitchcock
7
00:00:47,950 --> 00:00:49,090
look -alike contest.
8
00:00:49,850 --> 00:00:54,649
The reason for my lack of enthusiasm for
this contest will be apparent when I
9
00:00:54,650 --> 00:00:58,430
tell you that I entered and was
eliminated in the first round.
10
00:00:58,670 --> 00:01:00,470
I couldn't make the wait.
11
00:01:00,750 --> 00:01:05,890
I shall now turn you over to Miss White
Leather, who is in charge of the finals.
12
00:01:08,850 --> 00:01:10,850
And now for our first contestant.
13
00:01:15,270 --> 00:01:17,790
Good evening, ladies and gentlemen.
14
00:01:18,760 --> 00:01:21,380
Welcome to the Alfred Hitchcock Hour.
15
00:01:21,600 --> 00:01:26,999
This evening we shall present a story,
but first a word from our...
16
00:01:27,000 --> 00:01:28,960
Sponsor.
17
00:01:29,960 --> 00:01:31,010
Sponsor.
18
00:02:22,920 --> 00:02:23,970
Who's there?
19
00:03:02,451 --> 00:03:04,539
Come on, Gerald.
20
00:03:04,540 --> 00:03:11,419
Three, three, three, and... I reckon
I'll break your arm. Now, you calmly
21
00:03:11,420 --> 00:03:13,739
down to the end of that path. Turn to
the left, I'll turn to the right. I'll
22
00:03:13,740 --> 00:03:15,000
meet you back at the plate.
23
00:03:15,160 --> 00:03:16,480
Now, once more, please.
24
00:03:17,840 --> 00:03:19,600
Three, three, two, one.
25
00:03:50,960 --> 00:03:52,820
I just love our nightly sing together.
26
00:03:54,200 --> 00:03:56,220
Good evening, Officer Pete Craig.
27
00:03:56,560 --> 00:03:58,850
Good evening, Miss Emmy. Come and sing
with us.
28
00:03:59,300 --> 00:04:05,519
Sweet dreamy dreamland, where have my
dreams
29
00:04:05,520 --> 00:04:07,300
come true?
30
00:04:12,380 --> 00:04:16,699
You have a very nice voice, young man.
Doesn't he have a nice voice, Officer
31
00:04:16,700 --> 00:04:17,750
Pete Craig?
32
00:04:18,040 --> 00:04:19,540
Nice to have a nice voice.
33
00:04:20,750 --> 00:04:21,800
Thank you.
34
00:04:22,089 --> 00:04:24,230
Is that mine or yours?
35
00:04:25,770 --> 00:04:26,820
It's mine.
36
00:04:27,130 --> 00:04:28,310
I thought it was.
37
00:04:29,070 --> 00:04:31,950
I don't ever remember having a bed like
that.
38
00:04:32,970 --> 00:04:34,550
Sit down. Sit down.
39
00:04:35,390 --> 00:04:39,830
The birds here just love my cookie
crumbs.
40
00:04:40,210 --> 00:04:42,500
They don't like the chocolate chips,
though.
41
00:04:49,580 --> 00:04:55,080
I hate those things going off. They go
off so often. I have to protect my ears.
42
00:04:55,280 --> 00:04:59,580
They're very sensitive to sharp noises
and cold.
43
00:05:00,320 --> 00:05:01,400
Good night, Miss Emmy.
44
00:05:01,580 --> 00:05:04,200
Is it fire, ambulance, or police?
45
00:05:04,540 --> 00:05:06,080
It's a police siren, Miss Emmy.
46
00:05:08,480 --> 00:05:10,660
Did he say goodbye?
47
00:05:12,540 --> 00:05:13,590
Hmm.
48
00:05:13,940 --> 00:05:18,460
I was just thinking how awful it is that
people are so mean to each other.
49
00:05:19,850 --> 00:05:24,309
That's one thing, when you get to be 75,
you see clearer than anything else how
50
00:05:24,310 --> 00:05:25,850
mean people are to each other.
51
00:05:26,270 --> 00:05:27,510
It's just awful.
52
00:05:30,530 --> 00:05:34,829
I just shudder to think what's happened
to the horses. Horses just seem to have
53
00:05:34,830 --> 00:05:36,610
vanished from the face of the earth.
54
00:05:37,750 --> 00:05:42,569
When I was a little girl, I had a... I
had
55
00:05:42,570 --> 00:05:46,110
the most adorable pony.
56
00:05:47,660 --> 00:05:49,560
Oh, dear, now I've forgotten his name.
57
00:05:49,900 --> 00:05:51,280
Oh, how awful.
58
00:05:54,300 --> 00:05:57,200
Sunshine. Sunshine, that was his name.
59
00:05:58,580 --> 00:05:59,900
What about Sunshine?
60
00:06:00,600 --> 00:06:02,220
You were talking about your pony.
61
00:06:02,920 --> 00:06:05,700
Oh, yes, I had a pony. His name was
Sunshine.
62
00:06:07,320 --> 00:06:08,940
I talk too much.
63
00:06:09,280 --> 00:06:10,330
Forgive me.
64
00:06:12,000 --> 00:06:13,180
My name is Gerald.
65
00:06:14,040 --> 00:06:15,420
My name is Emmy Rice.
66
00:06:15,980 --> 00:06:17,030
How do you do?
67
00:06:17,130 --> 00:06:18,180
What do you do?
68
00:06:18,350 --> 00:06:19,400
Gerald.
