Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,490 --> 00:00:21,540
Good evening.
2
00:00:27,870 --> 00:00:31,050
Welcome to the Alfred Hitchcock Tale
Hour.
3
00:00:31,550 --> 00:00:37,109
The next time I buy a ship model kit, I
intend to read the directions more
4
00:00:37,110 --> 00:00:43,769
closely. I have one consolation to being
unceremoniously
5
00:00:43,770 --> 00:00:45,010
bottled like this.
6
00:00:45,350 --> 00:00:48,850
That is, wine connoisseurs will say...
7
00:00:49,240 --> 00:00:51,460
This will be considered a good year.
8
00:00:51,980 --> 00:00:54,860
However, I feel I have aged enough.
9
00:00:55,060 --> 00:00:59,260
I only hope I'm let out while I still
have some fizz.
10
00:00:59,820 --> 00:01:05,799
During my absence, you will be
entertained by The Jar, a story about
11
00:01:05,800 --> 00:01:12,440
who found a very strange source of
fascination. It begins 60 seconds from
12
00:01:44,631 --> 00:01:46,439
Bye, honey.
13
00:01:46,440 --> 00:01:47,490
See you later.
14
00:01:54,700 --> 00:01:55,800
You still here, bud?
15
00:02:03,460 --> 00:02:05,440
We're closing up. Everybody's gone home.
16
00:02:10,660 --> 00:02:11,860
You like it, don't you?
17
00:02:13,820 --> 00:02:17,720
Oh. Most everybody likes it in a
peculiar kind of way, you know.
18
00:02:19,380 --> 00:02:23,290
But you've been standing around here for
about three hours just looking at it.
19
00:02:24,580 --> 00:02:26,960
Yeah, I saw the way they all looked at
it.
20
00:02:28,480 --> 00:02:32,380
Even the folks from town, the way they
looked at it was something.
21
00:02:34,760 --> 00:02:39,340
You don't live here? No, I live in
Wilder's Holler, about ten miles from
22
00:02:41,840 --> 00:02:42,890
What is it?
23
00:02:44,200 --> 00:02:45,250
What is it?
24
00:02:45,600 --> 00:02:46,780
What do you think it is?
25
00:02:47,540 --> 00:02:48,590
I don't know.
26
00:02:49,220 --> 00:02:51,320
I've got an idea, but I ain't sure.
27
00:02:52,240 --> 00:02:53,620
Seems to change.
28
00:03:01,080 --> 00:03:03,160
But it sure is something, though.
29
00:03:04,140 --> 00:03:07,420
Well, that's it, bud. We're closing up
for tonight.
30
00:03:07,820 --> 00:03:11,900
You ever think of... I mean...
31
00:03:12,490 --> 00:03:14,470
You wouldn't want to sell it, would you?
32
00:03:17,450 --> 00:03:18,500
The jar?
33
00:03:18,850 --> 00:03:19,900
Yeah, the jar.
34
00:03:22,050 --> 00:03:27,930
Well, I'd like to sell the jar to
somebody that had enough money.
35
00:03:28,170 --> 00:03:29,630
How much money?
36
00:03:30,630 --> 00:03:31,680
How much money?
37
00:03:33,210 --> 00:03:36,430
Oh, say, three or four.
38
00:03:37,730 --> 00:03:39,770
Maybe seven or eight dollars.
39
00:03:44,140 --> 00:03:45,190
Ten or fifteen?
40
00:03:48,140 --> 00:03:49,740
Say a guy had twelve dollars.
41
00:03:52,100 --> 00:03:55,320
Yeah, uh, twelve dollars and I'd sell
the jar.
42
00:03:58,660 --> 00:04:05,319
I just been standing here thinking how
looked up to I'd be back in Wilder's
43
00:04:05,320 --> 00:04:11,339
Holler if I was to take home something
like this jar and set it on my table
44
00:04:11,340 --> 00:04:12,390
there.
45
00:04:13,700 --> 00:04:17,120
Hopes I'd have respect for somebody that
owns something like this.
46
00:04:20,880 --> 00:04:22,680
Would you sell it to me for $12?
47
00:04:25,020 --> 00:04:27,080
Well, uh, that's all I got.
48
00:04:27,440 --> 00:04:28,960
No? No, wait.
49
00:04:29,600 --> 00:04:30,800
Here's another quarter.
