Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:24,490
Good evening.
2
00:00:26,240 --> 00:00:31,000
I shot an arrow into the air. It fell to
earth.
3
00:00:31,340 --> 00:00:32,880
I know not where.
4
00:00:33,700 --> 00:00:38,340
I think the burned arrow has long been
underrated as a weapon.
5
00:00:39,640 --> 00:00:45,519
Aesthetically, it is far superior to the
revolver and can be just as effective
6
00:00:45,520 --> 00:00:49,160
without any unseemly powder burns.
7
00:00:50,030 --> 00:00:55,549
There is no danger of the victim
suffering from lead poisoning, and it
8
00:00:55,550 --> 00:01:02,549
no silencer. In fact, if it is used
properly, the entire weapon
9
00:01:02,550 --> 00:01:09,029
is a silencer. Of course, one must be
careful. The bow and arrow can be very
10
00:01:09,030 --> 00:01:11,790
dangerous when in the wrong hands.
11
00:01:12,770 --> 00:01:14,230
Cupids, for example.
12
00:01:14,950 --> 00:01:18,730
This type of weapon does not figure in
tonight's story.
13
00:01:19,390 --> 00:01:25,349
Our tale is about a college professor
engaged in a most unusual research
14
00:01:25,350 --> 00:01:32,350
project. It combines love, marriage,
psychology and murder,
15
00:01:32,450 --> 00:01:35,350
all in one tidy package.
16
00:01:35,730 --> 00:01:40,850
A package which we shall open in just 60
seconds.
17
00:02:28,210 --> 00:02:29,470
Classified advertising.
18
00:02:29,850 --> 00:02:31,590
How do you want to egg this morning?
19
00:02:31,730 --> 00:02:33,690
Oh, uh, once over.
20
00:02:35,870 --> 00:02:40,969
Classified personals, yes, this is
Boxholder 2618. My ad wasn't in the
21
00:02:40,970 --> 00:02:42,020
this morning.
22
00:02:42,710 --> 00:02:43,760
The manager?
23
00:02:46,090 --> 00:02:53,009
Yes, this is Boxholder 2618, and my ad
was... What do you mean you want to see
24
00:02:53,010 --> 00:02:54,570
me? I don't have time to...
25
00:02:55,350 --> 00:02:57,650
Yes, well, let's keep in touch.
26
00:03:04,310 --> 00:03:05,630
What was that called?
27
00:03:06,670 --> 00:03:09,290
Oh, more departmental work, staff
meeting.
28
00:03:10,450 --> 00:03:14,360
Sometimes I think you're running a
business instead of teaching psychology.
29
00:03:14,450 --> 00:03:16,490
College education is a business.
30
00:03:16,990 --> 00:03:21,370
Yes, but a businessman who works as hard
as you do makes more than you do. Ah,
31
00:03:21,490 --> 00:03:22,970
but I enjoy it more.
32
00:03:24,960 --> 00:03:31,120
When we go away on your sabbatical
leave... Oh, it's been postponed.
33
00:03:31,860 --> 00:03:38,720
Again? Yes, I have a project I have to
finish before we leave.
34
00:03:39,880 --> 00:03:40,930
Oh, I see.
35
00:03:42,840 --> 00:03:47,180
And I've been running around trying to
finish all the odds and ends and things.
36
00:03:48,000 --> 00:03:49,050
Sorry, dear.
37
00:03:50,380 --> 00:03:51,940
But it's always something.
38
00:03:53,770 --> 00:03:55,110
Three years of delay.
39
00:03:56,790 --> 00:03:57,840
Four years.
40
00:03:59,310 --> 00:04:00,360
Four years.
41
00:04:00,890 --> 00:04:05,250
I even found someone to take over my
presidency at the Faculty Club
42
00:04:05,630 --> 00:04:06,680
I promise.
43
00:04:07,130 --> 00:04:09,310
Right after this project is over.
44
00:04:12,730 --> 00:04:14,170
You didn't eat your eggs.
45
00:04:15,490 --> 00:04:16,540
Not hungry.
46
00:04:17,490 --> 00:04:18,540
Why not?
47
00:04:20,450 --> 00:04:22,690
People get hungry or not hungry.
48
00:04:24,960 --> 00:04:26,780
Well, there must be a reason.
49
00:04:29,260 --> 00:04:34,560
Why? Well, that's a strange question for
a psychology professor to ask. Why?
50
00:04:35,620 --> 00:04:39,400
Because you're the one who always says
there's a reason for everything.
51
00:04:39,840 --> 00:04:40,890
That's why.
52
00:04:42,080 --> 00:04:43,130
Just not hungry.
53
00:04:43,460 --> 00:04:45,140
You've been working too hard.
54
00:04:45,520 --> 00:04:48,260
You've been working hard for a long
time. Too long.
55
00:04:48,920 --> 00:04:50,540
Darling, I'm going to be late.
56
00:04:53,390 --> 00:04:54,440
So will I.
57
00:04:58,310 --> 00:04:59,360
For what?
58
00:04:59,730 --> 00:05:00,780
Lots of things.
59
00:05:00,950 --> 00:05:02,850
Civic committee meeting. You know.
60
00:05:03,230 --> 00:05:05,710
Well, if you hurry, I'll drop you
uptown.
61
00:05:19,710 --> 00:05:21,150
Classified manager, please.
62
00:05:21,960 --> 00:05:25,860
Yes, this is Boxholder 2618.
63
00:05:26,740 --> 00:05:28,100
We were cut off.
64
00:05:29,660 --> 00:05:30,710
What for?
65
00:05:31,860 --> 00:05:32,910
The police.
66
00:05:34,360 --> 00:05:35,410
Yes.
67
00:05:35,780 --> 00:05:36,880
Yes, of course.
68
00:05:38,340 --> 00:05:39,540
In half an hour.
69
00:05:44,920 --> 00:05:45,970
Ready?
70
00:05:48,240 --> 00:05:51,070
Oh, will you tell your secretary where
you'll be today?
71
00:05:51,071 --> 00:05:52,549
In case I need you.
72
00:05:52,550 --> 00:05:53,600
Don't I always?
73
00:06:01,470 --> 00:06:06,530
James, I'm not kicking on you. It's just
that I love you.
74
00:06:07,670 --> 00:06:09,330
Oh, yes.
75
00:06:09,990 --> 00:06:11,150
Yes, of course. Love.
76
00:06:27,370 --> 00:06:28,510
Hold all my calls.
77
00:06:31,730 --> 00:06:38,069
I'm sorry to inconvenience you, Mr...
Well, I suppose box number 2618 sounds a
78
00:06:38,070 --> 00:06:39,690
little impersonal, doesn't it?
79
00:06:40,190 --> 00:06:41,650
I'm James Parkerson.
80
00:06:41,850 --> 00:06:45,950
I'm Connolly, the editor. This is
Lieutenant Barker of Homicide, Mr.
81
00:06:46,190 --> 00:06:47,290
Dr. Parkerson.
82
00:06:47,590 --> 00:06:51,710
O .M .D.? A Ph .D. Now, I'm dean of the
psychology department of the university.
83
00:06:52,050 --> 00:06:53,390
Sit down, Dr. Parkerson.
84
00:06:53,391 --> 00:07:00,659
This is a rather strange advertisement
for a man in your position to put in the
85
00:07:00,660 --> 00:07:01,479
paper, Doctor.