69
00:06:20,230 --> 00:06:21,930
Gerald. Yeah.
70
00:06:22,370 --> 00:06:24,650
Do you mind if I write that down?
71
00:06:24,850 --> 00:06:29,310
I find that if I don't write things
down, I sometimes don't remember.
72
00:06:30,130 --> 00:06:34,030
G... E -R -A -L -D. G -E...
73
00:06:48,330 --> 00:06:50,890
here listening to me. That was very nice
of you.
74
00:06:51,270 --> 00:06:52,320
I enjoyed it.
75
00:06:52,910 --> 00:06:53,960
You did?
76
00:06:54,650 --> 00:06:56,210
Well, that makes it nicer still.
77
00:06:57,050 --> 00:06:59,230
Nobody ever listens to me much anymore.
78
00:06:59,710 --> 00:07:02,150
It's nice for an old woman to get
listened to.
79
00:07:03,070 --> 00:07:06,730
Nobody ever comes to see me anymore. I'm
almost always alone.
80
00:07:08,650 --> 00:07:10,370
Almost never see a living soul.
81
00:07:13,210 --> 00:07:14,770
I'll bet you are a very good cook.
82
00:07:18,440 --> 00:07:20,300
home -cooked meal in years. I'd love to.
83
00:07:20,400 --> 00:07:21,450
Why?
84
00:07:21,980 --> 00:07:26,000
Well, I have dinner with you at your
place. It's awfully nice of you to ask
85
00:07:26,200 --> 00:07:27,250
I did?
86
00:07:27,720 --> 00:07:28,770
Oh, yes.
87
00:07:29,240 --> 00:07:34,139
Well, I happen to have in my freezing
compartment some stew meat that I've
88
00:07:34,140 --> 00:07:35,880
saving for some something special.
89
00:07:36,280 --> 00:07:37,520
Well, I'd love to. When?
90
00:07:38,280 --> 00:07:41,540
You don't think I'm bold asking a total
stranger to dinner?
91
00:07:44,220 --> 00:07:45,540
It's leap year, isn't it?
92
00:07:58,380 --> 00:08:02,339
Jones from next door says you took a pot
without asking her. Oh, well, I knocked
93
00:08:02,340 --> 00:08:04,140
on her door to ask her, but she was out.
94
00:08:04,180 --> 00:08:08,360
I'm having a caller. I don't have enough
pans to cook for two. Where is she?
95
00:08:08,460 --> 00:08:09,840
Well, she's out of the water.
96
00:08:13,780 --> 00:08:14,830
Just a minute.
97
00:08:17,480 --> 00:08:21,920
I knocked on your door, Mrs. Jones, to
ask. I only need it for this evening.
98
00:08:22,160 --> 00:08:24,660
I don't have a pan big enough to cook
for two.
99
00:08:25,040 --> 00:08:26,480
I bought a chicken and...
100
00:08:27,160 --> 00:08:28,660
Pot is the only one it'll fit in.
101
00:08:28,800 --> 00:08:31,480
Miss Amy's got a dinner cooking. I'll
loan you a pot.
102
00:08:31,920 --> 00:08:32,970
All right.
103
00:08:33,200 --> 00:08:36,100
But don't fit again, Miss Amy, please.
Unless you asked.
104
00:08:36,559 --> 00:08:37,609
No.
105
00:08:45,600 --> 00:08:46,650
Who is it?
106
00:08:46,651 --> 00:08:47,619
It's Mrs.
107
00:08:47,620 --> 00:08:48,670
Goldie, Miss Amy.
108
00:08:51,400 --> 00:08:54,380
Don't tell Mrs. Jones, but I stole two
onions, too.
109
00:08:54,860 --> 00:08:56,720
Now, the rent. You're here for the rent.
110
00:08:57,480 --> 00:08:59,380
Where did I put my purse?
111
00:09:00,220 --> 00:09:01,270
Oh.
112
00:09:02,300 --> 00:09:06,399
Tomorrow, Miss Emmy, the truck is coming
by. Wouldn't you like to get rid of
113
00:09:06,400 --> 00:09:07,660
some of these magazines?
114
00:09:08,160 --> 00:09:09,380
The Hanukkah bushes.
115
00:09:09,880 --> 00:09:11,680
Huh? The Christmas trees.
116
00:09:11,681 --> 00:09:12,999
No.
117
00:09:13,000 --> 00:09:16,880
Miss Emmy, you've lost your touch with
reality. I have not.
118
00:09:17,180 --> 00:09:21,119
I like seeing the years packed up around
me this way, that way. I know that all
119
00:09:21,120 --> 00:09:23,819
these things that have been written
about have happened. Makes them seem
120
00:09:23,820 --> 00:09:24,870
real.
121
00:09:26,350 --> 00:09:27,790
Then a snake would have bit me.
122
00:09:34,910 --> 00:09:41,350
Two dollars too much.
123
00:09:41,710 --> 00:09:44,530
Oh, you must be more careful, Miss Emmy.
124
00:09:44,730 --> 00:09:47,690
Someone someday won't be as honest as I
am. Right.
125
00:09:48,970 --> 00:09:51,470
So, who's coming for dinner?
126
00:09:51,790 --> 00:09:53,130
My gentleman called.
127
00:09:56,330 --> 00:09:58,380
Looks so much like someone I used to
know.
128
00:09:58,710 --> 00:09:59,830
Can't remember where.