50
00:04:30,900 --> 00:04:32,380
Now, that's all I got.
51
00:04:34,060 --> 00:04:38,079
Well, to tell you the truth, uh, I'm
getting tired of carting it around the
52
00:04:38,080 --> 00:04:41,240
country all the time, and it's been
giving me a little trouble.
53
00:04:42,280 --> 00:04:45,280
I've been thinking kind of funny things
about it lately.
54
00:04:45,960 --> 00:04:50,300
What kind of things?
55
00:04:50,600 --> 00:04:51,650
I don't know.
56
00:04:53,120 --> 00:04:54,280
Just funny things.
57
00:04:59,760 --> 00:05:01,940
You still want it? Oh, yeah, yeah, I do.
58
00:05:03,720 --> 00:05:05,160
Okay, I'll sell it to you then.
59
00:05:16,239 --> 00:05:17,289
Howdy.
60
00:05:17,600 --> 00:05:18,650
Howdy, Charlie.
61
00:05:19,580 --> 00:05:21,900
Anything sight in heaven over the big
city?
62
00:05:22,600 --> 00:05:24,160
Yep. What?
63
00:05:24,920 --> 00:05:25,970
Oh, something.
64
00:05:26,960 --> 00:05:28,100
Look at him.
65
00:05:28,380 --> 00:05:33,239
Grinning like that big old tomcat that
swallowed Granny Carnation's canary last
66
00:05:33,240 --> 00:05:34,460
Easter Sunday morning.
67
00:05:35,380 --> 00:05:39,220
Wasn't grinning when Granny put him in a
tow sack and threw him off a bridge.
68
00:05:39,800 --> 00:05:41,900
Can't come back, though, did he, Gramps?
69
00:05:44,620 --> 00:05:49,080
I got something here, something you just
might want to see.
70
00:05:49,400 --> 00:05:55,939
Yeah? If you got one curious bone in
your body, you ain't got nothing we want
71
00:05:55,940 --> 00:05:56,990
see, Charlie.
72
00:05:57,560 --> 00:06:01,160
Well, now, you don't get a look just for
saying that, Milt Marshall.
73
00:06:02,040 --> 00:06:04,260
Come on, Clem, I'll let you see it.
74
00:06:04,860 --> 00:06:07,180
Uh, I'm too tired to get up, Charlie.
75
00:06:08,560 --> 00:06:09,900
Ain't too much supper.
76
00:06:11,500 --> 00:06:15,520
I bet you never seen nothing like this
in your whole life, Gramps.
77
00:06:15,960 --> 00:06:18,540
I seen a lot, Charlie. I'm old.
78
00:06:19,640 --> 00:06:23,460
Can't help but seen a lot if you keep
your eyes open time you're as old as me.
79
00:06:23,760 --> 00:06:26,500
Go on, Gramps. Have a look at what
Charlie's got.
80
00:06:27,660 --> 00:06:29,460
Ain't nothing that'll get me, is it?
81
00:06:30,840 --> 00:06:32,040
Something in a jar.
82
00:06:32,840 --> 00:06:33,980
Something good to eat?
83
00:06:34,180 --> 00:06:36,660
No. Big or little jar, Charlie?
84
00:06:41,800 --> 00:06:46,479
Where is it? It's right here beside me.
Ain't nothing that'll jump out at me, is
85
00:06:46,480 --> 00:06:47,530
it? No, no.
86
00:06:47,900 --> 00:06:49,640
Then I'll take a look at it, Charlie.
87
00:07:00,400 --> 00:07:01,450
Hey.
88
00:07:02,840 --> 00:07:04,940
What in the world is that, Charlie?
89
00:07:05,260 --> 00:07:06,480
What is it, Brian?
90
00:07:06,740 --> 00:07:07,790
Come here and see.
91
00:07:08,000 --> 00:07:09,140
No, no, I gotta get home.
92
00:07:10,160 --> 00:07:11,210
What is it?
93
00:07:11,360 --> 00:07:13,040
I've never seen anything like it.
94
00:07:13,300 --> 00:07:17,279
Let me have a look here, Charlie. If you
want to see any more, well, come around
95
00:07:17,280 --> 00:07:19,660
to my house and see it. It'll be there.
96
00:07:20,220 --> 00:07:21,280
Is it an octopus?
