Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,760 --> 00:00:23,810
Good evening.
2
00:00:25,420 --> 00:00:29,380
I hope you will excuse me, but I seem to
be immobilized.
3
00:00:29,700 --> 00:00:36,319
A small Dutch boy asked me to keep my
finger in a hole in the dike while he
4
00:00:36,320 --> 00:00:37,119
for help.
5
00:00:37,120 --> 00:00:38,560
That was a week ago.
6
00:00:38,780 --> 00:00:41,680
But of course, help is very hard to get
these days.
7
00:00:42,320 --> 00:00:46,760
I wonder if it might not be wiser if
they simply turned this into a fountain.
8
00:00:48,260 --> 00:00:50,280
By the way...
9
00:00:50,600 --> 00:00:53,190
This is not the extent of tonight's
entertainment.
10
00:00:53,500 --> 00:00:56,780
Later, we plan to present a story called
Murder Case.
11
00:00:57,060 --> 00:01:02,799
It concerns a man who assumed a very
strange identity for a very practical
12
00:01:02,800 --> 00:01:09,199
reason. It will follow hard upon this
one -minute leak in the dike of
13
00:01:09,200 --> 00:01:10,250
television.
14
00:01:49,420 --> 00:01:51,040
What left is what I got in my hands.
15
00:01:51,041 --> 00:01:53,859
They made me one fortune, they'll make
me another.
16
00:01:53,860 --> 00:01:57,020
I'll fight my way back through all of
the jungles.
17
00:01:57,240 --> 00:01:59,920
Nobody will stop me. Not you, not
anybody.
18
00:02:01,320 --> 00:02:02,460
Oh, yes, that's enough.
19
00:02:03,060 --> 00:02:04,460
That is enough, thank you.
20
00:02:05,140 --> 00:02:06,190
Next, please.
21
00:02:06,600 --> 00:02:09,130
Would you leave your script on the
stage, please?
22
00:02:09,131 --> 00:02:12,579
He seemed to be perfectly all right. I
thought he was fine.
23
00:02:12,580 --> 00:02:14,720
What do you know about casting a play?
24
00:02:15,260 --> 00:02:17,020
Our angel thought that one was fine.
25
00:02:17,610 --> 00:02:19,290
Send him back to the diamond mines.
26
00:02:19,510 --> 00:02:22,610
Well, actually, you know, he could play
Peter.
27
00:02:22,850 --> 00:02:28,930
Oh. Next is... Oh.
28
00:02:30,470 --> 00:02:34,049
Oh, I'm terribly sorry, Mr. Macklin. I
know your work very well. We were
29
00:02:34,050 --> 00:02:35,929
thinking in terms of a rather younger
man.
30
00:02:35,930 --> 00:02:36,980
Thank you.
31
00:02:39,010 --> 00:02:40,130
I'm sorry, Mr. Justin.
32
00:02:40,530 --> 00:02:44,290
This has turned out to be such a
prolonged affair and such a bore, but
33
00:02:44,291 --> 00:02:47,799
Almost impossible to find an English
actor capable of playing an American
34
00:02:47,800 --> 00:02:51,479
prizefighter. Yes, and he has to be
handsome, because I get to kiss him in
35
00:02:51,480 --> 00:02:52,880
play. You jealous?
36
00:02:53,380 --> 00:02:56,690
You want to play the part, Charlie,
Charlie, Gentleman Charlie?
37
00:02:56,700 --> 00:03:00,719
Well, of course, you see, casting is 90
% of the problem, you know. Oh, no one
38
00:03:00,720 --> 00:03:02,460
asks you. What does the writer know?
39
00:03:02,461 --> 00:03:05,459
I'll not wait, darling. I've got a four
o 'clock appointment with the president
40
00:03:05,460 --> 00:03:06,900
of our South African company.
41
00:03:06,940 --> 00:03:10,779
Oh, our angel is going back to the
office to make some more money so I can
42
00:03:10,780 --> 00:03:12,160
that dress I want in a second.
43
00:03:12,560 --> 00:03:14,060
Well, that sounds fair enough.
44
00:03:16,460 --> 00:03:17,510
Leave the sky change.
45
00:03:17,920 --> 00:03:19,180
I'll walk you up the aisle.
46
00:03:19,181 --> 00:03:23,839
Hey, let's go to Claridge's tonight for
dinner.
47
00:03:23,840 --> 00:03:25,120
I want to wear my new dress.
48
00:03:26,480 --> 00:03:29,730
Remember the last time we walked up an
aisle? It was raining rice.
49
00:03:30,520 --> 00:03:32,380
How long will you be? Oh, about an hour.
50
00:03:32,800 --> 00:03:34,300
I'll meet you at the apartment.
51
00:03:34,680 --> 00:03:35,730
Kisses.
52
00:03:46,410 --> 00:03:47,730
What is your name, please?
53
00:03:48,490 --> 00:03:49,540
Uh, Lee Griffin.
54
00:03:50,870 --> 00:03:52,490
Are you an American, Mr. Griffin?
55
00:03:52,670 --> 00:03:54,030
I'm an American all the way.
56
00:03:54,350 --> 00:03:58,569
Oh, uh, by the by, I just closed three
weeks ago at the Haymarket in the Milt
57
00:03:58,570 --> 00:04:00,250
Howard production, Who Goes Next.
58
00:04:00,510 --> 00:04:01,830
You want to see my notices?
59
00:04:01,831 --> 00:04:03,829
Well, I suppose you have a working
permit.
60
00:04:03,830 --> 00:04:06,060
Yeah, it's, uh, good for another six
months.
61
00:04:07,650 --> 00:04:08,700
Hello, Diana.
62
00:04:08,881 --> 00:04:10,969
Hello, Lee.
63
00:04:10,970 --> 00:04:12,170
You two know each other?
64
00:04:13,010 --> 00:04:14,510
Uh, I, um...
65
00:04:14,810 --> 00:04:18,649
I carried a spear in a production of
Caesar and Cleopatra.
66
00:04:18,990 --> 00:04:20,910
Miss Justin played the lead in New York.
67
00:04:21,390 --> 00:04:22,440
That was a while ago.
68
00:04:23,430 --> 00:04:25,110
And you'd like to read, hmm?
69
00:04:25,810 --> 00:04:29,000
That's what I'm here for. That's what I
got up out of bed early for.
70
00:04:29,870 --> 00:04:33,150
Would you have a scene for me, or would
you like me to decide?
71
00:04:33,151 --> 00:04:34,469
Well, let him decide.
72
00:04:34,470 --> 00:04:37,180
Let him decide. All right. Now, you
choose, Mr. Griffith.
73
00:04:37,310 --> 00:04:38,360
All right.
74
00:04:38,810 --> 00:04:40,610
Diana, would you read with me?
75
00:04:44,970 --> 00:04:46,020
Why not?
76
00:04:54,890 --> 00:04:58,350
Hmm, a little rich girl. Shut up, you
rat. What are you doing here?
77
00:04:58,590 --> 00:04:59,670
You can't get rid of me.
78
00:05:02,790 --> 00:05:03,910
End of the first act.
79
00:05:04,250 --> 00:05:06,310
Uh, page 138.
80
00:05:07,030 --> 00:05:08,550
You got it? All right.
81
00:05:08,890 --> 00:05:09,940
Bye.
82
00:05:10,990 --> 00:05:12,040
Harry?
83
00:05:12,390 --> 00:05:13,440
Hi there, Susie.
84
00:05:14,440 --> 00:05:15,760
I met Peter in the elevator.
85
00:05:15,761 --> 00:05:19,999
He said the boys had been up here and
that you'd signed a contract to fight in
86
00:05:20,000 --> 00:05:21,320
London. That's right, baby.
87
00:05:22,040 --> 00:05:23,180
But what happens to me?
88
00:05:23,480 --> 00:05:25,340
What do you mean, what happens to you?
89
00:05:25,341 --> 00:05:27,659
What kind of talk is that? You're coming
with me.