129
00:10:00,590 --> 00:10:04,230
His name is, uh... Gerald.
130
00:10:08,530 --> 00:10:09,950
Continued on page three.
131
00:10:09,951 --> 00:10:15,809
And the night watchman died on the way
to the hospital and the murderer made
132
00:10:15,810 --> 00:10:18,450
away with over $100 ,000.
133
00:10:18,451 --> 00:10:22,589
You know, it's funny to make the
headlines and not even get your picture
134
00:10:22,590 --> 00:10:23,640
front page.
135
00:10:24,590 --> 00:10:26,030
What are you thinking about?
136
00:10:26,031 --> 00:10:28,489
You've been thinking about something all
day.
137
00:10:28,490 --> 00:10:30,809
I just don't like it when you're
thinking about something because you're
138
00:10:30,810 --> 00:10:32,130
paying any attention to me.
139
00:10:32,131 --> 00:10:34,189
You're planning something, aren't you?
140
00:10:34,190 --> 00:10:36,540
And why are you getting all dressed up
anyway?
141
00:10:36,650 --> 00:10:37,700
Are you going out?
142
00:10:39,190 --> 00:10:40,240
Don't look like that.
143
00:10:41,270 --> 00:10:43,770
You always look like that right before
you hit me.
144
00:10:46,550 --> 00:10:48,730
I don't have anything nice to wear,
Gerald.
145
00:10:49,650 --> 00:10:51,230
I don't even have a nice dress.
146
00:11:08,010 --> 00:11:11,510
I'm not intending on going back after I
got out for good behavior.
147
00:11:12,930 --> 00:11:15,830
He promised me when we got married he'd
buy me lots of...
148
00:11:59,850 --> 00:12:01,770
You stole those things from me, Gerald.
149
00:14:38,510 --> 00:14:40,290
I never know where anything is.
150
00:14:40,550 --> 00:14:43,860
I could have a thousand dollars in this
room and never even know it.
151
00:14:44,350 --> 00:14:46,230
I'm not as sharp as I used to be.
152
00:14:51,990 --> 00:14:53,040
Here it is.
153
00:14:53,110 --> 00:14:54,160
Ah, good.
154
00:14:54,670 --> 00:14:58,160
Look, that stew smells good. I haven't
had a home -cooked meal in years.
155
00:14:58,930 --> 00:15:00,370
I'll hold that. It's on the end.
156
00:16:01,960 --> 00:16:06,639
Looking for you, I went to two splendid
funerals. My energy isn't what it used
157
00:16:06,640 --> 00:16:07,690
to be.
158
00:16:08,360 --> 00:16:10,840
I'll close my eyes for a few minutes.
159
00:16:11,460 --> 00:16:12,660
Little cat nap.
160
00:16:15,360 --> 00:16:18,360
Just close my eyes ten minutes and I'll
be fixed.
161
00:17:10,671 --> 00:17:12,338
Oh, goodness.
162
00:17:12,339 --> 00:17:13,539
What is it? Oh, gracious.
163
00:17:13,920 --> 00:17:14,970
Oh, well, the stew.
164
00:17:15,240 --> 00:17:19,560
What's wrong? Do you smell it? No. It's
burning on the bottom. Oh, my goodness.
165
00:17:20,079 --> 00:17:22,560
Oh, well, it'll be all right.
166
00:17:23,300 --> 00:17:25,100
Hey, you know, I didn't smell a thing.
167
00:17:25,319 --> 00:17:29,219
Well, I can't see your head here as well
as I used to, but my nose is still A
168
00:17:29,220 --> 00:17:30,219
number one.
169
00:17:30,220 --> 00:17:33,739
Father used to tease me, said he could
have made a fortune hiring me out as a
170
00:17:33,740 --> 00:17:35,780
bledhound to crack down the skip cut.
171
00:17:36,080 --> 00:17:40,580
Come with the love like Lee.
172
00:17:41,420 --> 00:17:48,199
In your dear eyes of blue Meet me in
dreamland
173
00:17:48,200 --> 00:17:55,079
Sweet dreamy dreamland There let my
174
00:17:55,080 --> 00:17:57,600
dreams come true
175
00:18:12,270 --> 00:18:13,690
One more for you, love.
176
00:18:14,010 --> 00:18:17,770
There. What are you doing?
177
00:18:18,550 --> 00:18:20,290
I'm playing with the money.
178
00:18:21,090 --> 00:18:24,390
What good does it do us if we can't even
spend it?
179
00:18:25,310 --> 00:18:26,360
Oh,
180
00:18:29,950 --> 00:18:32,910
Gerald. What good does it do us if we
can't spend a penny?
181
00:18:50,760 --> 00:18:51,810
Chicken feathers.
182
00:18:53,040 --> 00:18:58,620
What could this money do us if we can't
even spend it?
183
00:18:59,140 --> 00:19:00,820
Huh? Huh, Gerald?
184
00:19:01,720 --> 00:19:03,340
Huh? Huh, Gerald?
185
00:19:06,700 --> 00:19:10,860
We'll be able to spend it all very soon
in a very unsuspecting way.
186
00:19:11,140 --> 00:19:12,190
Where?
187
00:19:12,860 --> 00:19:14,620
I'm going to put it all in magazines.
188
00:19:15,540 --> 00:19:16,590
In what?
189
00:19:17,980 --> 00:19:19,030
Magazines.
190
00:19:19,760 --> 00:19:22,440
And then it'll all be ours when she's
dead.