86
00:07:01,480 --> 00:07:03,320
Well, that's a research project.
87
00:07:04,860 --> 00:07:06,560
I'm sorry, I have a cop's mind.
88
00:07:06,860 --> 00:07:08,620
I go by a series of facts.
89
00:07:08,880 --> 00:07:10,860
This ad says some mighty strange things.
90
00:07:11,220 --> 00:07:12,270
How so?
91
00:07:13,140 --> 00:07:15,730
Are you hopelessly tied to your marriage
partner?
92
00:07:16,040 --> 00:07:18,870
Perhaps there is one ultimate solution
to your problem.
93
00:07:18,980 --> 00:07:21,510
All correspondence kept strictly
confidential.
94
00:07:22,020 --> 00:07:23,540
Write box 2618.
95
00:07:24,100 --> 00:07:25,150
Yes, the...
96
00:07:25,420 --> 00:07:27,340
Part about being hopelessly married?
97
00:07:27,520 --> 00:07:28,570
No.
98
00:07:29,020 --> 00:07:31,060
About there being one ultimate solution.
99
00:07:31,160 --> 00:07:32,240
You meant divorce?
100
00:07:33,060 --> 00:07:38,259
Murder. I beg your pardon? You offer to
kill and brazenly come out and say it? I
101
00:07:38,260 --> 00:07:39,310
offer nothing.
102
00:07:39,660 --> 00:07:43,140
I... I ask a question and offer
suppositions.
103
00:07:44,220 --> 00:07:50,079
I just wanted to find out if more
husbands and wives were capable of
104
00:07:50,080 --> 00:07:51,130
each other.
105
00:07:51,131 --> 00:07:55,229
As a homicide detective, I could have
told you in ten minutes and given you a
106
00:07:55,230 --> 00:07:56,280
book on the subject.
107
00:07:57,270 --> 00:07:59,430
I have books, hundreds of them.
108
00:08:00,170 --> 00:08:02,510
None of them discloses what I wish to
know.
109
00:08:02,830 --> 00:08:04,630
That married people kill each other.
110
00:08:05,070 --> 00:08:06,690
The fact isn't a state secret.
111
00:08:06,910 --> 00:08:11,069
That more husbands and wives would kill
each other if they could have someone
112
00:08:11,070 --> 00:08:12,910
else do it for them.
113
00:08:13,230 --> 00:08:15,670
You're inciting them. I'm revealing
them.
114
00:08:18,670 --> 00:08:21,770
These are the letters that came from
just one run of your ad.
115
00:08:23,170 --> 00:08:24,220
Oh, yes, sir.
116
00:08:27,810 --> 00:08:33,010
This one rejects divorce.
117
00:08:33,750 --> 00:08:39,090
Says that if I'm a divorce lawyer
soliciting business, they're not
118
00:08:41,590 --> 00:08:43,650
This one is most unusual.
119
00:08:46,410 --> 00:08:47,460
Reveals nothing.
120
00:08:48,810 --> 00:08:51,810
Simply states a time and place of
meeting.
121
00:08:52,910 --> 00:08:55,110
You're playing a dangerous game, Doctor.
122
00:08:56,930 --> 00:09:02,970
Is it valuable to know when the mind is
just beginning to contemplate violence?
123
00:09:03,290 --> 00:09:07,849
No textbook tells you accurately. Is it
important to know if there's a common
124
00:09:07,850 --> 00:09:10,630
denominator for the need to murder?
125
00:09:10,631 --> 00:09:14,069
Where do you learn it? On the couches of
psychiatric consultation?
126
00:09:14,070 --> 00:09:14,869
Not at all.
127
00:09:14,870 --> 00:09:17,270
In the crucible of experience.
128
00:09:18,600 --> 00:09:20,480
In the moment of passionate need.
129
00:09:20,760 --> 00:09:27,419
In that terrible moment of truth when
all things are revealed as they
130
00:09:27,420 --> 00:09:31,360
happen. My paper will not run your ad
any longer.
131
00:09:31,720 --> 00:09:35,720
Why not? It's against our editorial
policy to advertise murder.
132
00:09:37,240 --> 00:09:38,290
As you wish.
133
00:09:38,700 --> 00:09:40,140
What will you do, Doctor?
134
00:09:40,620 --> 00:09:44,660
Well, I plan to keep my first
appointment at the time and place
135
00:09:46,600 --> 00:09:50,459
And when they find out you're not a
professional killer, they might turn
136
00:09:50,460 --> 00:09:52,260
you for having revealed themselves.
137
00:09:52,640 --> 00:09:57,840
Well, then I won't be the first
scientist who's sacrificed himself for
138
00:09:58,440 --> 00:10:01,520
My paper absolves itself completely of
any responsibility.
139
00:10:02,120 --> 00:10:06,960
If you're murdered, we want you to
clearly understand it's your fault, not
140
00:10:08,000 --> 00:10:11,739
You can have our protection if you want
it. No, no, no. It'll just make me
141
00:10:11,740 --> 00:10:12,790
nervous.
142
00:10:13,070 --> 00:10:17,050
I'll call you after every interview and
report the, uh, danger.
143
00:10:17,710 --> 00:10:21,830
Fine. Well, I have an appointment,
gentlemen.
144
00:10:23,550 --> 00:10:26,590
If it isn't an invasion of privacy, with
whom?
145
00:10:28,210 --> 00:10:29,610
I haven't the vaguest idea.
146
00:10:29,950 --> 00:10:31,050
How will you find him?
147
00:10:31,270 --> 00:10:37,269
Oh, he'll recognize me. He wants me to
go to a certain bar and keep untying and
148
00:10:37,270 --> 00:10:39,190
retying my shoelace until he shows up.
149
00:10:40,030 --> 00:10:43,710
And you must admit, There aren't many
people who look like that anymore.
150
00:10:52,330 --> 00:10:53,380
Yes, sir?
151
00:10:53,430 --> 00:10:54,480
Scotch.
152
00:10:54,481 --> 00:10:55,649
Yes, sir.
153
00:10:55,650 --> 00:10:56,700
Soda or water?
154
00:10:57,070 --> 00:10:58,120
Water.
155
00:11:25,020 --> 00:11:29,000
Hey. Have those people at that back
table been asking for me?
156
00:11:31,180 --> 00:11:32,230
Who are you?
157
00:11:32,440 --> 00:11:35,420
Yeah, well, that's beside the point.
158
00:11:39,850 --> 00:11:41,410
Does that mean anything to you?
159
00:11:42,730 --> 00:11:44,150
Does what mean anything?
160
00:11:44,510 --> 00:11:46,830
My tying and untying my shoe.
161
00:11:47,790 --> 00:11:49,170
It means you like it.
162
00:11:49,710 --> 00:11:50,760
Nothing else?
163
00:11:51,590 --> 00:11:54,120
Maybe he didn't tie it very good in the
first place.
164
00:12:29,529 --> 00:12:33,870
Well, tying and untying my shoelace
wasn't too practical.
165
00:12:35,990 --> 00:12:38,910
Get your own girl, you lousy peeping
Tom.
166
00:12:55,880 --> 00:12:58,580
I see you unparried that night.
167
00:13:00,200 --> 00:13:02,380
Why didn't you talk to me in the bar?
168
00:13:02,620 --> 00:13:04,540
Oh, I'm a very cautious man.