90
00:05:27,660 --> 00:05:32,799
Sure. Well, tomorrow when the boys bring
me my cut of the purse, you and me will
91
00:05:32,800 --> 00:05:37,159
go to the biggest, bestest fur place I
can find and I'll buy you the best fur
92
00:05:37,160 --> 00:05:38,210
piece I can find.
93
00:05:38,211 --> 00:05:41,899
I don't care what it costs. Such a coat
as to make Jake's girl or any other girl
94
00:05:41,900 --> 00:05:43,460
turn green with envy. All right?
95
00:05:44,200 --> 00:05:46,610
Come on, say it's all right or it's not
all right.
96
00:05:47,500 --> 00:05:48,550
Anything.
97
00:05:52,160 --> 00:05:55,350
Anything that's all right with you,
Harry, is all right with me.
98
00:05:56,300 --> 00:05:57,900
I wish I didn't feel this way.
99
00:06:00,360 --> 00:06:01,560
But that's the way it is.
100
00:06:03,440 --> 00:06:04,540
I can't help it.
101
00:06:07,760 --> 00:06:08,810
They're terrible.
102
00:06:11,520 --> 00:06:12,570
Okay by you, Arthur?
103
00:06:13,230 --> 00:06:14,310
Okay by me, director.
104
00:06:15,890 --> 00:06:18,590
Diana! I don't get the job, I'll kill
you.
105
00:06:20,230 --> 00:06:21,280
Hire him.
106
00:06:24,470 --> 00:06:26,170
Then Susan exits.
107
00:06:26,590 --> 00:06:31,090
There's a long pause while Harry looks
at his torn face in the looking glass.
108
00:06:31,530 --> 00:06:36,150
And very slowly he starts to unlace his
glove as the curtain falls.
109
00:06:36,590 --> 00:06:37,640
All right?
110
00:06:37,850 --> 00:06:38,900
Let's see.
111
00:06:38,901 --> 00:06:41,759
Let's take an hour for lunch, and we'll
all be back here at 2 .30, and then
112
00:06:41,760 --> 00:06:42,659
we'll read through it again.
113
00:06:42,660 --> 00:06:43,399
All right.
114
00:06:43,400 --> 00:06:47,220
Would you like to have some lunch, Mrs.
Justin?
115
00:06:47,760 --> 00:06:51,190
Oh, I don't think so, Peter. I think
I'll just stay and run over my line.
116
00:06:51,900 --> 00:06:53,220
Can I bring you something?
117
00:06:54,000 --> 00:06:56,530
Well, some coffee, if you would, please.
All right.
118
00:07:03,800 --> 00:07:05,060
Hey, hey, what do you say?
119
00:07:06,260 --> 00:07:08,430
Isn't our juvenile a little young for
you?
120
00:07:08,640 --> 00:07:11,890
I thought you were going in for
graveyard this season. Very funny.
121
00:07:13,500 --> 00:07:14,600
I'm writing a new play.
122
00:07:14,601 --> 00:07:18,339
Can I tell you? It's called You Can't
Get Away From Me No Matter How Hard You
123
00:07:18,340 --> 00:07:19,660
Try. You like that title?
124
00:07:20,180 --> 00:07:21,230
What's it about?
125
00:07:21,231 --> 00:07:22,139
Act one.
126
00:07:22,140 --> 00:07:25,160
Struggling young actor meets struggling
young actress.
127
00:07:25,161 --> 00:07:28,999
They fall in love. They're both rotten
to the core. Now, that's vital to the
128
00:07:29,000 --> 00:07:30,380
understanding of this play.
129
00:07:30,700 --> 00:07:33,660
Their relationship is wild and
tempestuous.
130
00:07:34,560 --> 00:07:36,160
Enter Rich Diamond Merchant.
131
00:07:36,380 --> 00:07:42,180
Enter old rich diamond merchant. Girl's
eyes go lemon, lemon, lemon, jackpot.
132
00:07:42,181 --> 00:07:43,259
Oh, stop.
133
00:07:43,260 --> 00:07:44,310
Let me go.
134
00:07:45,480 --> 00:07:47,640
Dilemma. What does the girl do?
135
00:07:48,000 --> 00:07:52,279
Being a very practical girl with lemon,
lemon, lemon eyes, she decides to leave
136
00:07:52,280 --> 00:07:55,170
the actor stranded without a word,
without a final scene.
137
00:07:55,300 --> 00:07:58,160
Now, this makes the young struggling
actor very mad.
138
00:07:58,760 --> 00:08:02,699
Next thing he knows, he reads in Variety
that she's run off to England to start
139
00:08:02,700 --> 00:08:05,999
a production company with this very rich
diamond merchant starring in a vehicle
140
00:08:06,000 --> 00:08:07,050
in London.
141
00:08:07,400 --> 00:08:09,940
Enter struggling young actor still very
mad.
142
00:08:14,720 --> 00:08:16,780
Hey, hey, hey, what do you say?
143
00:08:17,560 --> 00:08:18,920
You miss me? No.
144
00:08:19,500 --> 00:08:21,550
Come on now, be a good girl. I'll let
you go.
145
00:08:21,551 --> 00:08:23,179
You miss me?
146
00:08:23,180 --> 00:08:24,230
No.
147
00:08:25,180 --> 00:08:27,780
Boy, that lie won't stand up in close
-up.
148
00:08:27,781 --> 00:08:30,519
Oh, I forgot to tell you, there's a
subplot.
149
00:08:30,520 --> 00:08:33,170
Actor's very broke, in need of a suit,
is even hungry.
150
00:08:34,520 --> 00:08:35,780
How much do you want, Lee?
151
00:08:36,539 --> 00:08:37,589
My share.
152
00:08:38,020 --> 00:08:39,070
Just my share.
153
00:08:40,400 --> 00:08:41,620
Oh, just let me go.
154
00:08:59,841 --> 00:09:03,399
Excuse me, have you seen Mrs. Justin?
155
00:09:03,400 --> 00:09:06,520
She was here a minute ago. She must be
in her dressing room.
156
00:09:07,180 --> 00:09:08,230
Diana!
157
00:09:09,080 --> 00:09:10,130
Diana!
158
00:09:11,860 --> 00:09:14,630
Oh, hello, darling. I didn't expect you.
Hello, darling.
159
00:09:14,631 --> 00:09:16,579
We're just going over some things.
160
00:09:16,580 --> 00:09:18,059
I thought I'd come and take you to
lunch.
161
00:09:18,060 --> 00:09:19,660
Oh, have you met Mr. Griffin?
162
00:09:19,900 --> 00:09:21,320
My husband, Mr. Justin.
163
00:09:21,820 --> 00:09:22,870
How do you do?
164
00:09:23,460 --> 00:09:25,620
Well, Griffin, how are things going?
165
00:09:26,240 --> 00:09:30,519
Fine. It's a pleasure to work with such
a professional, and your wife is a real
166
00:09:30,520 --> 00:09:31,570
professional.
167
00:09:32,460 --> 00:09:34,020
Why don't you join us for lunch?
168
00:09:34,200 --> 00:09:39,379
No, thanks. I have a lot of lines to
catch up with if I'm ever going to catch
169
00:09:39,380 --> 00:09:40,359
with your wife.
170
00:09:40,360 --> 00:09:43,040
Yes, well, we'll see you after lunch,
then, Lee.
171
00:09:43,920 --> 00:09:45,660
You bet your bottom dollar you will.
172
00:09:56,720 --> 00:09:57,770
And Harry entered.
173
00:09:59,940 --> 00:10:03,180
Harry, that's a thanks I get. My own
brother, that's a thanks.
174
00:10:03,660 --> 00:10:06,460
It's not what you think, Harry. I got
eyes. I can see.
175
00:10:06,780 --> 00:10:08,100
Not like some people I know.
176
00:10:08,320 --> 00:10:09,900
Harry. I ought to kill you both.
177
00:10:10,920 --> 00:10:12,540
I thought you were better than me.
178
00:10:12,960 --> 00:10:14,640
I thought you were something good.
179
00:10:14,720 --> 00:10:15,770
Something fine.