191
00:19:23,780 --> 00:19:24,830
Who?
192
00:19:26,820 --> 00:19:27,870
Who?
193
00:19:34,700 --> 00:19:39,460
Did I ever tell you about sunshine, the
crabapple, the tiny bit in my leg?
194
00:19:40,520 --> 00:19:41,840
Yes, you did, Aunt Emmy.
195
00:19:42,660 --> 00:19:45,740
Oh, oh, oh, oh, oh, you forgot the
meatloaf.
196
00:20:18,760 --> 00:20:20,990
been meaning to talk to you about, Aunt
Emmy.
197
00:20:21,280 --> 00:20:22,720
It's a tricky subject in a way.
198
00:20:24,620 --> 00:20:26,420
Wondered where that night down went.
199
00:20:30,820 --> 00:20:31,870
And what, Jared?
200
00:20:33,500 --> 00:20:34,550
Uh, what?
201
00:20:34,860 --> 00:20:35,910
What you were saying.
202
00:20:37,220 --> 00:20:38,270
Oh.
203
00:20:38,840 --> 00:20:43,859
Oh, well, look, dear, you, um... You
know I wouldn't hurt your opinions for
204
00:20:43,860 --> 00:20:45,319
word. Now, you know that, don't you?
205
00:20:45,320 --> 00:20:46,880
You're not going away, are you?
206
00:20:48,680 --> 00:20:49,730
Oh, no.
207
00:20:50,020 --> 00:20:53,450
Don't scare me that way, Gerald. That's
the worst thing I can think of.
208
00:20:55,080 --> 00:20:57,360
It's not me I'm thinking about. It's
you.
209
00:20:58,520 --> 00:21:00,440
You'll be going away someday, you know.
210
00:21:01,160 --> 00:21:02,540
Perhaps sooner than we know.
211
00:21:02,920 --> 00:21:04,700
I never get to go anywhere.
212
00:21:05,200 --> 00:21:08,900
Except to some funerals in certain areas
I know how to get to by streetcar.
213
00:21:08,901 --> 00:21:12,619
There was a wonderful funeral in the
West End yesterday and I couldn't go
214
00:21:12,620 --> 00:21:14,159
because I didn't know how to get there.
215
00:21:14,160 --> 00:21:15,210
Ah, now that.
216
00:21:16,650 --> 00:21:18,990
That is exactly what I am talking about.
217
00:21:20,590 --> 00:21:26,130
The, um... The one funeral you won't
miss.
218
00:21:28,210 --> 00:21:29,260
Oh.
219
00:21:32,050 --> 00:21:36,529
Oh, when that time comes, you won't need
to worry about your old auntie. She'll
220
00:21:36,530 --> 00:21:37,269
be ready.
221
00:21:37,270 --> 00:21:39,290
Anyway, it won't happen for a long time.
222
00:21:39,630 --> 00:21:45,930
My mother was 95, and my father was 97,
and my grandfather was...
223
00:21:46,280 --> 00:21:47,330
One hundred and six.
224
00:21:47,720 --> 00:21:48,880
And I feel fine.
225
00:21:49,600 --> 00:21:50,650
Yes, you told me.
226
00:21:51,740 --> 00:21:53,540
Well, that's all.
227
00:21:54,900 --> 00:21:57,420
Let's have our coffee in the parlor. All
right.
228
00:21:58,140 --> 00:21:59,940
Bring the coffee, will you, Gerald?
229
00:22:00,000 --> 00:22:01,050
Okay.
230
00:22:01,420 --> 00:22:02,470
Coming up.
231
00:22:05,980 --> 00:22:09,559
The only reason I bring this up is
because I read this book the other day
232
00:22:09,560 --> 00:22:11,080
wills. Have you made one?
233
00:22:11,720 --> 00:22:12,770
One what?
234
00:22:17,390 --> 00:22:18,440
anybody to bother.
235
00:22:19,230 --> 00:22:21,250
Oh, Aunt Emily, that is just not true.
236
00:22:22,150 --> 00:22:24,050
You have a lot of wonderful things.
237
00:22:24,450 --> 00:22:27,340
Your Christmas trees, your linen, your
lace, your china.
238
00:22:28,330 --> 00:22:33,689
Look, you don't want Mrs. Goldie coming
in here, do you, after you've gone just
239
00:22:33,690 --> 00:22:35,070
taking everything, do you?
240
00:22:36,770 --> 00:22:37,820
You think she would?
241
00:22:38,570 --> 00:22:43,470
Well, if there's no will, no next of
kin.
242
00:22:43,810 --> 00:22:46,750
What do you want, Gerald? You can have
anything you want.
243
00:22:47,320 --> 00:22:49,060
I didn't mean it that way, Aunt Emmy.
244
00:22:49,360 --> 00:22:52,880
No, no, neither did I, but I want you to
have whatever you want.
245
00:22:52,881 --> 00:22:56,319
You think I brought it up so that your
favorite nephew could inherit your
246
00:22:56,320 --> 00:23:00,260
fortune, and that's just not nice, Aunt
Emmy. No, not at all. Yes, you did.
247
00:23:01,340 --> 00:23:02,760
Don't be mad, Gerald.
248
00:23:03,740 --> 00:23:05,100
I haven't any fortune.
249
00:23:05,900 --> 00:23:10,820
Papa lost everything in the crash, and
Mama's last illness ate up the rest.
250
00:23:12,200 --> 00:23:13,250
Well.