169
00:13:05,820 --> 00:13:08,560
We could talk while we ride in my car.
170
00:13:16,540 --> 00:13:21,760
In your ad, what did you mean by one
ultimate solution?
171
00:13:23,600 --> 00:13:27,600
If you thought I meant divorce, why
didn't you seek out a lawyer?
172
00:13:28,020 --> 00:13:30,760
Then you did mean murder.
173
00:13:31,900 --> 00:13:35,300
I also am a very cautious man.
174
00:13:35,580 --> 00:13:36,630
Fine.
175
00:13:37,300 --> 00:13:39,600
Let's see now, a euphemism.
176
00:13:40,600 --> 00:13:43,200
Shall we call it permanent cancellation?
177
00:13:44,480 --> 00:13:48,560
Whatever you're comfortable with, Mr.
Bingham. Bingham, Bingham, Mr. Bingham.
178
00:13:51,880 --> 00:13:52,930
What is it you want?
179
00:13:53,980 --> 00:14:00,260
How much would you charge to, shall I
say, cancel my wife?
180
00:14:02,360 --> 00:14:03,440
Ten thousand dollars.
181
00:14:04,500 --> 00:14:05,680
Is that your usual fee?
182
00:14:06,340 --> 00:14:09,800
Like many professions, I charge what I
think the client can afford.
183
00:14:11,300 --> 00:14:12,740
Ergo demonstratum.
184
00:14:13,900 --> 00:14:17,820
Well, now, let's see the next step. How
would you go about it?
185
00:14:18,380 --> 00:14:19,460
All the details?
186
00:14:19,680 --> 00:14:20,730
Oh, no. Oh, good.
187
00:14:21,200 --> 00:14:22,600
No, just generalizations.
188
00:14:22,940 --> 00:14:24,500
I consider the details.
189
00:14:25,360 --> 00:14:28,120
Those are the secrets of your
profession.
190
00:14:29,080 --> 00:14:31,300
We would arrange your alibi.
191
00:14:32,380 --> 00:14:37,080
I would cancel your wife at that time.
You would not be involved.
192
00:14:38,040 --> 00:14:39,090
Very simple.
193
00:14:39,320 --> 00:14:42,100
Then it should work, Professor
Puckerson.
194
00:14:45,760 --> 00:14:47,300
How did you find out?
195
00:14:47,770 --> 00:14:49,970
The police told me. The police?
196
00:14:50,510 --> 00:14:54,889
Yes, as a matter of fact, I was the one
who brought your advertisement to their
197
00:14:54,890 --> 00:14:55,940
attention, you know.
198
00:14:56,270 --> 00:15:02,889
Why? Well, I wanted them to find out
just who you were as a public service
199
00:15:02,890 --> 00:15:05,270
and being a cooperative citizen.
200
00:15:06,210 --> 00:15:07,260
They told me.
201
00:15:08,250 --> 00:15:11,670
Well, since you know who I am, why did
you seek out my help?
202
00:15:12,590 --> 00:15:16,210
Tell me, how many responses did you get
to that ad?
203
00:15:17,650 --> 00:15:22,510
20? Some of them actually implied they
wanted to murder their husbands or
204
00:15:22,650 --> 00:15:23,790
You a psychologist?
205
00:15:24,210 --> 00:15:30,849
I will pay you $500 for every client you
bring to me who wants his or her
206
00:15:30,850 --> 00:15:33,890
spouse disposed of.
207
00:15:34,130 --> 00:15:36,110
For blackmail? For murder.
208
00:15:36,350 --> 00:15:37,400
You're insane.
209
00:15:37,401 --> 00:15:39,269
It's a business, sir. It's a business.
210
00:15:39,270 --> 00:15:44,090
And like many businesses, it's also a
public service.
211
00:15:45,040 --> 00:15:49,060
Besides, I would never murder anybody
that wasn't going to be killed anyway.
212
00:15:50,080 --> 00:15:54,079
Madness. Let me out. Oh, no, no, no.
Just think of the advantages to your
213
00:15:54,080 --> 00:15:56,319
profession. Just think of the knowledge
you would gain.
214
00:15:56,320 --> 00:15:58,980
You'll have a veritable Kinsey report of
homicide.
215
00:16:00,120 --> 00:16:02,520
Never. Absolutely never.
216
00:16:02,920 --> 00:16:04,460
Well, here we are.
217
00:16:05,980 --> 00:16:07,620
Back at your favorite bar.
218
00:16:10,080 --> 00:16:11,130
Oh, Professor.
219
00:16:11,760 --> 00:16:13,600
My office number.
220
00:16:14,250 --> 00:16:15,510
Call me when you're ready.
221
00:16:15,850 --> 00:16:17,290
Very nice to have met you, sir.
222
00:16:30,850 --> 00:16:31,900
Dr.
223
00:16:36,170 --> 00:16:37,220
Parkinson's office.
224
00:16:37,270 --> 00:16:39,210
Hello, Mary. I won't be in today.
225
00:16:39,950 --> 00:16:44,989
Have Dr. Adams take over my seminar and
cancel my staff meeting and...
226
00:16:44,990 --> 00:16:50,090
Oh, yes, yes. If my wife calls... She
did call, Doctor.
227
00:16:51,270 --> 00:16:52,450
Did she leave a number?
228
00:16:52,850 --> 00:16:56,400
No, Doctor. She said she'd be moving
around too much for you to reach her.
229
00:17:00,950 --> 00:17:02,430
I really must leave.
230
00:17:02,730 --> 00:17:08,589
You always... I would like to remind you
that when we first met... Don't say it.
231
00:17:08,890 --> 00:17:10,490
Oh, but I must remind you.
232
00:17:11,010 --> 00:17:16,329
You were the one that said, no demands
must be made, no strings attached.
233
00:17:16,930 --> 00:17:19,869
Well, I changed my mind six months ago.
234
00:17:20,430 --> 00:17:21,550
But I hadn't.
235
00:17:22,430 --> 00:17:23,530
You love me.
236
00:17:24,130 --> 00:17:27,710
I enjoy your company for these few hours
each day.
237
00:17:28,089 --> 00:17:29,370
You hate your husband.
238
00:17:29,810 --> 00:17:30,950
I never said that.
239
00:17:31,250 --> 00:17:33,510
Well, you dislike him then.
240
00:17:33,910 --> 00:17:35,390
Oh, I never said that either.
241
00:17:35,910 --> 00:17:38,500
Well, you certainly can't like him very
much if you...
242
00:17:38,780 --> 00:17:39,920
See me this afternoon?
243
00:17:41,420 --> 00:17:42,620
I really must go.
244
00:17:43,260 --> 00:17:44,310
Why?
245
00:17:45,080 --> 00:17:46,560
I have to shop for dinner.
246
00:17:50,520 --> 00:17:51,570
Who is he?
247
00:17:52,860 --> 00:17:53,910
My husband.
248
00:17:54,820 --> 00:17:58,010
What makes you think the last name I
gave you isn't my real name?
249
00:17:59,140 --> 00:18:00,190
Doris Dervish?
250
00:18:01,080 --> 00:18:02,130
Don't probe, please.
251
00:18:03,540 --> 00:18:04,760
You're ashamed of him.
252
00:18:05,680 --> 00:18:08,090
Well, that's not important one way or
the other.
253
00:18:09,200 --> 00:18:10,500
I'll find out someday.