180
00:10:15,771 --> 00:10:18,859
Something better than me. But you're
not. You're just looking at me. Just
181
00:10:18,860 --> 00:10:22,590
at me. Look at me. There's nothing like
that in the script. What are you doing?
182
00:10:23,380 --> 00:10:24,430
You all right? Yeah.
183
00:10:25,160 --> 00:10:29,139
You better have a word with that madman.
He might have killed me. I got carried
184
00:10:29,140 --> 00:10:33,260
away. You know how it is. You just get
carried away, that's all.
185
00:10:35,621 --> 00:10:38,699
Do you feel like going on, Peter?
186
00:10:38,700 --> 00:10:39,750
Yeah, of course, yes.
187
00:10:39,751 --> 00:10:40,759
All right.
188
00:10:40,760 --> 00:10:44,040
All right. All right, well, let's start
the scene again.
189
00:10:44,041 --> 00:10:47,599
We'll start from the kiss, Diana. Would
you take up your position, please? And
190
00:10:47,600 --> 00:10:49,280
leave, for heaven's sake. Watch it.
191
00:10:50,520 --> 00:10:51,570
All right, Peter?
192
00:10:51,720 --> 00:10:52,770
All right.
193
00:10:53,000 --> 00:10:54,050
All right, Diana.
194
00:10:58,080 --> 00:10:59,130
Are you all right?
195
00:11:03,120 --> 00:11:07,240
Who is it?
196
00:11:07,500 --> 00:11:11,040
Tony. Oh, Tony, I'm dressing. Is it
important?
197
00:11:11,640 --> 00:11:12,980
Tomorrow at ten, okay?
198
00:11:13,460 --> 00:11:14,510
Yes, okay.
199
00:11:14,860 --> 00:11:15,910
Good night.
200
00:11:15,960 --> 00:11:17,010
Good night.
201
00:11:17,420 --> 00:11:18,800
Are they all real?
202
00:11:19,360 --> 00:11:21,660
Every single one of them.
203
00:11:23,400 --> 00:11:24,720
Headaches all gone.
204
00:11:25,800 --> 00:11:27,000
Give me a ring, will you?
205
00:11:28,840 --> 00:11:30,900
Now, how much am I worth?
206
00:11:31,300 --> 00:11:32,350
Right now?
207
00:11:32,351 --> 00:11:33,199
Yeah, right now.
208
00:11:33,200 --> 00:11:35,320
Oh, about 80 ,000.
209
00:11:35,740 --> 00:11:38,260
Come over here. Come over here and kiss
me quick.
210
00:11:44,700 --> 00:11:45,750
Still hate me?
211
00:11:45,920 --> 00:11:46,970
Mm -hmm.
212
00:11:47,740 --> 00:11:49,580
Oh. That's the way we like it.
213
00:11:49,801 --> 00:11:53,479
You know, old daddy's a good provider.
214
00:11:53,480 --> 00:11:54,530
Mm -hmm.
215
00:11:54,740 --> 00:11:56,980
There's plenty more where those came
from.
216
00:11:57,780 --> 00:12:00,610
Wouldn't it be adorable if old daddy had
a heart attack?
217
00:12:00,700 --> 00:12:04,700
Oh, I... No, no, no, I mean just a nice,
simple, lethal accident.
218
00:12:05,020 --> 00:12:07,940
A fall from a, uh, primrose terrace.
219
00:12:08,580 --> 00:12:11,120
A slip on a steep marble staircase.
220
00:12:11,400 --> 00:12:13,240
Or a loose sandbag backstage.
221
00:12:13,480 --> 00:12:14,530
And then, voila!
222
00:12:14,920 --> 00:12:16,300
There's a kissable widow.
223
00:12:16,740 --> 00:12:21,010
Mm. Well, none of those things are going
to happen. Well, I mean, I can dream,
224
00:12:21,011 --> 00:12:21,769
can't I?
225
00:12:21,770 --> 00:12:24,769
Kissable, rich, black widow. Now, come
on, now, don't tell me you never thought
226
00:12:24,770 --> 00:12:26,450
of anything like that, Lemon Eyes.
227
00:12:26,451 --> 00:12:29,609
You didn't run through those orange
blossoms without counting the number of
228
00:12:29,610 --> 00:12:31,230
years that you had left, did you?
229
00:12:31,290 --> 00:12:33,940
I mean, how many? Well, let's see. How
many has he got?
230
00:12:34,190 --> 00:12:35,810
Fifty? He's in his late fifties?
231
00:12:36,410 --> 00:12:37,460
Oh, sweetheart.
232
00:12:37,470 --> 00:12:40,720
Charlie, Charlie, gentlemen, Charlie
could outlive both of us.
233
00:12:41,090 --> 00:12:42,430
And probably will.
234
00:13:06,570 --> 00:13:07,620
Well, I do the honors.
235
00:13:08,570 --> 00:13:10,680
Here, here, let me take this whole
bottle.
236
00:13:11,810 --> 00:13:13,730
May I help you with a little champagne?
237
00:13:14,570 --> 00:13:16,870
Yes, to celebrate the new play.
238
00:13:17,230 --> 00:13:20,210
Ah, Mrs. and Mr. and Mrs. Bettina.
Hello, how are you?
239
00:13:20,790 --> 00:13:21,840
Yes, how are you?
240
00:13:22,970 --> 00:13:26,410
Gentlemen, songstress, Justin, a little
more champagne?
241
00:13:26,730 --> 00:13:28,250
Come on, don't be an old poop.
242
00:13:35,010 --> 00:13:36,090
Excuse me, gentlemen.
243
00:13:36,470 --> 00:13:38,950
Excuse me. Darling, it's getting late.
Yes.
244
00:13:38,951 --> 00:13:41,029
I'm very tired. I've got an awful
headache.
245
00:13:41,030 --> 00:13:43,090
Oh, surely the party's just beginning.
246
00:13:43,091 --> 00:13:46,349
I'm not tonight, darling. Besides, I
don't know any of these people.
247
00:13:46,350 --> 00:13:49,949
Anyway, I'd much rather be alone with
you at 12 o 'clock. Hey, hey, what do
248
00:13:49,950 --> 00:13:53,470
say? Big hit all the way, eh? Oh, I
don't really think so.
249
00:13:53,710 --> 00:13:57,260
Yes, sweetheart, it was magic time on
that stage tonight, sweetheart.
250
00:13:57,310 --> 00:13:58,360
Thank you, dear.
251
00:14:00,590 --> 00:14:01,640
There she is.
252
00:14:02,490 --> 00:14:03,540
Hello there.
253
00:14:06,750 --> 00:14:08,530
I love it.
254
00:14:12,130 --> 00:14:14,110
May I steal my leading lady from you?
255
00:14:14,430 --> 00:14:15,480
Thank you.
256
00:14:16,670 --> 00:14:17,930
Hey, hey, what do you say?
257
00:14:18,530 --> 00:14:19,580
Where are you going?
258
00:14:20,530 --> 00:14:22,130
You mean after this party? Yes.
259
00:14:22,690 --> 00:14:23,740
Where are you going?
260
00:14:23,741 --> 00:14:27,869
Charlie's tired. He has Bates waiting
for us to take her to the country.
261
00:14:27,870 --> 00:14:29,130
Well, I want to celebrate.
262
00:14:29,490 --> 00:14:30,540
May I?
263
00:14:31,130 --> 00:14:32,180
Yes.
264
00:14:33,230 --> 00:14:35,510
Thank you.
265
00:14:36,670 --> 00:14:40,990
Are you jealous? I told Bates to start
packing up the bar, darling. It is late.
266
00:14:41,170 --> 00:14:43,340
Yes, Charles. I'll get my things in a
minute.
267
00:14:43,510 --> 00:14:46,750
More champagne, Mr. Justin? Bates has
already packed my glass.
268
00:14:46,751 --> 00:14:49,689
Oh, well, you could always use
Cinderella's slipper.
269
00:14:49,690 --> 00:14:51,740
I say, Mr. Justin, we're being
neglected.
270
00:14:52,650 --> 00:14:55,990
Yes, Justin, I see that you're tired.
I'll just be a minute.