251
00:23:16,200 --> 00:23:17,660
Do you know what a recluse is?
252
00:23:18,300 --> 00:23:20,420
No. Somebody very eccentric.
253
00:23:21,900 --> 00:23:25,210
Stashes away millions and millions of
dollars all over the place.
254
00:23:25,820 --> 00:23:29,640
Oh, not me, Gerald. I never even saw a
million dollars.
255
00:23:30,320 --> 00:23:36,739
All I have is a few little shares of
Allied Gas Corporation and some
256
00:23:36,740 --> 00:23:38,060
Colorado uranium.
257
00:23:38,920 --> 00:23:43,499
They send me money every once in a
while. It's what I live on. That and my
258
00:23:43,500 --> 00:23:44,550
social security.
259
00:23:45,610 --> 00:23:46,710
I'm not a reckless.
260
00:23:51,650 --> 00:23:57,029
Oh, no, no, no, no, no, Aunt Emmy. Now,
there should be some provision that
261
00:23:57,030 --> 00:23:59,440
these stocks can go to whomever you want
them to.
262
00:23:59,590 --> 00:24:00,750
To you, Gerald.
263
00:24:01,110 --> 00:24:03,050
I don't want your stocks.
264
00:24:03,650 --> 00:24:04,850
Oh, look, dear.
265
00:24:05,050 --> 00:24:07,350
All I want is some little token.
266
00:24:07,830 --> 00:24:12,410
Some little memento of the happy hours
we've spent together. That's all I want.
267
00:24:26,220 --> 00:24:28,600
Oh, dear, no. Look, there has to be a
will.
268
00:24:28,601 --> 00:24:30,479
Well, I can't afford a lawyer.
269
00:24:30,480 --> 00:24:32,840
Look, come on. You just come with me and
sit down.
270
00:24:33,620 --> 00:24:38,519
Right here. I have read this law book
about wills. And I've decided that
271
00:24:38,520 --> 00:24:40,399
somebody ought to draw up a proper one
for you.
272
00:24:40,400 --> 00:24:41,880
Oh, Gerald, I'm sorry.
273
00:24:41,881 --> 00:24:43,119
Oh, that's all right.
274
00:24:43,120 --> 00:24:46,079
Do you think we can round up a couple of
witnesses in the house?
275
00:24:46,080 --> 00:24:47,560
Mrs. Gold and Mrs. Jones?
276
00:24:48,040 --> 00:24:49,090
Oh, that's fine.
277
00:24:49,800 --> 00:24:51,800
Pop always used to manage my affairs.
278
00:24:52,220 --> 00:24:56,439
It's nice to have a man around again to
advise me. Oh, boy, you sure need one. I
279
00:24:56,440 --> 00:24:58,199
tell you, you stand to lose everything.
280
00:24:58,200 --> 00:25:05,159
Now, I, Emmy Rice, being of sound mind,
give, devise,
281
00:25:05,160 --> 00:25:10,679
and bequeath all my property, whether
real, personal, or mixed, wheresoever
282
00:25:10,680 --> 00:25:13,510
located, to, uh... Tell me, what's the
name of your church?
283
00:25:14,140 --> 00:25:15,190
Oh, I go to St.
284
00:25:15,560 --> 00:25:17,180
Andrews. St. Andrews, that's fine.
285
00:25:23,891 --> 00:25:26,369
There are only two paragraphs.
286
00:25:26,370 --> 00:25:29,200
Now, I'll fill in these details if
they're okay with you.
287
00:25:29,590 --> 00:25:36,349
The sole exception to the foregoing is
that I give, devise, and bequeath to my
288
00:25:36,350 --> 00:25:39,190
dear friend, Gerald Musgrove, the
following.
289
00:25:40,290 --> 00:25:42,330
Be solid.
290
00:26:03,310 --> 00:26:04,550
sum that may be.
291
00:26:05,410 --> 00:26:07,450
That's just in case you are a reckless.
292
00:26:09,190 --> 00:26:11,090
But I'm the stock, Gerald.
293
00:26:11,570 --> 00:26:13,710
All you're going to get is the watch.
294
00:26:14,050 --> 00:26:17,830
No, no, no. I don't want your stock,
Aunt Amy. All I want is the watch.
295
00:26:18,030 --> 00:26:19,080
And the money.
296
00:26:34,320 --> 00:26:38,279
I'd much rather have my sweet dear
little Aunt Emmy among the living,
297
00:26:38,280 --> 00:26:40,020
down in my socks.
298
00:26:40,820 --> 00:26:47,160
My mother was 97, and my father was 95,
and my grandmother,
299
00:26:47,460 --> 00:26:50,320
106. No, Aunt Emmy.
300
00:26:50,860 --> 00:26:57,539
Your mother was 95, your father was 97,
and your grandfather, not
301
00:26:57,540 --> 00:27:01,460
mother, was 106. And you feel just fine.
302
00:27:04,270 --> 00:27:07,790
Now, if you'll just round up those
witnesses, our will will be valid.
303
00:27:07,791 --> 00:27:10,869
Well, I'll go get Miss Jones and Miss
Goldie right away.
304
00:27:10,870 --> 00:27:11,920
Fine.
305
00:27:11,950 --> 00:27:13,010
Oh, be careful.
306
00:27:13,290 --> 00:27:15,460
I don't want you falling down those
stairs.
307
00:27:16,630 --> 00:27:18,810
Yet. What did you say, General?