254
00:18:12,180 --> 00:18:19,099
I warn you, if you ever try, if you ever
follow me, we're through. How
255
00:18:19,100 --> 00:18:23,679
can I? You arrive walking, you leave
walking. You said you'd take a cab and a
256
00:18:23,680 --> 00:18:24,719
train both ways.
257
00:18:24,720 --> 00:18:25,960
How can I follow you?
258
00:18:26,220 --> 00:18:27,270
You can't.
259
00:18:28,380 --> 00:18:29,560
You're too confident.
260
00:18:35,040 --> 00:18:37,140
Isn't seeing each other pleasant enough?
261
00:18:38,700 --> 00:18:39,750
It was.
262
00:18:40,480 --> 00:18:41,530
Was?
263
00:18:42,760 --> 00:18:43,960
What do you mean, was?
264
00:18:45,700 --> 00:18:48,530
I'm cutting it off. I'm through. It's
over. We're finished.
265
00:18:48,980 --> 00:18:50,030
But why?
266
00:18:50,031 --> 00:18:51,279
Tell me.
267
00:18:51,280 --> 00:18:53,450
You want to be with me. Why should you
leave?
268
00:18:53,680 --> 00:18:54,880
Because we have nothing.
269
00:18:54,960 --> 00:18:56,700
We're not together. We're not apart.
270
00:18:57,260 --> 00:18:59,370
We're not in love and we're not out of
love.
271
00:18:59,560 --> 00:19:00,760
But there's no other way.
272
00:19:01,560 --> 00:19:05,820
Please, don't ruin what we have by being
angry and petulant.
273
00:19:06,700 --> 00:19:07,780
There's you and...
274
00:19:08,040 --> 00:19:12,819
I love you for what you are, and there's
my husband, and I like him for what he
275
00:19:12,820 --> 00:19:14,520
is. And you're both different.
276
00:19:17,280 --> 00:19:18,330
No.
277
00:19:20,760 --> 00:19:22,340
But there's no other way.
278
00:19:23,500 --> 00:19:25,600
If you weren't married... I've told you.
279
00:19:26,020 --> 00:19:28,760
I couldn't divorce him. I just couldn't.
280
00:19:29,040 --> 00:19:30,100
There are other ways.
281
00:19:30,420 --> 00:19:31,470
What do you mean?
282
00:19:32,380 --> 00:19:34,320
Oh, no, no. Nothing like that.
283
00:19:36,120 --> 00:19:37,650
I... Lose both of you.
284
00:19:37,910 --> 00:19:42,550
You'd be caught and I'd lose you and my
husband and I'd have nothing.
285
00:19:43,050 --> 00:19:45,330
It won't involve me or you.
286
00:19:45,890 --> 00:19:49,270
I told you. No, no, no.
287
00:19:49,770 --> 00:19:50,820
Just him.
288
00:19:51,070 --> 00:19:56,670
Just him and a total stranger named Box
2618.
289
00:20:13,959 --> 00:20:17,760
White, um... Carnation?
290
00:20:19,060 --> 00:20:21,220
I saw your ad.
291
00:20:23,060 --> 00:20:24,110
Sit down.
292
00:20:29,980 --> 00:20:32,400
Arizona Aluminum is up this morning?
293
00:20:32,700 --> 00:20:33,750
Yes, indeed it is.
294
00:20:34,620 --> 00:20:36,360
So is Intercom Mutual.
295
00:20:37,160 --> 00:20:39,760
Looks like a good market day.
296
00:20:41,540 --> 00:20:42,920
Get to the point, sir.
297
00:20:45,480 --> 00:20:46,530
There's the point.
298
00:20:46,940 --> 00:20:53,020
Well, I'm new at this kind of thing.
What kind of thing?
299
00:20:53,380 --> 00:20:54,430
Your ad.
300
00:20:54,820 --> 00:20:56,500
You must tell me, what did it mean?
301
00:20:57,840 --> 00:20:58,900
Exactly what it said.
302
00:21:00,760 --> 00:21:02,680
Are you a lawyer soliciting business?
303
00:21:03,080 --> 00:21:06,080
Never. It's unethical to solicit legal
business.
304
00:21:06,400 --> 00:21:12,200
Then you did mean... Permanent
cancellation of one's spouse?
305
00:21:15,020 --> 00:21:16,070
I suppose.
306
00:21:18,720 --> 00:21:24,540
Murder is nothing that's approximately,
almost, sort of, kind of.
307
00:21:25,420 --> 00:21:30,320
One is either dead or one isn't. It's so
easy for someone like yourself to say.
308
00:22:00,170 --> 00:22:02,910
It is a terrible marriage?
309
00:22:04,170 --> 00:22:05,930
Terrible. Miserable.
310
00:22:08,550 --> 00:22:09,870
How old is she?
311
00:22:10,450 --> 00:22:12,210
Thirty -ish, but beautiful.
312
00:22:12,990 --> 00:22:14,330
Lovely brown hair.
313
00:22:16,410 --> 00:22:18,370
Translucent skin, blue eyes.
314
00:22:19,090 --> 00:22:21,690
And you hate her enough to want to see
her dead?
315
00:22:23,570 --> 00:22:25,070
Not her, him.
316
00:22:27,210 --> 00:22:28,260
Him.
317
00:22:32,010 --> 00:22:33,530
Whom? Her husband.
318
00:22:35,470 --> 00:22:37,670
You speak of yourself in the third
person?
319
00:22:38,170 --> 00:22:40,250
I'm not her husband. He is.
320
00:22:43,330 --> 00:22:44,380
Who?
321
00:22:45,210 --> 00:22:46,470
I don't know.
322
00:22:48,930 --> 00:22:50,450
Well, that poses a problem.
323
00:22:51,130 --> 00:22:52,180
I know.
324
00:22:52,230 --> 00:22:53,890
It has to me for six months.
325
00:22:55,210 --> 00:22:56,290
It's maddening.
326
00:22:56,990 --> 00:22:59,770
I hate him. He stands in the way.
327
00:23:01,260 --> 00:23:04,560
A silent blob of an obstacle, but he
must be overcome.
328
00:23:06,500 --> 00:23:09,680
Wherever he is and whoever he is.
329
00:23:11,040 --> 00:23:13,120
And, uh, her name?
330
00:23:13,900 --> 00:23:18,900
I don't know her last name. We made one
up just for fun.
331
00:23:20,380 --> 00:23:22,100
Uh, her first name, then.
332
00:23:24,380 --> 00:23:25,430
Doris.
333
00:23:31,340 --> 00:23:35,060
Arizona aluminum isn't up very high this
morning.
334
00:23:35,320 --> 00:23:36,370
I beg your pardon?
335
00:23:37,340 --> 00:23:40,800
You're right about Intercom Mutual.
336
00:23:41,940 --> 00:23:43,160
Please help me.
337
00:23:45,140 --> 00:23:47,560
You don't give me very much to go on.
338
00:23:48,120 --> 00:23:50,580
I don't know him, just her.
339
00:23:51,200 --> 00:23:54,120
But you know her well, don't you?
340
00:23:55,300 --> 00:23:56,350
Yes.
341
00:23:57,840 --> 00:23:58,890
Closely?
342
00:24:06,730 --> 00:24:07,780
We must be sure.