271
00:14:59,660 --> 00:15:01,900
Hit me. Went for the road? That's right.
272
00:15:03,300 --> 00:15:04,540
I'm afraid we've run out.
273
00:15:04,541 --> 00:15:07,219
Well, get another bottle. I'll be in my
dressing room.
274
00:15:07,220 --> 00:15:08,270
Hey.
275
00:15:08,360 --> 00:15:09,410
What?
276
00:15:46,000 --> 00:15:47,050
A glass runneth over.
277
00:15:48,560 --> 00:15:52,339
So sorry, Doc, since you have to motor
on home, but that's the way it is with
278
00:15:52,340 --> 00:15:53,780
old married folks, isn't it?
279
00:15:56,480 --> 00:16:01,720
I couldn't interest you in a midnight
ride down to Thames, could I?
280
00:16:02,660 --> 00:16:05,760
Or a dark corner of Seoul?
281
00:16:06,760 --> 00:16:09,200
Or a bowl of seaweed soup?
282
00:16:10,260 --> 00:16:15,100
Or a glass of beer in my seedy little
flat, come here.
283
00:16:15,101 --> 00:16:18,999
Oh, but you have to go home with Daddy,
don't you?
284
00:16:19,000 --> 00:16:21,800
Oh. The eternal flame flickers.
285
00:16:22,280 --> 00:16:25,040
Shame of it all. It used to be such fun.
I said get out.
286
00:16:26,820 --> 00:16:27,870
Wait a minute.
287
00:16:28,060 --> 00:16:29,760
It's not my fault you're trapped.
288
00:16:30,300 --> 00:16:33,670
It's not my fault that you married a man
old enough to be your father.
289
00:16:35,280 --> 00:16:36,330
Okay.
290
00:16:36,760 --> 00:16:40,319
Okay. You married a man with money.
That's great. You use your noggin. But
291
00:16:40,320 --> 00:16:43,999
shamey, shamey, Diana. Don't expect me
to wait. Don't expect me to wait for
292
00:16:44,000 --> 00:16:45,180
jealous old fool to die.
293
00:16:46,220 --> 00:16:47,960
See the way he looked at me tonight?
294
00:16:48,020 --> 00:16:49,400
He smelled the rats.
295
00:16:50,360 --> 00:16:53,980
His silver grip is going to get tighter
and tighter and tighter.
296
00:16:54,220 --> 00:16:55,660
I wish you were dead.
297
00:16:56,820 --> 00:16:57,870
Now you're talking.
298
00:16:58,460 --> 00:16:59,880
You want some help?
299
00:17:00,260 --> 00:17:04,200
I mean, because any time you want to
talk about it seriously, I'm here.
300
00:17:04,700 --> 00:17:05,960
No, I mean it. I'm serious.
301
00:17:06,240 --> 00:17:09,250
Would you like to talk about it
seriously? Because I'm here.
302
00:17:18,421 --> 00:17:22,299
Packed ready, darling? Yes, just about.
303
00:17:22,300 --> 00:17:25,799
Oh, it's a shame that you don't feel
like coming to our party with us. We
304
00:17:25,800 --> 00:17:27,739
planned a dance all night. A little
champagne?
305
00:17:27,740 --> 00:17:29,540
It's a bit too late for me, I'm afraid.
306
00:17:29,541 --> 00:17:32,439
I enjoyed your performance very much
tonight, Griffin.
307
00:17:32,440 --> 00:17:33,379
Well, thank you.
308
00:17:33,380 --> 00:17:35,359
If you and Diana play very well
together.
309
00:17:35,360 --> 00:17:37,100
Yes, I think we'll get a run out of it.
310
00:17:37,240 --> 00:17:38,380
Well, come on, darling.
311
00:17:39,340 --> 00:17:40,960
I envy you.
312
00:17:41,720 --> 00:17:45,540
Going to the country, all that green,
those grass, those trees.
313
00:17:46,080 --> 00:17:48,370
I've been living out of hotel rooms, you
know.
314
00:17:49,240 --> 00:17:50,920
You ought to take a walk in the park.
315
00:17:52,380 --> 00:17:53,880
Yes, I might just do that.
316
00:17:54,180 --> 00:17:58,020
I have a better idea. Why don't you come
out and see us tomorrow at Wellgate?
317
00:17:58,021 --> 00:18:00,759
That would be a wonderful idea, wouldn't
it, Charlie?
318
00:18:00,760 --> 00:18:02,620
Yes, you'll see plenty of trees there.
319
00:18:03,200 --> 00:18:04,740
Yes, how do I get there?
320
00:18:04,741 --> 00:18:08,899
Well, just come by train. Call from the
station. I'll send someone down to get
321
00:18:08,900 --> 00:18:12,279
you. Then you can spend the day and then
drive back to the theater with me
322
00:18:12,280 --> 00:18:13,039
tomorrow night.
323
00:18:13,040 --> 00:18:14,300
It'll save Charlie a trip.
324
00:18:14,440 --> 00:18:16,120
That sounds fabulous. Come on, Lee.
325
00:18:16,680 --> 00:18:18,460
Come here. I'll get my purse.
326
00:18:18,461 --> 00:18:22,369
Aren't you going to take any of these
flowers, darling? I hate flowers. They
327
00:18:22,370 --> 00:18:23,420
remind me of funeral.
328
00:18:25,410 --> 00:18:26,460
Good night, Lee.
329
00:18:26,690 --> 00:18:27,950
Oh, yeah, yeah, yeah.
330
00:18:28,550 --> 00:18:29,600
Good night.
331
00:18:33,550 --> 00:18:37,040
We'll open a bottle of champagne in
front of the fire when we get home,
332
00:19:08,120 --> 00:19:09,940
Is that your country home up there?
333
00:19:10,320 --> 00:19:14,159
That's my country home up there. Oh,
wait till you see it. It's a real
334
00:19:14,160 --> 00:19:17,600
monster. The bats come out of the walls
every hour in the hour.
335
00:19:17,800 --> 00:19:18,850
Oh, poor darling.
336
00:19:19,160 --> 00:19:20,210
Come on, let's hurry.
337
00:19:20,500 --> 00:19:23,900
Charlie isn't home. I sent Bateson to
town and there's a fire in the
338
00:19:23,901 --> 00:19:27,659
And by the way, where is old Charlie,
Charlie, gentleman Charlie?
339
00:19:27,660 --> 00:19:29,460
He's gone hunting with some friends.
340
00:19:30,580 --> 00:19:35,260
Lee? We had a terrible fight on the way
home last night. Charlie was furious.
341
00:19:36,040 --> 00:19:38,480
I almost asked him for a divorce. No
divorce.
342
00:19:39,980 --> 00:19:41,360
You don't want a settlement.
343
00:19:41,361 --> 00:19:43,599
We want it all, don't we, sweetheart?
344
00:19:43,600 --> 00:19:44,650
Oh, Lee.
345
00:19:53,200 --> 00:19:54,250
That's it.
346
00:19:56,920 --> 00:19:58,660
That's a tricky road, isn't it?
347
00:19:59,860 --> 00:20:01,660
That's a great road to have a wreck on.
348
00:20:01,900 --> 00:20:06,460
A couple of drinks, faulty brakes, and
crack.
349
00:20:31,440 --> 00:20:32,580
Beautiful. Charles's?
350
00:20:32,640 --> 00:20:33,690
Uh -huh.
351
00:20:34,560 --> 00:20:35,610
What a pity.
352
00:20:35,780 --> 00:20:36,830
Uh,
353
00:20:38,780 --> 00:20:39,830
you use a chauffeur?
354
00:20:41,440 --> 00:20:42,500
Well, we used to.
355
00:20:42,800 --> 00:20:45,740
His name was Clifford. But Charlie got
jealous.
356
00:20:45,741 --> 00:20:48,719
He said we were making eyes at each
other in a rearview mirror.
357
00:20:48,720 --> 00:20:49,770
So he fired him.
358
00:20:50,500 --> 00:20:52,020
Not without cause, I'm sure.
359
00:20:52,300 --> 00:20:53,350
Why Lee?