97
00:07:21,780 --> 00:07:23,160
Well, what did it look like?
98
00:07:23,720 --> 00:07:26,580
Now, you can't see it, Mel, till you say
you're sorry.
99
00:07:27,980 --> 00:07:30,820
I've never seen anything like it. I told
you.
100
00:07:31,480 --> 00:07:34,160
Well, come on around. You're welcome to
see it there.
101
00:07:34,500 --> 00:07:37,280
What'll Phoebe say? She'll be proud to
have you.
102
00:07:52,650 --> 00:07:53,700
Dee Dee.
103
00:07:54,010 --> 00:07:55,430
Oh, here I am.
104
00:07:56,590 --> 00:07:58,390
Don't holler your head off.
105
00:07:59,350 --> 00:08:01,530
You're all the time hollering.
106
00:08:02,810 --> 00:08:03,860
Where you been?
107
00:08:04,530 --> 00:08:06,210
Down the lake for a swim.
108
00:08:07,010 --> 00:08:08,060
Cool off.
109
00:08:08,950 --> 00:08:12,730
Hey, Charlie, it got up to 110 degrees
here today.
110
00:08:14,330 --> 00:08:15,450
Oh, Charlie.
111
00:08:16,470 --> 00:08:20,269
What am I going to do with a 50 -pound
bag of flowers? It's going to weevil up
112
00:08:20,270 --> 00:08:21,320
before I use it.
113
00:08:21,840 --> 00:08:26,179
You're gonna start making hot biscuits
every morning again when you see what I
114
00:08:26,180 --> 00:08:28,220
got. You got my ribbon? Uh -huh.
115
00:08:51,400 --> 00:08:55,560
on the merry -go -round three times, and
the ferris wheel twice.
116
00:08:56,260 --> 00:09:01,139
Hey, them special ribbons I got for you
at the carnival, look at them under the
117
00:09:01,140 --> 00:09:03,000
light. It's got your name on it.
118
00:09:04,980 --> 00:09:06,860
The lady said it'd bow up.
119
00:09:07,520 --> 00:09:11,579
You'd be able to make a bow so that you
could read your name right there in your
120
00:09:11,580 --> 00:09:12,630
hair.
121
00:09:13,460 --> 00:09:14,510
Oh.
122
00:09:21,360 --> 00:09:22,410
C -Y.
123
00:09:22,480 --> 00:09:23,530
Feedy.
124
00:09:23,880 --> 00:09:26,240
F -U -E -F -E -Y.
125
00:09:26,520 --> 00:09:28,780
H -I -L -L -Hill.
126
00:09:29,740 --> 00:09:33,100
She just stitched your name right on
there while I was waiting.
127
00:09:33,400 --> 00:09:34,920
Cost 65 cents.
128
00:09:34,921 --> 00:09:36,119
Nickel a letter.
129
00:09:36,120 --> 00:09:39,840
But there ain't nobody else around got a
ribbon like that.
130
00:09:40,840 --> 00:09:42,780
Hey, I got something else.
131
00:09:45,200 --> 00:09:46,680
Feedy Sue Hill.
132
00:09:51,471 --> 00:09:53,519
Come on, you now.
133
00:09:53,520 --> 00:09:55,020
Come on, here we go.
134
00:09:56,040 --> 00:09:57,090
That's it.
135
00:10:09,400 --> 00:10:11,280
You like the ribbons, Dee Dee?
136
00:10:12,040 --> 00:10:16,120
Those are sequins on there, she called
them. Those sparkly things.
137
00:10:16,660 --> 00:10:19,240
I know what sequins are, Charlie.
138
00:10:22,060 --> 00:10:23,520
I had a dress once.
139
00:10:25,060 --> 00:10:27,340
It was all made up of sequins.
140
00:10:28,280 --> 00:10:29,330
Green.
141
00:10:30,540 --> 00:10:34,580
I just lit it all over when I dined.
142
00:10:38,480 --> 00:10:45,339
What you got
143
00:10:45,340 --> 00:10:46,390
there, Charlie?
144
00:10:46,520 --> 00:10:47,800
Oh, uh, something.
145
00:10:49,080 --> 00:10:50,140
Something what?
146
00:10:51,180 --> 00:10:52,920
Oh, never mind. Something good.
147
00:10:53,220 --> 00:10:54,270
What's under there?