343
00:24:07,990 --> 00:24:12,989
We must begin with what we know. Who and
what she is. I want you to give me
344
00:24:12,990 --> 00:24:14,730
every detail that you can about her.
345
00:24:14,890 --> 00:24:19,390
That way I can go from that to pick up
leads on her husband. But be explicit.
346
00:24:20,270 --> 00:24:24,730
Because if you make one mistake, I might
wind up killing the wrong man.
347
00:24:25,770 --> 00:24:28,450
Well, she's five foot four and a half.
348
00:24:29,770 --> 00:24:34,310
I gather she went to state college and
graduated as a psychology major.
349
00:24:34,671 --> 00:24:36,719
Beautiful figure.
350
00:24:36,720 --> 00:24:39,320
And she's got a mole about here.
351
00:24:41,340 --> 00:24:42,440
That's all. Thank you.
352
00:24:44,551 --> 00:24:46,499
That's all?
353
00:24:46,500 --> 00:24:47,560
I don't need any more.
354
00:24:48,520 --> 00:24:52,440
No, I... I have an idea what her husband
is like.
355
00:24:52,640 --> 00:24:53,690
You do?
356
00:24:54,380 --> 00:24:55,720
Generally, he's a fool.
357
00:24:56,220 --> 00:25:00,720
A blind, self -centered, egocentric
fool.
358
00:25:01,560 --> 00:25:05,140
A man so... Self -absorbed, he doesn't
even know what's going on.
359
00:25:05,960 --> 00:25:09,860
Tell me, does a man like that deserve
such a wonderful woman?
360
00:25:10,960 --> 00:25:12,240
It's not for me to say.
361
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
Does he deserve to live?
362
00:25:17,660 --> 00:25:19,540
Depends on how much you can pay me.
363
00:25:19,980 --> 00:25:21,220
If you're successful.
364
00:25:21,640 --> 00:25:22,690
Cash in advance?
365
00:25:23,380 --> 00:25:24,720
Five thousand dollars.
366
00:25:25,800 --> 00:25:26,850
Half in advance.
367
00:25:27,660 --> 00:25:30,920
You hate a man that you haven't even
met?
368
00:25:32,830 --> 00:25:34,430
Kill him? I love her.
369
00:25:36,550 --> 00:25:38,330
I want her at any price.
370
00:25:38,630 --> 00:25:42,470
And she feels that way about you.
371
00:25:42,830 --> 00:25:44,450
She's powerless.
372
00:25:45,290 --> 00:25:46,690
She can't resist me.
373
00:25:47,110 --> 00:25:48,830
She's hypnotized by me.
374
00:25:50,950 --> 00:25:56,049
I want you to write out a detailed
description of everything that she's
375
00:25:56,050 --> 00:25:59,060
done that identifies her clues to her
past and present life.
376
00:25:59,270 --> 00:26:00,410
If you think hard.
377
00:26:01,100 --> 00:26:03,930
You'll find that she's revealed a great
deal of herself.
378
00:26:04,280 --> 00:26:05,420
More than you realize.
379
00:26:06,860 --> 00:26:09,640
I'll contact you by telephone tomorrow
at 10 a .m.
380
00:26:10,020 --> 00:26:11,280
Don't you want the money?
381
00:26:11,820 --> 00:26:14,320
No. I'm sure you'll pay, sir.
382
00:26:16,020 --> 00:26:17,070
In full.
383
00:26:23,260 --> 00:26:24,460
Victim. A client?
384
00:26:25,180 --> 00:26:26,230
Victim.
385
00:26:26,660 --> 00:26:27,710
Something so...
386
00:26:27,930 --> 00:26:32,689
Obscene, it must be obliterated. I
gather you are personally involved. I
387
00:26:32,690 --> 00:26:34,860
personally. What difference does it
make?
388
00:26:35,190 --> 00:26:39,330
A victim is a victim, a cause is a
cause, and I have a cause.
389
00:26:40,070 --> 00:26:42,210
I want a... You want to have revenge.
390
00:26:42,490 --> 00:26:48,229
Yes. Not to eliminate someone else for
your own happiness, just to have your
391
00:26:48,230 --> 00:26:52,050
revenge. I want someone destroyed. I
want him dead within a week.
392
00:26:53,410 --> 00:26:54,910
Well, I'll need details.
393
00:26:55,510 --> 00:26:56,560
Yes.
394
00:26:56,990 --> 00:26:58,040
Well...
395
00:26:58,540 --> 00:27:00,600
I find this hard to say.
396
00:27:01,660 --> 00:27:05,940
My wife's... Your wife's very good
friend.
397
00:27:06,240 --> 00:27:08,800
A strutting peacock.
398
00:27:09,000 --> 00:27:11,200
I can't breathe while he's alive.
399
00:27:11,420 --> 00:27:13,280
He's ruined my marriage.
400
00:27:13,281 --> 00:27:16,439
Annihilated him. Wiped him from the face
of the earth.
401
00:27:16,440 --> 00:27:18,580
Coffee? Yes, coffee.
402
00:27:19,800 --> 00:27:22,700
No, no. Who wants coffee now?
403
00:27:23,260 --> 00:27:27,060
I am sorry, but I can't do it.
404
00:27:35,020 --> 00:27:39,219
I recognize the need for people like
yourself. If we succeed, I might go into
405
00:27:39,220 --> 00:27:41,080
business with you. You have a function.
406
00:27:41,520 --> 00:27:44,580
Yes. I mean, you bring happiness and
joy.
407
00:27:44,840 --> 00:27:49,879
Oh, no, no, no. You're much too erratic
for any such business. Oh, no, no. Only
408
00:27:49,880 --> 00:27:51,340
when I'm involved like this.
409
00:27:51,640 --> 00:27:56,500
Could you survive the knowledge that you
had done it? Of course.
410
00:27:57,180 --> 00:27:58,240
Then you kill him.
411
00:28:04,430 --> 00:28:08,889
Now, I think that you lack the one thing
that would protect you from the horror
412
00:28:08,890 --> 00:28:10,270
of your deed.
413
00:28:10,530 --> 00:28:11,580
What's that?
414
00:28:11,910 --> 00:28:12,960
Insanity, madness.
415
00:28:13,710 --> 00:28:14,760
You're not mad.
416
00:28:15,190 --> 00:28:19,610
Oh, yes. You're bereft to reason at the
moment, but you're not insane.
417
00:28:20,050 --> 00:28:21,100
No, no, no.
418
00:28:21,290 --> 00:28:26,590
And in the stillness of remembrance, you
will recall the death.
419
00:28:27,350 --> 00:28:31,070
So you must be sure, you must be
absolutely sure.
420
00:28:31,660 --> 00:28:37,180
that this man is the primary cause, the
sole cause of your misery.
421
00:28:37,500 --> 00:28:39,860
And only his death will make you happy
again.
422
00:28:40,060 --> 00:28:41,110
But you murder!
423
00:28:41,380 --> 00:28:42,430
Oh!
424
00:28:42,700 --> 00:28:43,750
Well,
425
00:28:44,440 --> 00:28:51,059
society gives me the chance to use it
for social reasons, don't you see? The
426
00:28:51,060 --> 00:28:55,740
world is full of such people, even in
perfectly legitimate functions.
427
00:28:56,480 --> 00:29:01,140
Now, you see, I never become involved
with any of my victims. Oh, no, no.