360
00:20:55,400 --> 00:20:56,450
Oh,
361
00:20:56,900 --> 00:20:57,950
it's a great car.
362
00:20:58,240 --> 00:21:00,530
I know. These cars are famous for their
brakes.
363
00:21:00,880 --> 00:21:01,930
Hmm.
364
00:21:03,120 --> 00:21:04,800
Hey, let's go in and play charades.
365
00:21:05,180 --> 00:21:06,740
Charlie won't be home for hours.
366
00:21:07,600 --> 00:21:09,500
Hours. And hours.
367
00:21:39,370 --> 00:21:40,420
Hello, Griffin.
368
00:21:41,790 --> 00:21:46,710
Oh, I was just admiring your car. It's
fabulous.
369
00:21:46,711 --> 00:21:48,269
Thank you.
370
00:21:48,270 --> 00:21:50,470
Glad to see you. I'm sorry we missed
you.
371
00:21:50,730 --> 00:21:52,410
We were hovering over the reviews.
372
00:21:52,530 --> 00:21:53,580
They're great.
373
00:21:53,590 --> 00:21:54,870
You kill anything?
374
00:21:55,390 --> 00:21:56,440
There's some quail.
375
00:21:56,770 --> 00:21:57,820
Two quail.
376
00:21:57,821 --> 00:22:00,629
You must come back and go shooting with
me sometime.
377
00:22:00,630 --> 00:22:02,790
Yes. I see the gun.
378
00:22:04,450 --> 00:22:05,500
Is it loaded?
379
00:22:05,930 --> 00:22:07,470
Yes. Oh, that's frightening.
380
00:22:08,879 --> 00:22:13,940
No, it really is a great place you have
here. It's a real show place, huh?
381
00:22:14,200 --> 00:22:16,430
Thank you. I hope Diana showed you the
garden.
382
00:22:16,500 --> 00:22:17,660
Oh, yes. First thing.
383
00:22:18,240 --> 00:22:19,290
Marvelous.
384
00:22:19,840 --> 00:22:20,890
Marvelous.
385
00:22:21,331 --> 00:22:23,359
Hello, Charlie.
386
00:22:23,360 --> 00:22:24,410
Hello, darling.
387
00:22:24,540 --> 00:22:25,680
Did you have a good day?
388
00:22:25,880 --> 00:22:26,930
Not too bad.
389
00:22:26,931 --> 00:22:29,459
Sorry to rush off like this, but we're a
little late.
390
00:22:29,460 --> 00:22:31,140
Will you drive, please, Lee? Sure.
391
00:22:31,340 --> 00:22:32,600
Why don't you take my car?
392
00:22:33,720 --> 00:22:34,770
Well...
393
00:22:34,771 --> 00:22:38,579
Oh, I don't think so, sweetheart. Since
I'll be driving home alone after the
394
00:22:38,580 --> 00:22:40,599
show, I think I'd rather have the little
car.
395
00:22:40,600 --> 00:22:41,650
All right, darling.
396
00:22:41,651 --> 00:22:45,199
Sorry we didn't get a chance to talk,
Griffin. Perhaps some other time.
397
00:22:45,200 --> 00:22:50,300
When you come back, Charlie must show
you his garden. He's so proud of them.
398
00:22:50,400 --> 00:22:51,840
Yes, that would be wonderful.
399
00:22:52,940 --> 00:22:55,290
Well, goodbye, Charlie. See you after
the show.
400
00:22:55,360 --> 00:22:56,410
Goodbye, darling.
401
00:23:06,350 --> 00:23:10,249
Look, I got a little guy, see, and I say
to him, I want to get the best corsage
402
00:23:10,250 --> 00:23:14,009
I can, just like a girl who's going to a
high school prom or something. And
403
00:23:14,010 --> 00:23:15,189
Benny, you know what Benny does?
404
00:23:15,190 --> 00:23:18,669
Benny comes up and he gives us a bonus,
honey. And he says, you go out and you
405
00:23:18,670 --> 00:23:20,530
break every training rule in town.
406
00:23:21,490 --> 00:23:26,489
Honey, I think you're going to have to
handle this because I don't know a pound
407
00:23:26,490 --> 00:23:27,540
from a shilling.
408
00:23:27,850 --> 00:23:29,170
Anyway, it's chicken feed.
409
00:23:30,950 --> 00:23:32,150
Hey, what's the matter?
410
00:23:33,450 --> 00:23:34,810
Harry, I can't go with you.
411
00:23:36,140 --> 00:23:37,600
I can't handle that money.
412
00:23:38,500 --> 00:23:40,440
Ah, you can't. I don't understand.
413
00:23:40,800 --> 00:23:42,020
I couldn't touch it.
414
00:23:42,220 --> 00:23:44,560
I couldn't eat a bite of food that it
bought.
415
00:23:45,680 --> 00:23:47,480
All right, what is it now? What is it?
416
00:23:48,400 --> 00:23:50,440
Why, you don't even care, do you?
417
00:23:51,460 --> 00:23:53,720
Well, I just saw his mother out in the
hall.
418
00:23:54,860 --> 00:23:58,180
Harry, she had a little straw hat with
artificial lilacs on it.
419
00:23:58,181 --> 00:24:02,639
His 18 -year -old sister, his 8 -year
-old brother, all of them outside of his
420
00:24:02,640 --> 00:24:03,690
room in the hall.
421
00:24:05,399 --> 00:24:07,139
Well, they knew who I was, all right.
422
00:24:08,380 --> 00:24:11,979
They knew I was your girl and I was
coming to see you and we were going to
423
00:24:11,980 --> 00:24:14,019
out and celebrate. Only I can't
celebrate.
424
00:24:14,020 --> 00:24:15,820
Not with Jimmy O 'Brien lying there.
425
00:24:16,560 --> 00:24:22,659
I looked through the door and there were
all priests and doctors and
426
00:24:22,660 --> 00:24:26,080
Jimmy O 'Brien was just lying there.
427
00:24:27,280 --> 00:24:28,330
Is he dead?
428
00:24:30,600 --> 00:24:31,650
Is he dead?
429
00:24:31,800 --> 00:24:32,850
Yeah!
430
00:25:01,379 --> 00:25:02,429
Risleton 257.
431
00:25:12,740 --> 00:25:13,790
I'll get it, Bates.
432
00:25:15,720 --> 00:25:16,940
Hello, Justin here.
433
00:25:19,660 --> 00:25:21,560
Charles, this is Lee Griffin.
434
00:25:22,640 --> 00:25:23,690
Is anything wrong?
435
00:25:24,260 --> 00:25:28,139
No, there's nothing wrong, but there
might have been. We nearly had an
436
00:25:28,140 --> 00:25:29,580
on our way back to the theater.
437
00:25:35,011 --> 00:25:37,429
Nothing happened to Diana.
438
00:25:37,430 --> 00:25:40,729
Well, Diana was a little shaken up, and
I think it would be a good idea for you
439
00:25:40,730 --> 00:25:42,589
to drive into the theater and take her
back with you.
440
00:25:42,590 --> 00:25:43,640
Can I speak to her?
441
00:25:43,930 --> 00:25:46,160
No, she's right in the middle of a
second act.
442
00:25:46,950 --> 00:25:50,310
And she doesn't know that I'm calling
you.
443
00:25:50,890 --> 00:25:52,270
She didn't want to worry you.
444
00:25:52,990 --> 00:25:56,390
Oh, thank you. Thank you for calling,
Griffin.
445
00:26:50,560 --> 00:26:54,880
What is it? Your warrant's on the phone.
It's urgent.
446
00:26:54,881 --> 00:26:56,379
Well, who is it?
447
00:26:56,380 --> 00:26:57,430
It's the police.
448
00:27:03,780 --> 00:27:04,830
Hello?
449
00:27:05,240 --> 00:27:06,540
Yes, this is Mrs. Justin.
450
00:27:07,560 --> 00:27:08,610
Yes?
451
00:27:10,160 --> 00:27:11,460
What? What is it?
452
00:27:11,840 --> 00:27:13,760
It's Charlie. There's been an accident.