148
00:10:54,500 --> 00:10:55,550
I'll show you.
149
00:10:55,900 --> 00:10:56,950
Well,
150
00:10:58,540 --> 00:10:59,980
here, sit where you can see.
151
00:11:00,460 --> 00:11:02,080
No, wait. Wait here. This way.
152
00:11:03,980 --> 00:11:05,030
No, here.
153
00:11:05,160 --> 00:11:08,200
Here. Well, what way are you going to
see straight on?
154
00:11:08,900 --> 00:11:10,120
Well... All right.
155
00:11:18,380 --> 00:11:19,940
Good night.
156
00:11:23,980 --> 00:11:25,030
What is it?
157
00:11:26,700 --> 00:11:28,500
Well, what do you think it is, Thede?
158
00:11:32,600 --> 00:11:34,200
Where'd you get that thing?
159
00:11:34,520 --> 00:11:36,870
I bought it out of the sideshow at the
carnival.
160
00:11:37,120 --> 00:11:39,280
Just look at it, Thede. Look at it.
161
00:11:39,760 --> 00:11:42,820
Look at it good. Did you ever see
anything like that?
162
00:11:44,640 --> 00:11:51,079
I stopped four times driving home and
struck a match to make sure it was still
163
00:11:51,080 --> 00:11:51,959
in there.
164
00:11:51,960 --> 00:11:53,010
It ain't alive.
165
00:11:55,050 --> 00:11:56,100
I don't think so.
166
00:11:58,270 --> 00:11:59,370
Well, what is it?
167
00:11:59,790 --> 00:12:01,230
Well, what does it look like?
168
00:12:03,270 --> 00:12:04,850
Looks like you, Charlie.
169
00:12:06,210 --> 00:12:07,260
Me?
170
00:12:09,890 --> 00:12:11,070
I don't like it.
171
00:12:13,270 --> 00:12:15,050
Get out of here. It scares me.
172
00:12:17,130 --> 00:12:18,610
How much did you pay for it?
173
00:12:19,330 --> 00:12:20,380
Twelve dollars.
174
00:12:20,730 --> 00:12:22,690
But it was one of the main attractions.
175
00:12:24,490 --> 00:12:27,210
You spent our produce money?
176
00:12:28,470 --> 00:12:30,430
Feedy, I thought you'd like it.
177
00:12:30,690 --> 00:12:32,830
I don't like it at all.
178
00:12:53,960 --> 00:12:55,760
You didn't even kiss me welcome home.
179
00:12:59,300 --> 00:13:02,200
She used to always kiss me welcome home.
180
00:13:05,240 --> 00:13:08,040
I'll work in the bottoms all year long.
181
00:13:09,660 --> 00:13:11,160
Work hard, too.
182
00:13:12,380 --> 00:13:14,840
She don't seem to appreciate it no more.
183
00:13:16,020 --> 00:13:17,540
Makes fun of me.
184
00:13:18,700 --> 00:13:20,360
Everybody makes fun of me.
185
00:13:22,280 --> 00:13:24,600
I know about her and Tom Carmody.
186
00:13:25,240 --> 00:13:27,680
I don't make no trouble.
187
00:13:29,760 --> 00:13:31,820
All I want is a little respect.
188
00:13:35,720 --> 00:13:38,840
But they ain't gonna make fun of me no
more, are they?
189
00:13:39,920 --> 00:13:40,970
No, sir.
190
00:13:42,320 --> 00:13:46,800
Folks are gonna have respect for a man
that owns something like you.
191
00:13:48,160 --> 00:13:49,210
Charlie?
192
00:13:51,310 --> 00:13:52,910
You've gone crazy, Charlie.
193
00:13:59,190 --> 00:14:00,240
It's us, Charlie.
194
00:14:01,330 --> 00:14:06,990
We thought we'd have a look at that
thing.
195
00:14:08,290 --> 00:14:10,210
That thing you've got in that there jar.
196
00:14:10,670 --> 00:14:12,910
I'm sorry about what I said, Charlie.
197
00:14:13,630 --> 00:14:19,069
Well, come on in, fellas. I was just
dusting it off so you can get a real
198
00:14:19,070 --> 00:14:20,120
look at it.
199
00:14:50,890 --> 00:14:51,940
Evening, Charlotte.
200
00:14:52,210 --> 00:14:54,050
Evening, Granny. How you feeling?