428
00:29:01,420 --> 00:29:06,219
It's a business, devoid of passion,
containing neither violated love or
429
00:29:06,220 --> 00:29:07,520
unfulfilled vengeance.
430
00:29:08,140 --> 00:29:11,980
Now, I don't feel hated or reviled.
431
00:29:13,020 --> 00:29:18,760
No, no. And if I'm ever captured, it
won't be a personal attack by the
432
00:29:18,900 --> 00:29:21,300
but the failure of a business
enterprise.
433
00:29:22,380 --> 00:29:23,430
You're right.
434
00:29:24,240 --> 00:29:27,660
I must be sure. I will be sure.
435
00:29:29,420 --> 00:29:31,100
And when I am sure...
436
00:29:34,410 --> 00:29:35,850
I'm always open for business.
437
00:29:36,170 --> 00:29:37,690
24 hours a day.
438
00:29:41,630 --> 00:29:45,350
I still don't seem to be able to find my
arrow.
439
00:29:45,730 --> 00:29:50,590
It's too bad, because I was planning to
use it to break our stations.
440
00:29:51,770 --> 00:29:53,880
Now they shall have to do that
themselves.
441
00:29:54,970 --> 00:30:00,229
After they are broken, we shall continue
with our story of life among the
442
00:30:00,230 --> 00:30:01,370
intellectuals.
443
00:30:18,960 --> 00:30:20,100
Cated steel is up.
444
00:30:21,240 --> 00:30:22,290
Yes, yes.
445
00:30:22,380 --> 00:30:24,850
You got the description I asked you to
write out?
446
00:30:33,640 --> 00:30:34,690
Really?
447
00:30:35,680 --> 00:30:36,860
She said that?
448
00:30:40,360 --> 00:30:41,410
Heavens.
449
00:30:43,560 --> 00:30:45,730
Never allow a woman to act like that
with me.
450
00:30:55,150 --> 00:30:56,200
This is different.
451
00:30:56,810 --> 00:30:57,950
Absolutely different.
452
00:30:58,210 --> 00:30:59,290
Different from what?
453
00:30:59,630 --> 00:31:02,290
This doesn't sound like a man who
dominated a woman.
454
00:31:03,930 --> 00:31:05,830
I wouldn't say that.
455
00:31:06,050 --> 00:31:09,310
This sounds like a woman who dominated a
man.
456
00:31:10,110 --> 00:31:11,160
Her husband.
457
00:31:11,450 --> 00:31:14,370
Her husband is barely mentioned.
458
00:31:15,070 --> 00:31:17,070
She dominated you.
459
00:31:18,190 --> 00:31:20,530
Never. She called the turns.
460
00:31:23,050 --> 00:31:24,150
Don't make a scene.
461
00:31:24,880 --> 00:31:27,050
She dictated the terms from the
beginning.
462
00:31:27,300 --> 00:31:29,590
I'll call the police. Don't involve
yourself.
463
00:31:31,500 --> 00:31:32,550
You're fired.
464
00:31:35,920 --> 00:31:36,970
I'm sorry.
465
00:31:37,260 --> 00:31:39,860
You can't fire me.
466
00:31:41,980 --> 00:31:44,480
I don't want to go through with this.
467
00:31:45,180 --> 00:31:50,240
If you do not have to pay one cent, will
you agree?
468
00:31:51,800 --> 00:31:52,850
Not pay you?
469
00:31:53,460 --> 00:31:54,510
I've, uh...
470
00:31:55,180 --> 00:31:57,350
I've taken a personal interest in the
case.
471
00:31:58,660 --> 00:32:03,520
No money at all. I guarantee success and
a dead body. Even justice.
472
00:32:04,240 --> 00:32:05,600
Justice, my friend.
473
00:32:05,820 --> 00:32:09,160
A rare commodity hardly come by these
days.
474
00:32:09,480 --> 00:32:10,530
And free.
475
00:32:12,080 --> 00:32:13,980
Why are you doing all this for me?
476
00:32:15,520 --> 00:32:20,540
I feel that men such as her husband
should get what they deserve.
477
00:32:21,180 --> 00:32:23,320
Right. Absolutely right.
478
00:32:23,660 --> 00:32:24,710
You're great.
479
00:32:25,020 --> 00:32:27,700
You're the most rational human being
I've ever met.
480
00:32:28,140 --> 00:32:29,280
You're so logical.
481
00:32:29,560 --> 00:32:31,760
Just one condition.
482
00:32:32,600 --> 00:32:35,360
You'll have to get her away from the
house.
483
00:32:35,700 --> 00:32:37,080
I don't know where she lives.
484
00:32:37,400 --> 00:32:38,660
I'll give you the address.
485
00:32:38,860 --> 00:32:44,860
Once I locate it, from then on, you'll
have to do exactly as I say.
486
00:32:45,060 --> 00:32:46,960
And I won't have to do anything else?
487
00:32:47,160 --> 00:32:48,210
Not a thing.
488
00:32:48,340 --> 00:32:54,000
Once you do exactly as I say, everything
else will take care of itself.
489
00:33:15,120 --> 00:33:18,080
were right to send me back.
490
00:33:19,700 --> 00:33:20,750
I know.
491
00:33:22,300 --> 00:33:23,350
Coffee hot?
492
00:33:24,620 --> 00:33:25,670
Quite.
493
00:33:30,500 --> 00:33:31,580
Sugar? One.
494
00:33:37,180 --> 00:33:38,420
I want a victim.
495
00:33:40,340 --> 00:33:43,840
I want to stand over it and know that
I'm alive.
496
00:33:44,410 --> 00:33:48,510
And it is dead and finished. Your hand
is steady.
497
00:33:49,990 --> 00:33:52,730
Your voice has lost that petulant rage.
498
00:33:53,170 --> 00:33:54,220
I know.
499
00:33:55,690 --> 00:33:58,770
Are you completely convinced that this
is what you want?
500
00:33:59,150 --> 00:34:00,670
I've been plotted against.
501
00:34:01,290 --> 00:34:03,930
I've been maneuvered. I've been
manipulated.
502
00:34:04,490 --> 00:34:09,090
I've been made to feel stupid and weak
all by one person.
503
00:34:10,350 --> 00:34:11,400
Doctor.
504
00:34:14,569 --> 00:34:15,619
Tell me.
505
00:34:20,850 --> 00:34:23,330
What is there in your science that can
cure you?
506
00:34:23,969 --> 00:34:26,190
What therapy is there you could use?
507
00:34:26,510 --> 00:34:27,560
Nothing.
508
00:34:28,350 --> 00:34:29,489
No words, no talk.
509
00:34:30,230 --> 00:34:31,280
Just a quick death.
510
00:34:31,750 --> 00:34:33,490
Why did you put that ad in the paper?
511
00:34:36,429 --> 00:34:37,479
What do you care?
512
00:34:39,489 --> 00:34:40,539
Do your job.
513
00:35:16,111 --> 00:35:18,099
Who is it?
514
00:35:18,100 --> 00:35:19,150
Mr. Biggin.
515
00:35:19,151 --> 00:35:24,159
Good evening. Your husband suggested if
I... Yes, he told me you'd be by.
516
00:35:24,160 --> 00:35:25,380
Come in. Thank you.
517
00:35:28,600 --> 00:35:31,370
I hope this isn't an inconvenient time
for me to drop in.
518
00:35:31,660 --> 00:35:32,710
Yes, it is.