453
00:27:13,820 --> 00:27:15,140
He's been in a car accident.
454
00:27:16,800 --> 00:27:17,850
What did you do?
455
00:27:18,060 --> 00:27:19,110
How bad is it?
456
00:27:20,040 --> 00:27:21,090
I don't know.
457
00:27:21,800 --> 00:27:24,320
Yes, I'm on my way. I'll be right there.
458
00:27:25,020 --> 00:27:26,400
I'll be smart, Diana.
459
00:27:26,960 --> 00:27:28,180
Just play the scene.
460
00:27:28,420 --> 00:27:29,470
Don't panic.
461
00:27:36,480 --> 00:27:39,640
I trust you found our first half
interesting.
462
00:27:40,060 --> 00:27:46,199
For myself, my enjoyment was somewhat
diminished by the discovery that my
463
00:27:46,200 --> 00:27:48,900
fingers are stuck. I can't get away.
464
00:27:49,690 --> 00:27:54,749
This is particularly annoying because I
just remember I left the water running
465
00:27:54,750 --> 00:27:55,569
at home.
466
00:27:55,570 --> 00:28:01,949
My predicament and that of the hero of
tonight's story will continue after this
467
00:28:01,950 --> 00:28:03,000
station break.
468
00:28:09,151 --> 00:28:16,359
I didn't hardly have time at all to see
the car, Sergeant. I mean, there it was,
469
00:28:16,360 --> 00:28:20,260
all bright lights. I know you told me.
I've got it written down.
470
00:28:20,600 --> 00:28:23,780
Oh, well, my tractor's broken. Write
that down, too.
471
00:28:23,781 --> 00:28:25,539
Mrs. Justin?
472
00:28:25,540 --> 00:28:28,739
Yes, where is Mr. Justin? I'm Detective
Sergeant Elliot. Oh, I was just coming
473
00:28:28,740 --> 00:28:32,519
round the bend below here, Mrs. Justin.
And then he come right at me, gone 60. I
474
00:28:32,520 --> 00:28:34,570
couldn't help it. Is he dead? Who are
you?
475
00:28:35,000 --> 00:28:36,050
I'm... This is a friend.
476
00:28:36,180 --> 00:28:37,340
Is Mr. Justin dead?
477
00:28:37,800 --> 00:28:39,720
Well, he smashed right into my tractor.
478
00:28:40,040 --> 00:28:43,410
Good thing he did, Mrs. Justin, or he'd
have gone right over the edge.
479
00:28:43,920 --> 00:28:46,450
Just a couple of cracked ribs, slight
concussion.
480
00:28:46,500 --> 00:28:47,560
A concussion, eh?
481
00:28:48,460 --> 00:28:49,510
Car's a total wreck.
482
00:28:50,560 --> 00:28:51,610
Where is he?
483
00:28:52,020 --> 00:28:53,220
Upstairs in his bedroom.
484
00:28:54,040 --> 00:28:55,090
Go to him.
485
00:28:56,180 --> 00:28:57,230
Excuse me.
486
00:28:58,860 --> 00:29:04,700
That beautiful, beautiful, beautiful car
is totally wrecked, eh? Yes, sir.
487
00:29:05,300 --> 00:29:07,300
Mr. Justin is a very lucky man.
488
00:29:19,340 --> 00:29:20,390
Are you all right?
489
00:29:22,400 --> 00:29:23,760
Yes, a bit shaken up.
490
00:29:25,240 --> 00:29:27,100
Something went wrong with the brakes.
491
00:29:27,600 --> 00:29:28,650
There was no brake.
492
00:29:29,440 --> 00:29:30,940
The car was just in the shop.
493
00:29:31,660 --> 00:29:33,340
I might be playing golf for a while.
494
00:29:33,680 --> 00:29:35,730
But what were you doing out with the
car?
495
00:29:35,900 --> 00:29:36,980
Where were you going?
496
00:29:37,780 --> 00:29:39,840
I was driving up to town to fetch you
home.
497
00:29:40,900 --> 00:29:41,950
Me?
498
00:29:42,300 --> 00:29:43,350
Why?
499
00:29:43,351 --> 00:29:47,379
Lee phoned to say you'd had a near
accident on the way up and that you were
500
00:29:47,380 --> 00:29:48,430
nervous, so I...
501
00:29:50,410 --> 00:29:53,900
There was a near accident on the way up
tonight, wasn't there, Diana?
502
00:29:54,870 --> 00:29:55,920
Yes.
503
00:30:01,130 --> 00:30:06,010
Well, anyway, you're home without a
scratch, and I'm all right, sir.
504
00:30:07,690 --> 00:30:09,430
That's all that matters, isn't it?
505
00:30:09,710 --> 00:30:11,450
Just you and me.
506
00:30:13,230 --> 00:30:14,280
Yes.
507
00:30:15,030 --> 00:30:16,230
That's all that matters.
508
00:30:16,410 --> 00:30:18,390
Charlie, Charlie, gentlemen, Charlie.
509
00:30:19,500 --> 00:30:20,760
Hey, hey, what do you say?
510
00:30:20,960 --> 00:30:22,140
Get out of here. Get out.
511
00:30:22,141 --> 00:30:23,319
Oh, oh.
512
00:30:23,320 --> 00:30:24,370
I'm so sorry.
513
00:30:26,080 --> 00:30:27,220
Charlie, what is it?
514
00:30:28,560 --> 00:30:30,580
Nothing. I fell asleep.
515
00:30:31,960 --> 00:30:33,740
Well, yes, dear. Of course.
516
00:30:38,140 --> 00:30:41,140
There was an accident tonight, wasn't
there, Dad?
517
00:30:42,900 --> 00:30:46,120
I told you there was.
518
00:30:48,910 --> 00:30:49,960
I believe you.
519
00:31:29,779 --> 00:31:31,339
Charlie, what are you doing up?
520
00:31:31,740 --> 00:31:33,120
You're supposed to be in bed.
521
00:31:33,840 --> 00:31:35,460
Oh, I feel all right this morning.
522
00:31:35,461 --> 00:31:37,759
Still a bit tender around the rib
region.
523
00:31:37,760 --> 00:31:38,840
That's to be expected.
524
00:31:40,700 --> 00:31:42,300
I've been up doing things. Oh?
525
00:31:42,740 --> 00:31:43,790
What sort of things?
526
00:31:44,100 --> 00:31:45,780
Mostly arranging about a holiday.
527
00:31:46,680 --> 00:31:47,730
A holiday?
528
00:31:47,840 --> 00:31:51,570
Yes, I thought I'd recuperate from my
accident at the house in Monte Carlo.
529
00:31:53,180 --> 00:31:54,680
It's sort of second honeymoon.
530
00:31:55,440 --> 00:31:57,300
Oh, well, uh...
531
00:31:57,840 --> 00:32:01,080
That sounds wonderful, but I can't leave
the play, Charlie.
532
00:32:01,720 --> 00:32:02,880
I'm closing the play.
533
00:32:04,500 --> 00:32:05,550
Your what?
534
00:32:06,520 --> 00:32:08,200
You have three more performances.
535
00:32:09,860 --> 00:32:11,480
Well, Charlie, you can't do that.
536
00:32:11,780 --> 00:32:12,920
Of course I can, my dear.
537
00:32:13,200 --> 00:32:14,640
I've already put it in motion.
538
00:32:16,320 --> 00:32:18,320
But... But we're ahead.
539
00:32:18,540 --> 00:32:22,080
We... Well, Charlie, you'll lose a
fortune.
540
00:32:22,860 --> 00:32:25,180
I'd rather lose a fortune than lose my
wife.
541
00:32:27,850 --> 00:32:29,270
I have several fortunes.
542
00:32:29,630 --> 00:32:30,990
I have only one wife.
543
00:32:33,130 --> 00:32:34,390
Well, I don't understand.
544
00:32:36,170 --> 00:32:37,810
You understand perfectly.
545
00:32:40,350 --> 00:32:44,629
Now, I've arranged the day after the
play closes, which is Friday, a dual
546
00:32:44,630 --> 00:32:45,680
to Paris.