308
00:27:20,690 --> 00:27:21,740
Nothing, Aunt Emmy.
309
00:27:48,970 --> 00:27:51,080
Oh, Miss Gracious, I can't remember
when.
310
00:27:51,510 --> 00:27:53,430
I'd even forgotten there was one.
311
00:27:54,970 --> 00:27:56,020
Ready?
312
00:27:56,810 --> 00:27:57,860
Yes.
313
00:27:58,930 --> 00:28:00,250
Well, yes.
314
00:28:01,070 --> 00:28:02,120
Yes.
315
00:28:02,610 --> 00:28:06,709
Actually, I've been ready since 7 o
'clock this morning. I was so excited I
316
00:28:06,710 --> 00:28:07,760
couldn't sleep.
317
00:28:07,810 --> 00:28:11,889
You know, you needed some sleeping
pills. I can get you some. No, I enjoyed
318
00:28:11,890 --> 00:28:14,030
excitement. A cat nap or two in the
country.
319
00:28:14,430 --> 00:28:15,480
All right, let's go.
320
00:28:15,570 --> 00:28:17,850
All right. Now, you take the hamper
and...
321
00:28:18,280 --> 00:28:21,500
Take the umbrella, and then I'll lock
up.
322
00:28:22,860 --> 00:28:27,120
Gerald, you know, I went to the most
wonderful funeral yesterday in the rain.
323
00:28:27,320 --> 00:28:31,479
There were all these people in black,
looking like blackbirds carrying
324
00:28:31,480 --> 00:28:35,280
umbrellas. You lock up. I'll take the
bag.
325
00:28:41,460 --> 00:28:42,510
What's wrong?
326
00:28:42,580 --> 00:28:44,540
I made a mistake looking down.
327
00:28:45,400 --> 00:28:47,340
Don't move. I'll be right there.
328
00:28:49,130 --> 00:28:50,830
Dizzy, I'll be all right.
329
00:29:19,441 --> 00:29:21,329
Thank goodness.
330
00:29:21,330 --> 00:29:23,150
Oh, thank goodness you're young.
331
00:29:23,370 --> 00:29:25,910
A fall like that would have killed
someone like me.
332
00:29:26,970 --> 00:29:28,490
Gerald, fall down. Don't fall.
333
00:29:29,750 --> 00:29:30,800
That's enough.
334
00:29:30,810 --> 00:29:33,810
No, there's a little tiny place right
there. Ow, stop it.
335
00:29:37,290 --> 00:29:38,830
Why don't you poison it?
336
00:29:40,150 --> 00:29:41,200
No, stupid.
337
00:29:41,470 --> 00:29:42,520
It's traceable.
338
00:29:57,870 --> 00:29:59,630
over $100 ,000 in her room.
339
00:30:59,681 --> 00:31:06,269
This is my cousin Mildred. She's heard
me raving about you so much she wanted
340
00:31:06,270 --> 00:31:07,770
meet you. I hope you don't mind.
341
00:31:08,010 --> 00:31:09,060
Hello, Aunt Annie.
342
00:31:09,210 --> 00:31:10,260
I'm not your aunt.
343
00:31:10,870 --> 00:31:12,930
Oh, you're not my aunt either, you know.
344
00:31:13,170 --> 00:31:14,770
I've known you longer, Gerald.
345
00:31:15,810 --> 00:31:17,430
Aren't you going to invite us in?
346
00:31:18,050 --> 00:31:19,190
Oh, yes.
347
00:31:20,510 --> 00:31:21,850
Oh, thanks, Gerald.
348
00:31:22,910 --> 00:31:23,960
What?
349
00:31:25,710 --> 00:31:28,120
I brought you these tulips tonight, Aunt
Annie.
350
00:31:28,270 --> 00:31:29,590
And another bottle of this.
351
00:31:29,830 --> 00:31:32,170
Thank you, Gerald. You're always so good
to me.
352
00:31:46,960 --> 00:31:48,460
Yet you look pretty, Aunt Emmy.
353
00:31:48,640 --> 00:31:52,220
I only have a tiny chicken, Gerald. Not
enough for three.
354
00:31:52,820 --> 00:31:57,000
Oh, well, Millie eats like a bird, so
you don't have to worry.
355
00:31:57,200 --> 00:32:00,040
Only one potato to mash and only two of
those glasses.
356
00:32:01,540 --> 00:32:02,980
I'll drink out of a coffee cup.
357
00:32:03,540 --> 00:32:08,020
Aunt Emmy, you mustn't be mad at me now
for bringing her.
358
00:32:08,800 --> 00:32:11,780
She's a very lonely girl. She has no
friends, no family.
359
00:32:12,560 --> 00:32:16,060
I've been telling her how sweet and
charming and wonderful you are.
360
00:32:16,440 --> 00:32:17,490
Well, what fun.
361
00:32:17,540 --> 00:32:19,320
And I'm not at all disappointed.
362
00:32:19,640 --> 00:32:20,960
You're everything he said.
363
00:32:21,100 --> 00:32:22,150
And more.
364
00:32:22,160 --> 00:32:23,780
Don't you want to know the truth?
365
00:32:24,340 --> 00:32:25,390
I'm jealous.
366
00:32:25,980 --> 00:32:27,030
The jealous?
367
00:32:27,240 --> 00:32:28,740
Of my cousin.
368
00:32:29,080 --> 00:32:30,130
Your cousin?