519
00:35:32,840 --> 00:35:36,580
But he wanted it, and he always gets his
way. Oh, is he here?
520
00:35:37,520 --> 00:35:39,930
Unfortunately, he leaves these things up
to me.
521
00:35:39,940 --> 00:35:42,620
Always. Well, I assure you it won't take
very long.
522
00:35:42,840 --> 00:35:44,160
But he can't. I have to go out.
523
00:35:44,440 --> 00:35:45,490
Well, how soon?
524
00:35:45,540 --> 00:35:46,590
Half an hour.
525
00:35:49,550 --> 00:35:53,750
Oh, this is a lovely, lovely house.
526
00:35:55,510 --> 00:35:57,620
Oh, would you care to show me the room
now?
527
00:35:57,850 --> 00:36:01,910
Yes, it's right over... Thank you.
528
00:36:06,650 --> 00:36:10,290
Are you sure you have no preference for
its redecoration?
529
00:36:11,530 --> 00:36:16,929
None. Oh, well, he told me that you
always wanted to reconvert it from its
530
00:36:16,930 --> 00:36:18,750
present rather drab decor.
531
00:36:19,980 --> 00:36:21,240
He always agrees.
532
00:36:21,920 --> 00:36:22,970
Too late.
533
00:36:23,140 --> 00:36:25,000
Oh, I didn't know there was a conflict.
534
00:36:27,280 --> 00:36:28,330
Well, there is.
535
00:36:28,560 --> 00:36:29,760
Would you please hurry?
536
00:36:29,960 --> 00:36:34,860
I'll do it as fast as I can, but he
insisted that I discuss it with you.
537
00:36:35,500 --> 00:36:36,550
All right.
538
00:36:37,200 --> 00:36:39,550
It won't take long to tell you what it
is we need.
539
00:36:41,760 --> 00:36:42,960
He wanted a study.
540
00:36:43,700 --> 00:36:45,160
I wanted a family room.
541
00:36:45,640 --> 00:36:46,760
We have no family.
542
00:36:47,600 --> 00:36:54,509
But a room with that... quality and...
Look at
543
00:36:54,510 --> 00:36:55,449
it.
544
00:36:55,450 --> 00:36:56,500
Oh, yes.
545
00:36:57,310 --> 00:36:58,360
Barren.
546
00:36:58,630 --> 00:37:00,070
Sterile. Empty.
547
00:37:00,650 --> 00:37:01,700
A retreat.
548
00:37:02,030 --> 00:37:03,990
A place to keep away from me.
549
00:37:04,530 --> 00:37:05,950
Oh, there's not even a phone.
550
00:37:08,110 --> 00:37:10,870
And these... These walls.
551
00:37:12,770 --> 00:37:15,830
I used to shout at him and ask him to
come out and talk to me.
552
00:37:17,590 --> 00:37:18,790
And later he...
553
00:37:19,180 --> 00:37:24,099
He'd say he hadn't heard me. Well,
nothing much will have to be ripped out,
554
00:37:24,100 --> 00:37:28,360
it? Just all these acoustical tiles.
555
00:37:30,000 --> 00:37:32,520
Ah, he's right. He finally understands.
556
00:37:33,820 --> 00:37:36,380
This has all got to come out. It's got
to go.
557
00:37:37,440 --> 00:37:42,100
I said to him once, either that room
goes or I do.
558
00:37:42,700 --> 00:37:46,160
I do believe, madam, he has made a
choice.
559
00:37:52,040 --> 00:37:54,400
You weren't wearing those when you came
in.
560
00:38:07,540 --> 00:38:08,590
Oh,
561
00:38:11,540 --> 00:38:18,460
why couldn't he save me himself?
562
00:38:26,700 --> 00:38:28,400
Long as he hated me.
563
00:38:35,040 --> 00:38:36,860
This room.
564
00:38:38,480 --> 00:38:42,540
He wanted this room to hate me.
565
00:38:43,600 --> 00:38:44,650
That's it.
566
00:38:45,280 --> 00:38:46,460
Three years.
567
00:38:46,980 --> 00:38:49,960
For three years he's hated me.
568
00:38:51,280 --> 00:38:54,400
Are you trying to kill me because you're
a friend of his?
569
00:38:57,610 --> 00:38:58,660
Now, you listen.
570
00:38:59,050 --> 00:39:01,590
I know you're not a friend of his.
571
00:39:02,090 --> 00:39:04,250
You're being paid to do this.
572
00:39:04,830 --> 00:39:06,910
It was all arranged, wasn't it?
573
00:39:07,630 --> 00:39:13,529
Well, if he hates me so much, if he
wants me dead...
574
00:39:13,530 --> 00:39:16,090
Can you hear me?
575
00:39:16,930 --> 00:39:18,510
Can you hear me?
576
00:39:19,830 --> 00:39:24,990
I'll pay you more if you just go away
and leave me alone.
577
00:39:25,770 --> 00:39:26,890
I won't tell.
578
00:39:27,370 --> 00:39:28,610
Why would I dare?
579
00:40:12,330 --> 00:40:14,450
I came back to stop it. Oh, not for you.
580
00:40:15,370 --> 00:40:16,420
For myself.
581
00:40:16,590 --> 00:40:21,250
I... I couldn't stand it.
582
00:40:25,130 --> 00:40:27,430
I won't ask forgiveness.
583
00:40:28,310 --> 00:40:31,550
Not after what you did.
584
00:40:32,790 --> 00:40:35,150
You wanted to kill me!
585
00:40:38,370 --> 00:40:39,470
No, wait!
586
00:40:43,240 --> 00:40:44,290
Stay away from me.
587
00:40:49,340 --> 00:40:51,140
You hired him.
588
00:40:51,560 --> 00:40:56,040
Well, I do suppose that's a way of
breaking our agreement.
589
00:40:57,240 --> 00:41:00,240
But why both of us?
590
00:41:01,300 --> 00:41:06,839
Well, one witness is no threat to him.
His word against one person. But two
591
00:41:06,840 --> 00:41:07,890
witnesses.
592
00:41:08,740 --> 00:41:10,180
Both must be killed.
593
00:41:14,670 --> 00:41:15,720
I'll offer him money.
594
00:41:17,150 --> 00:41:19,250
No, no, it's too late.
595
00:41:21,050 --> 00:41:23,470
Why did you start this whole thing?
596
00:41:24,070 --> 00:41:25,770
Why did you go to that man?
597
00:41:26,190 --> 00:41:30,349
Well, why did you hide yourself in your
hateful room? Why did you hide yourself
598
00:41:30,350 --> 00:41:31,710
in your hateful mind?
599
00:41:31,990 --> 00:41:34,580
Well, I never tried to kill you. Well,
your lover did.
600
00:41:35,130 --> 00:41:38,250
Oh, if we could just draw those shades.
601
00:41:38,690 --> 00:41:40,150
Well, I never knew he did.
602
00:41:40,790 --> 00:41:42,650
But you wanted me dead.
603
00:41:43,240 --> 00:41:46,560
Only when I found out that you wanted me
dead, too.
604
00:41:46,780 --> 00:41:51,860
I... The master light switch in the
kitchen.
605
00:41:52,180 --> 00:41:53,480
I didn't.
606
00:41:53,740 --> 00:41:56,080
But now I couldn't hate you more.
607
00:41:56,320 --> 00:41:58,480
Well, you have to stay alive to hate me.