547
00:32:45,710 --> 00:32:48,660
Well, you said just yesterday you wanted
some new clothes.
548
00:32:48,830 --> 00:32:52,769
I'll pick up a new car, drive to the
Hawk of Holland, take the night car
549
00:32:52,770 --> 00:32:56,500
across, tend to some business there, and
I'll meet you in Paris on Tuesday.
550
00:32:57,390 --> 00:32:59,310
From there, we'll drive to Monte Carlo.
551
00:32:59,750 --> 00:33:00,870
Maybe down into Italy.
552
00:33:01,850 --> 00:33:04,140
Oh, nothing else to do. It'll be fun to
get away.
553
00:33:05,950 --> 00:33:08,060
Well, I don't need that much time in
Paris.
554
00:33:08,990 --> 00:33:11,040
I don't want to leave you alone in
London.
555
00:33:13,670 --> 00:33:15,250
Be very careful, Diana.
556
00:33:17,050 --> 00:33:18,100
I love you.
557
00:33:19,310 --> 00:33:21,290
I'd do anything for you. Anything.
558
00:33:22,870 --> 00:33:23,920
But give you up.
559
00:33:48,240 --> 00:33:50,100
What does this mean? Just what it says.
560
00:33:50,140 --> 00:33:52,610
Charlie's closing the play. This is our
last week.
561
00:33:52,611 --> 00:33:56,179
Why? You know why. He's put one and one
together and he doesn't like the two he
562
00:33:56,180 --> 00:33:58,160
gets. He's arranged for me to go away.
563
00:33:58,161 --> 00:33:59,079
To go away?
564
00:33:59,080 --> 00:34:02,299
Yes. The day after the play closes, he's
sending me to Paris. Then he's
565
00:34:02,300 --> 00:34:04,819
following in a car and then we're going
on a second honeymoon.
566
00:34:04,820 --> 00:34:06,620
As if the first one wasn't bad enough.
567
00:34:07,680 --> 00:34:10,320
Lee, is this how it's going to end?
568
00:34:12,460 --> 00:34:13,510
Now, come here.
569
00:34:13,751 --> 00:34:17,819
You want to talk about how it's to be
done?
570
00:34:17,820 --> 00:34:22,119
Oh, no, no. The less I know about it,
the better. I just... Oh, I just wanted
571
00:34:22,120 --> 00:34:25,850
have a happy ending with the young
lovers walking off together in a sunset.
572
00:34:26,500 --> 00:34:28,100
Lee, he won't give me a divorce.
573
00:34:28,440 --> 00:34:29,920
There isn't but one other way.
574
00:34:33,620 --> 00:34:35,910
Why don't you just leave the mechanics
to me?
575
00:34:36,380 --> 00:34:38,490
I've always been pretty good at
plotting.
576
00:34:38,491 --> 00:34:42,178
You want to have a drink with me after
the show?
577
00:34:42,179 --> 00:34:45,609
Oh, I... can't. He's waiting for me in
the car outside of the theater. He's
578
00:34:45,610 --> 00:34:48,769
going to take me home directly after the
last act. He won't let me out of his
579
00:34:48,770 --> 00:34:49,820
sight.
580
00:34:49,989 --> 00:34:51,090
Oh, I gotta get ready.
581
00:34:51,670 --> 00:34:52,989
The wheels are turning.
582
00:34:56,590 --> 00:34:59,890
And then we'll be goodbye, Charlie.
583
00:35:07,390 --> 00:35:08,590
Fifteen minutes, Diana.
584
00:35:09,250 --> 00:35:10,630
Oh, uh, thank you.
585
00:35:31,950 --> 00:35:33,000
What do you want?
586
00:35:33,430 --> 00:35:34,480
Blackie?
587
00:35:34,770 --> 00:35:35,820
Maybe.
588
00:35:40,830 --> 00:35:41,880
Why?
589
00:35:43,150 --> 00:35:44,200
What do you have?
590
00:35:45,830 --> 00:35:46,880
Whiskey.
591
00:35:47,190 --> 00:35:48,570
A whiskey for the gentleman.
592
00:35:53,170 --> 00:35:54,570
Who sent you?
593
00:35:54,850 --> 00:35:56,530
Jack Brunner. Talks too much.
594
00:36:03,471 --> 00:36:06,509
What kind of printing do you want done?
595
00:36:06,510 --> 00:36:09,049
I think I can't forget it. Don't give me
that. What kind?
596
00:36:09,050 --> 00:36:10,100
A passport.
597
00:36:10,530 --> 00:36:12,520
I'm not in a hurry. I'll be willing to
pay.
598
00:36:15,450 --> 00:36:16,500
Another whiskey.
599
00:36:17,770 --> 00:36:18,820
How much?
600
00:36:18,910 --> 00:36:19,960
A hundred pounds.
601
00:36:21,670 --> 00:36:22,810
What kind of passport?
602
00:36:23,250 --> 00:36:24,300
English.
603
00:36:24,550 --> 00:36:25,600
Your accent?
604
00:36:25,710 --> 00:36:27,390
Don't worry about it, sweetheart.
605
00:36:41,480 --> 00:36:42,530
I'll buy this round.
606
00:36:46,080 --> 00:36:48,910
How do I know you're not from the yard?
Trying to frame me.
607
00:36:49,020 --> 00:36:50,340
Yeah, how do you know that?
608
00:36:54,260 --> 00:36:56,160
You kill me, you do.
609
00:36:58,280 --> 00:36:59,700
Thank you.
610
00:36:59,960 --> 00:37:01,340
See you tomorrow after four.
611
00:37:02,480 --> 00:37:05,360
Right. Here's the picture. I'll flop it
up.
612
00:37:06,340 --> 00:37:07,390
Charles Justin.
613
00:37:07,400 --> 00:37:09,080
J -U -S -T -I -N.
614
00:37:44,520 --> 00:37:46,080
Oh. Did I scare you, darling?
615
00:37:47,100 --> 00:37:48,940
Well, yes, just a little.
616
00:37:48,941 --> 00:37:50,019
I'm sorry.
617
00:37:50,020 --> 00:37:51,070
Nearly ready?
618
00:37:51,280 --> 00:37:52,420
Ah, yes, almost.
619
00:37:52,840 --> 00:37:54,160
Bates is warming up the car.
620
00:37:54,660 --> 00:37:57,430
Here's your plane ticket and a thousand
pounds in cash.
621
00:37:57,431 --> 00:37:59,839
I don't think you'll need any more, it's
your charge account.
622
00:37:59,840 --> 00:38:02,679
You have a couple of good days with your
dressmaker. I'll be there before you
623
00:38:02,680 --> 00:38:04,300
know it, by Tuesday at the latest.
624
00:38:05,560 --> 00:38:07,800
I... I think I'm forgiven, aren't I?
625
00:38:09,240 --> 00:38:13,060
Well, I'll never forgive you for closing
the play, Charlie.
626
00:38:13,640 --> 00:38:15,990
I never would have forgiven myself if I
hadn't.
627
00:38:16,000 --> 00:38:20,020
Oh, just some schoolboy jealous fantasy.
628
00:38:20,400 --> 00:38:23,200
I am far too old for schoolboy
fantasies.
629
00:38:24,160 --> 00:38:25,210
Can't we make peace?
630
00:38:25,820 --> 00:38:28,950
Charlie, if you want me to make the
plane, I have to get dressed.
631
00:38:30,400 --> 00:38:32,759
But, Charlie...
632
00:38:32,760 --> 00:38:41,179
A
633
00:38:41,180 --> 00:38:42,280
token of my esteem.
634
00:38:43,690 --> 00:38:44,740
I'll get dressed.
635
00:38:48,250 --> 00:38:49,300
Hello?
636
00:38:49,670 --> 00:38:50,720
Yes.
637
00:38:51,270 --> 00:38:53,850
Um, it's, uh, it's Tony, Charlie.
638
00:38:54,210 --> 00:38:55,550
Oh, give him my best.
639
00:38:56,450 --> 00:38:57,590
Charlie sends his best.