369
00:32:30,320 --> 00:32:31,620
I told you.
370
00:32:31,900 --> 00:32:38,119
Dear. Oh, well, in that case, you can
have the glass and I'll drink out of the
371
00:32:38,120 --> 00:32:39,170
coffee cup.
372
00:32:57,861 --> 00:33:03,549
And, Amy, you better wake up if you want
to go for your walk.
373
00:33:03,550 --> 00:33:06,170
How long have I been asleep?
374
00:33:06,810 --> 00:33:07,860
About ten minutes.
375
00:33:08,090 --> 00:33:09,140
Oh.
376
00:33:09,810 --> 00:33:10,860
What walk?
377
00:33:10,861 --> 00:33:14,529
Remember you said you wanted to go for a
walk on the street and do some window
378
00:33:14,530 --> 00:33:15,580
shopping?
379
00:33:15,710 --> 00:33:16,760
Oh, yes.
380
00:33:17,290 --> 00:33:18,870
Oh, that would be nice.
381
00:33:26,390 --> 00:33:29,390
I ought to come over here someday and
browse again.
382
00:33:33,320 --> 00:33:34,370
Ain't those sirens?
383
00:33:34,460 --> 00:33:35,510
Oh,
384
00:33:35,620 --> 00:33:37,540
and I've forgotten my earmuffs.
385
00:33:37,880 --> 00:33:43,059
Well, look, I mean, see, I remember to
bring them for you. Oh, Gerald, what
386
00:33:43,060 --> 00:33:44,420
would I do without you?
387
00:33:46,480 --> 00:33:50,300
Oh, dear, just too many people. Too many
people everywhere.
388
00:33:50,520 --> 00:33:52,600
Just too many everywhere.
389
00:34:05,710 --> 00:34:06,760
Why, there's...
390
00:34:49,130 --> 00:34:50,180
Right here.
391
00:34:50,810 --> 00:34:51,909
Oh, goodness.
392
00:34:52,330 --> 00:34:54,440
No, no, no. You're just going to go to
sleep.
393
00:34:54,710 --> 00:34:59,349
That's right. Come on. Oh, Gerald.
Gerald, don't leave me. Don't leave me.
394
00:34:59,350 --> 00:35:00,400
promise you.
395
00:35:01,230 --> 00:35:02,280
Here you are.
396
00:35:03,030 --> 00:35:05,090
You put your carrots in too early.
397
00:35:06,710 --> 00:35:09,010
Potatoes, too. They're all cooked up too
much.
398
00:35:11,070 --> 00:35:13,450
Oh, dear. This is awful. I can't eat
that.
399
00:35:14,950 --> 00:35:17,000
Millie's not the cook you are, Aunt
Emmy.
400
00:35:17,130 --> 00:35:18,370
She's no cook at all.
401
00:35:18,780 --> 00:35:21,430
There's more to cooking than putting
things in a pot.
402
00:35:21,580 --> 00:35:22,630
This is poison.
403
00:35:24,400 --> 00:35:25,450
Get it to me.
404
00:35:25,820 --> 00:35:27,990
Let's put me some cottage cheese in a
plate.
405
00:35:54,510 --> 00:35:55,970
How she peeled my potatoes.
406
00:35:56,450 --> 00:35:57,950
Peeling for half an inch thick.
407
00:35:58,470 --> 00:36:00,970
That's wasteful. She wastes too much.
408
00:36:01,810 --> 00:36:03,130
Here's your pillow, Danny.
409
00:36:03,530 --> 00:36:04,790
I'm not her aunt.
410
00:36:07,381 --> 00:36:09,449
Come on, dear.
411
00:36:09,450 --> 00:36:10,500
Take your pillow.
412
00:36:12,150 --> 00:36:13,290
That's a good girl.
413
00:36:15,330 --> 00:36:16,610
There we are.
414
00:36:18,110 --> 00:36:19,990
She doesn't like me either.
415
00:36:20,880 --> 00:36:25,079
That's one vibration I've always been
able to feel. The vibration of not being
416
00:36:25,080 --> 00:36:26,130
liked.
417
00:36:26,480 --> 00:36:30,240
Now, Aunt Emmy, she just adores you.
418
00:36:31,980 --> 00:36:36,180
That's just nonsense. Come on, now. Oh,
look at Aunt Emmy.
419
00:36:36,840 --> 00:36:37,890
Going to sleep.
420
00:36:38,980 --> 00:36:43,800
Copping out on me. I've been feeling
awfully drowsy lately, Gerald.
421
00:36:44,240 --> 00:36:45,400
Not up to speed.
422
00:38:29,900 --> 00:38:34,239
stand is waste. I haven't liked her
since the minute she set her feet in
423
00:38:34,240 --> 00:38:37,460
door. You should see the way she peels
potatoes.
424
00:38:38,020 --> 00:38:43,640
She's been at it several days, wasting
my gas, trying to run up my bill.
425
00:38:44,720 --> 00:38:48,200
Tell Mrs. Goldie I hope she's satisfied
about my magazines.
426
00:38:48,720 --> 00:38:49,770
Yes, ma 'am.
427
00:38:49,900 --> 00:38:54,199
As if my bill wasn't high enough already
with all the cooking I've been doing
428
00:38:54,200 --> 00:38:55,250
for them.
429
00:38:55,440 --> 00:38:57,460
Gerald tried to stop her.
430
00:38:58,230 --> 00:39:00,510
Flagrant waste is a terrible sin.