608
00:41:58,700 --> 00:42:03,260
If he sees us move together, he can
anticipate our plan.
609
00:42:03,800 --> 00:42:06,260
You forget all the good things I did?
610
00:42:06,800 --> 00:42:10,060
Well, it's very difficult to remember.
Yes, but... Not just...
611
00:42:12,940 --> 00:42:14,020
Opposite directions.
612
00:42:14,340 --> 00:42:17,980
In that way, he won't know which of us
to take first. He'll have to come in.
613
00:42:21,080 --> 00:42:23,120
But I could be killed and you'd live.
614
00:42:24,620 --> 00:42:27,920
Well, I could be killed and you'd live.
615
00:42:29,300 --> 00:42:32,020
Then one of us would sacrifice his life
for the other.
616
00:42:34,120 --> 00:42:35,360
That's love, isn't it?
617
00:42:37,020 --> 00:42:39,040
No, move toward the couch.
618
00:42:44,110 --> 00:42:45,310
Thank you for listening.
619
00:43:40,650 --> 00:43:42,330
You'll wait for me to appear again.
620
00:43:42,770 --> 00:43:47,649
Show your hand on the couch as if you're
going to rise, and then throw something
621
00:43:47,650 --> 00:43:49,030
at the other picture window.
622
00:43:58,970 --> 00:44:00,020
Doris?
623
00:44:01,050 --> 00:44:03,510
Doris, go back to the soundproof room.
624
00:45:28,780 --> 00:45:29,980
I've killed her husband.
625
00:45:32,780 --> 00:45:33,920
Assuming he's married.
626
00:45:35,640 --> 00:45:37,240
But that wasn't the plan.
627
00:45:37,600 --> 00:45:42,539
What are you doing here? Well, he told
me to come here and get you before he
628
00:45:42,540 --> 00:45:43,590
killed your husband.
629
00:45:44,460 --> 00:45:46,820
Are you going to kill yourself?
630
00:45:50,880 --> 00:45:51,940
He's your husband?
631
00:45:52,200 --> 00:45:56,940
I had planned to have you murdered and
then trap him, but I couldn't do it.
632
00:45:57,680 --> 00:46:02,399
Even though I knew you wanted to kill
me. It was just the way you wanted it. I
633
00:46:02,400 --> 00:46:03,600
never knew it. Never.
634
00:46:03,980 --> 00:46:08,560
It was the easiest way out. Only now
we're in a real mess. He has to be
635
00:46:12,800 --> 00:46:14,480
But won't that make it much worse?
636
00:46:14,700 --> 00:46:15,750
No.
637
00:46:15,800 --> 00:46:20,179
I'll tell the police that I struggled
with the murderer after he shot your
638
00:46:20,180 --> 00:46:21,230
husband.
639
00:46:22,100 --> 00:46:23,620
How did this all start?
640
00:46:24,430 --> 00:46:28,589
It was an experiment. I put an ad in the
paper saying that I'd kill husbands and
641
00:46:28,590 --> 00:46:32,829
wives for each other. I thought more
would do it if someone would do it for
642
00:46:32,830 --> 00:46:34,470
them. Were you right?
643
00:46:36,550 --> 00:46:37,600
Was I?
644
00:46:40,550 --> 00:46:41,600
Give me the gun.
645
00:46:41,910 --> 00:46:43,050
What do you want it for?
646
00:46:43,850 --> 00:46:45,430
Well, you won't have to be here.
647
00:46:45,850 --> 00:46:49,550
I'll tell the police that he killed the
dead man.
648
00:46:49,790 --> 00:46:52,630
He put the gun down, I was frightened,
and I shot him.
649
00:46:53,150 --> 00:46:54,290
That way you'll be free.
650
00:46:54,630 --> 00:46:55,750
You call me at home?
651
00:46:56,250 --> 00:47:00,110
You love me? Well, how else can I prove
it unless I risk my life for you?
652
00:47:00,170 --> 00:47:02,670
Nothing means anything to you, does it?
653
00:47:03,610 --> 00:47:05,170
Give me the gun. I'll kill myself.
654
00:47:07,330 --> 00:47:08,380
You fool.
655
00:47:08,950 --> 00:47:10,170
Because I loved you.
656
00:47:10,990 --> 00:47:12,040
Not you.
657
00:47:12,210 --> 00:47:16,789
You. Look, this is no time for quarrels.
Now shoot him and call me the moment
658
00:47:16,790 --> 00:47:17,840
the police get here.
659
00:47:18,730 --> 00:47:22,350
You come back here or I'll shoot you.
660
00:47:23,850 --> 00:47:29,370
How dare you try to kill my husband? How
dare you? You, you vile man.
661
00:47:29,730 --> 00:47:31,170
I thought you loved me.
662
00:47:31,430 --> 00:47:32,690
You adored me.
663
00:47:33,150 --> 00:47:36,290
If I want my husband killed, I'll kill
him myself.
664
00:47:36,750 --> 00:47:39,230
But after everything we meant to each
other.
665
00:47:40,390 --> 00:47:44,090
Nothing. It was just adolescent fantasy.
666
00:47:44,610 --> 00:47:45,690
But you hated him.
667
00:47:46,030 --> 00:47:51,710
No. I was angry with him. I just wanted
to hurt him. You let him know.
668
00:47:52,300 --> 00:47:53,840
No, you let him know.
669
00:47:54,820 --> 00:47:58,799
I'm sorry to discuss this in front of
you, but the whole thing leaves me no
670
00:47:58,800 --> 00:47:59,850
alternative.
671
00:48:00,220 --> 00:48:01,580
What do you plan to do?
672
00:48:03,160 --> 00:48:07,799
Call the police, tell them the truth
that you broke into our house and killed
673
00:48:07,800 --> 00:48:08,850
that man.
674
00:48:09,240 --> 00:48:12,040
Right. But you were mad about me. You
are now.
675
00:48:12,820 --> 00:48:16,120
You don't understand about husbands and
wives quarrels.
676
00:48:16,740 --> 00:48:18,580
You don't understand about wives.
677
00:48:19,360 --> 00:48:21,060
The happiness I had with you.
678
00:48:21,560 --> 00:48:22,610
I had with him.
679
00:48:23,080 --> 00:48:27,200
But the happiness I had with him, I
could never have with you.
680
00:48:39,340 --> 00:48:40,390
Operator?
681
00:48:43,780 --> 00:48:44,840
Get me the police.
682
00:48:45,540 --> 00:48:47,160
I want to report a murder.
683
00:48:55,340 --> 00:49:00,240
I shot a second arrow into the air,
hoping it would lead me to the first.
684
00:49:00,720 --> 00:49:02,840
Now I've lost the second one too.
685
00:49:03,200 --> 00:49:05,560
I think I shall abandon the sport.
686
00:49:05,780 --> 00:49:07,280
It's giving me a headache.
687
00:49:07,820 --> 00:49:10,180
One final word about our play.
688
00:49:10,500 --> 00:49:17,479
The authorities were finally able to
determine precisely who did what to whom
689
00:49:17,480 --> 00:49:20,140
and to mete out punishment accordingly.
690
00:49:20,960 --> 00:49:22,860
Speaking of authorities...
691
00:49:24,400 --> 00:49:26,900
Here is another word from our sponsor.
692
00:49:26,950 --> 00:49:31,500
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.