640
00:38:58,810 --> 00:39:00,710
Yes, awfully nice of you to call.
641
00:39:01,670 --> 00:39:03,290
Oh, yes, we're just about ready.
642
00:39:04,210 --> 00:39:05,260
Uh -huh.
643
00:39:05,850 --> 00:39:10,509
Oh, I don't think that we'll be gone too
long, just long enough to soak up some
644
00:39:10,510 --> 00:39:11,560
of that sun, you know.
645
00:39:12,440 --> 00:39:15,700
Yes, well, I don't... He's still there?
646
00:39:16,320 --> 00:39:18,380
He just left. Where are you?
647
00:39:19,340 --> 00:39:21,260
I'm at the theater rounding my stuff up.
648
00:39:22,000 --> 00:39:23,140
What time do you leave?
649
00:39:23,240 --> 00:39:27,159
Well, just any minute. I'm all packed.
I've been stalling and stalling. I
650
00:39:27,160 --> 00:39:28,279
thought you'd never call.
651
00:39:28,280 --> 00:39:31,770
Oh, I've been busy, but I got it all set
now. I know how the third act ends.
652
00:39:31,771 --> 00:39:34,299
He's still taking the night car ferry
for Holland?
653
00:39:34,300 --> 00:39:36,410
Yes, just as soon as he puts me on the
plane.
654
00:39:37,340 --> 00:39:38,390
Lee?
655
00:39:39,160 --> 00:39:40,360
What are you going to do?
656
00:39:40,790 --> 00:39:42,900
Ask me no questions, I'll tell you no
lies.
657
00:39:55,350 --> 00:39:56,610
Well, when will I see you?
658
00:39:57,030 --> 00:40:00,969
Tuesday, Paris, five o 'clock at the
Trois -Aimes. We'll be alone and we'll
659
00:40:00,970 --> 00:40:02,020
together.
660
00:40:06,951 --> 00:40:13,539
Listen, I'd better go. That old fool's
smarter than we thought he was.
661
00:40:13,540 --> 00:40:14,740
All right, till Tuesday.
662
00:40:14,741 --> 00:40:15,979
Five o 'clock.
663
00:40:15,980 --> 00:40:16,899
Trois m.
664
00:40:16,900 --> 00:40:17,980
Au revoir, ma chérie.
665
00:40:39,340 --> 00:40:41,140
Fine, he wanted to wish us bon voyage.
666
00:40:41,380 --> 00:40:43,360
He's been offered a movie in Hollywood.
667
00:40:43,600 --> 00:40:45,710
He thinks there might be a part in it
for me.
668
00:40:46,800 --> 00:40:47,850
Why not?
669
00:40:48,460 --> 00:40:50,160
You're a very talented actress.
670
00:40:50,660 --> 00:40:51,960
Oh, thank you, darling.
671
00:40:52,560 --> 00:40:53,940
Well, I'll just be a moment.
672
00:41:36,460 --> 00:41:37,510
Come in.
673
00:41:43,400 --> 00:41:45,120
Hello, Charlie, Charlie.
674
00:41:46,600 --> 00:41:47,650
Gentlemen, Charlie.
675
00:41:48,680 --> 00:41:49,730
Hello, Griffin.
676
00:41:50,600 --> 00:41:51,800
What brings you aboard?
677
00:41:52,660 --> 00:41:54,740
Well, you closed the play, remember?
678
00:41:55,680 --> 00:41:57,220
Thought I'd take a little trip.
679
00:41:58,520 --> 00:41:59,570
Good for you.
680
00:42:00,800 --> 00:42:02,360
Travelling's good for the soul.
681
00:42:05,520 --> 00:42:08,770
A quart of orange, berry berries,
scurvy, all that sort of thing.
682
00:42:08,960 --> 00:42:13,900
I like your new car. It's fabulous.
683
00:42:15,100 --> 00:42:17,100
Oh, get on with it. I'm very tired.
684
00:42:17,800 --> 00:42:19,420
I'm just waiting for the whistle.
685
00:43:20,810 --> 00:43:21,860
Charlie, Charlie.
686
00:43:22,470 --> 00:43:23,690
Gentlemen, Charlie.
687
00:43:54,191 --> 00:43:55,839
Who is it?
688
00:43:55,840 --> 00:43:57,100
It's the bar steward, sir.
689
00:43:57,360 --> 00:43:58,440
I don't want anything.
690
00:43:58,600 --> 00:44:01,370
Will you call the bar and ask for a
scotch and soda, sir?
691
00:44:01,560 --> 00:44:03,220
It is Mr. Justin, isn't it, sir?
692
00:44:03,221 --> 00:44:04,699
Yes, it is.
693
00:44:04,700 --> 00:44:05,900
Hold on a minute, please.
694
00:44:16,020 --> 00:44:17,070
I'll take that.
695
00:44:18,240 --> 00:44:22,400
You ought to keep that closed, sir. Let
the damp in, you know.
696
00:44:24,509 --> 00:44:25,559
All right, thank you.
697
00:44:26,501 --> 00:44:28,369
There you are.
698
00:44:28,370 --> 00:44:29,420
Thank you, sir.
699
00:45:28,190 --> 00:45:29,240
Justin? Yes?
700
00:45:29,950 --> 00:45:32,170
Will you come with me, please? What for?
701
00:45:32,790 --> 00:45:34,030
This way, please.
702
00:45:42,550 --> 00:45:43,600
Uh,
703
00:45:45,070 --> 00:45:46,630
sit here. What's this all about?
704
00:45:46,830 --> 00:45:48,770
A special customs check.
705
00:45:49,010 --> 00:45:51,290
You have anything to declare, my man?
706
00:45:51,650 --> 00:45:53,330
No, not a thing.
707
00:45:53,790 --> 00:45:55,810
You are in the diamond business.
708
00:45:56,150 --> 00:45:57,490
That is my information?
709
00:45:58,030 --> 00:46:01,970
Yes. You are in Holland for business
reasons, yes?
710
00:46:02,210 --> 00:46:04,290
No, no, no, no, no. I'm on holiday.
711
00:46:05,070 --> 00:46:07,930
Will you open the luggage, please?
712
00:46:27,180 --> 00:46:28,820
This is a bit unusual, isn't it?
713
00:46:30,060 --> 00:46:31,800
Not altogether so.
714
00:46:41,480 --> 00:46:42,530
Thank you.
715
00:46:46,100 --> 00:46:47,680
May I see your wallet, please?
716
00:46:51,700 --> 00:46:55,700
Good heavens, what am I supposed to be?
A dangerous smuggler or something?
717
00:46:58,830 --> 00:47:01,530
We have to make this checkup once in a
while.
718
00:47:02,390 --> 00:47:03,440
Is that all?
719
00:47:03,730 --> 00:47:05,090
Yes, Minard.
720
00:47:18,710 --> 00:47:21,090
Will you open the trunk of the car,
please?
721
00:47:29,580 --> 00:47:30,630
It's a new car.
722
00:47:30,860 --> 00:47:32,360
I don't know which key is which.
723
00:47:36,500 --> 00:47:37,550
There, all right.
724
00:47:40,440 --> 00:47:42,300
Thank you. All right, put it in, please.
725
00:48:08,970 --> 00:48:13,310
Pleased to know that the little boy who
went for help finally returned.
726
00:48:14,430 --> 00:48:20,509
Unfortunately, our little hero seemed to
have forgotten what he was supposed to
727
00:48:20,510 --> 00:48:25,889
do. He was much more interested in going
through my pockets for money. I'm quite
728
00:48:25,890 --> 00:48:31,429
distressed, really. I don't mind losing
the money or my illusions about our
729
00:48:31,430 --> 00:48:32,490
young hero.
730
00:48:32,930 --> 00:48:36,630
It's standing here in public with my
pockets out.
731
00:48:37,070 --> 00:48:39,070
It's all too unseemly.
732
00:48:39,650 --> 00:48:44,669
Next week when I present another story,
I trust that I shall be more
733
00:48:44,670 --> 00:48:45,719
presentable.
734
00:48:45,720 --> 00:48:50,270
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.