431
00:39:01,210 --> 00:39:05,530
I'm a stockholder, and I like gas, and I
don't approve of wasting our commodity.
432
00:39:05,890 --> 00:39:08,010
And the worst of it is it's making me
sick.
433
00:39:09,970 --> 00:39:11,350
You have a phone around here.
434
00:39:11,450 --> 00:39:12,770
Oh, there's one in the hall.
435
00:39:15,030 --> 00:39:17,410
Is it fixed now so I can fix dinner
tonight?
436
00:39:17,650 --> 00:39:18,710
I've got a nice roast.
437
00:39:19,230 --> 00:39:20,280
It's fixed.
438
00:39:33,230 --> 00:39:34,550
Give me the police, please.
439
00:39:56,270 --> 00:39:57,320
Who is it?
440
00:39:59,650 --> 00:40:00,700
It's us.
441
00:40:04,591 --> 00:40:06,639
Is this the girl?
442
00:40:06,640 --> 00:40:08,860
Yes, that's the one turning on the gas.
443
00:40:09,280 --> 00:40:13,380
I'm sorry, Gerald. I told you she didn't
like me. Why didn't you stop her,
444
00:40:13,420 --> 00:40:15,840
Gerald? Gassing an old woman.
445
00:40:15,841 --> 00:40:18,279
That's what the gas meant that she was
doing.
446
00:40:18,280 --> 00:40:22,620
Annie, I just don't know what you're...
It wasn't my idea. It was Gerald's idea.
447
00:40:22,621 --> 00:40:25,339
Why didn't you shut up? I don't believe
that. That's not true.
448
00:40:25,340 --> 00:40:27,539
Oh, no? Then who had to make out a will,
Annie?
449
00:40:27,540 --> 00:40:29,410
I thought I told you to shut up. Hold
it.
450
00:40:29,721 --> 00:40:34,909
I think we'd better go down to the
station and have a little talk.
451
00:40:34,910 --> 00:40:38,110
The magazines, where are the magazines?
452
00:40:38,430 --> 00:40:39,480
Why?
453
00:40:39,850 --> 00:40:41,110
Where are the magazines?
454
00:40:41,750 --> 00:40:43,610
The collector came and took them away.
455
00:40:44,010 --> 00:40:45,060
Where?
456
00:40:45,690 --> 00:40:46,890
What collector? Where?
457
00:40:47,210 --> 00:40:49,390
Don't, don't, don't yell, Gerald, don't.
458
00:40:49,670 --> 00:40:50,850
Where? Mrs.
459
00:40:51,090 --> 00:40:55,529
Goldie said that they were dust catchers
and that I was losing my touch with
460
00:40:55,530 --> 00:40:59,729
reality, gathering old magazines and
Christmas trees, so when the collector
461
00:40:59,730 --> 00:41:01,410
today, I told him to take them away.
462
00:41:02,510 --> 00:41:05,730
Well... No, Gerald, please. Please don't
yell.
463
00:41:08,310 --> 00:41:10,450
Stop! All right, let's go.
464
00:41:11,230 --> 00:41:13,430
It's not Gerald's fault. It's all his.
465
00:41:13,970 --> 00:41:16,870
Oh, Gerald, Gerald, don't be mad with
me.
466
00:41:17,270 --> 00:41:18,910
I'll cut you out of my will.
467
00:41:20,590 --> 00:41:21,910
Drop dead.
468
00:42:00,140 --> 00:42:01,190
One thousand.
469
00:42:02,880 --> 00:42:05,880
Two. Two thousand.
470
00:42:07,420 --> 00:42:10,580
Three. Three thousand.
471
00:42:11,780 --> 00:42:16,640
Four. I must remember to defrost.
472
00:42:18,360 --> 00:42:21,080
Five. Five thousand.
473
00:42:21,880 --> 00:42:25,380
Six. Six thousand.
474
00:42:28,400 --> 00:42:31,620
Now you see how the term cold cash
originated.
475
00:42:32,380 --> 00:42:37,499
Unfortunately for our intrepid heroine,
she was arrested the next day at a bank
476
00:42:37,500 --> 00:42:40,760
where she attempted to deposit her
frozen assets.
477
00:42:41,640 --> 00:42:46,579
Miss Emmy now resides in a prison for
senior citizens where she is on the
478
00:42:46,580 --> 00:42:47,630
Mahjong team.
479
00:42:48,080 --> 00:42:54,219
As for the Alfred Hitchcock look -alike
contest, all of your votes are in and
480
00:42:54,220 --> 00:42:55,780
the results are surprising.
481
00:42:56,490 --> 00:42:58,470
but we shall abide by them nevertheless.
482
00:42:59,190 --> 00:43:03,510
Here, then, is the winner who will close
my part of the program.
483
00:43:03,870 --> 00:43:06,150
And so until next week, good night.
484
00:43:22,070 --> 00:43:23,120
This weekend.
485
00:43:23,121 --> 00:43:26,899
A wide variety of crimes will be
committed during an Alfred Hitchcock
486
00:43:26,900 --> 00:43:28,220
Fandemonium Marathon.
487
00:43:28,440 --> 00:43:33,499
But rest assured, next weekend TV Land
will serve and protect with a 48 -hour
488
00:43:33,500 --> 00:43:37,840
Crime Stoppers Marathon. TV Land. TV
satisfaction guaranteed.
489
00:43:37,890 --> 00:43:42,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.