201
00:14:54,530 --> 00:14:55,690
I'm here, Rita.
202
00:14:58,070 --> 00:14:59,120
Evening, Sadie.
203
00:14:59,530 --> 00:15:01,210
Evening, Granny. How you feeling?
204
00:15:01,990 --> 00:15:03,270
I'm here, Rita.
205
00:15:06,070 --> 00:15:07,170
Come on in, Tom.
206
00:15:10,490 --> 00:15:13,140
I'll just stand over here if you don't
mind, Charlie.
207
00:15:13,790 --> 00:15:14,840
Can I come in?
208
00:15:15,150 --> 00:15:17,450
Sure, Juke. Come on, sit over here.
209
00:15:19,230 --> 00:15:22,590
When you go uncover it, Charlie, I ain't
never seen it yet.
210
00:15:22,950 --> 00:15:25,780
I hear talk about it these past weeks,
but I ain't seen it.
211
00:15:25,781 --> 00:15:28,909
I've been to Baton Rouge to the doctor,
Charlie.
212
00:15:28,910 --> 00:15:31,410
He told my ma I had the mind of a ten
-year -old.
213
00:15:33,510 --> 00:15:34,560
Hi, Jadu.
214
00:15:35,970 --> 00:15:38,090
I hear about your jar, Charlie.
215
00:15:38,610 --> 00:15:41,250
I come all the way from here on Swamp to
look at it.
216
00:15:41,470 --> 00:15:42,850
Well, you're welcome, Jadu.
217
00:15:46,150 --> 00:15:47,200
Well, uh...
218
00:15:47,480 --> 00:15:52,220
I'm happy you could all be here again,
and I hope you enjoy the evening.
219
00:16:48,700 --> 00:16:50,800
I wonder what tears.
220
00:16:52,860 --> 00:16:57,820
I wonder if it's a he or a she or just a
plain old it.
221
00:16:58,040 --> 00:17:01,920
I've been waking up nights all this
month thinking about it.
222
00:17:02,420 --> 00:17:05,099
Swimming in there, pale and peaceful.
223
00:17:08,000 --> 00:17:10,119
Sometimes I wake more up, too.
224
00:17:11,579 --> 00:17:13,200
We're both just...
225
00:17:14,380 --> 00:17:15,819
Lay there thinking.
226
00:17:18,040 --> 00:17:19,090
All sure.
227
00:17:20,720 --> 00:17:22,160
Hot night, too.
228
00:17:23,640 --> 00:17:24,720
Trees sweating.
229
00:17:27,060 --> 00:17:28,560
Skeeter's too hot to fly.
230
00:17:30,700 --> 00:17:32,500
All shiver just the same.
231
00:17:34,720 --> 00:17:36,280
Can't get back to sleep.
232
00:17:38,380 --> 00:17:39,580
Ain't that right, Ma?
233
00:17:40,880 --> 00:17:41,930
That's right.
234
00:17:43,760 --> 00:17:45,280
He was telling the truth.
235
00:18:02,600 --> 00:18:03,800
Sure something.
236
00:18:09,820 --> 00:18:11,260
I had a cat.
237
00:18:11,840 --> 00:18:12,890
One.
238
00:18:13,800 --> 00:18:16,140
Who all the time was having baby
kittens.
239
00:18:16,880 --> 00:18:18,940
A litter every time I turned around.
240
00:18:19,860 --> 00:18:21,420
Houses crawling with cats.
241
00:18:22,300 --> 00:18:25,120
So many of those living in the trees
around the house.
242
00:18:26,720 --> 00:18:28,500
Paul said that was the end of it.
243
00:18:29,000 --> 00:18:33,759
And when the next litter come, he put
down a big two -gallon cattle rice jar
244
00:18:33,760 --> 00:18:36,110
by the steps where that old cat was on
the steps.
245
00:18:36,760 --> 00:18:39,740
And he filled it full of water. He said
to me, Jukie.
246
00:18:41,040 --> 00:18:43,750
You drown them cats before I get back
from the bottoms.
247
00:18:44,800 --> 00:18:45,850
I remember.
248
00:18:46,340 --> 00:18:49,840
I stood there and the kitties come
running out from under the steps.
249
00:18:50,520 --> 00:18:51,620
Meowing and jumping.
250
00:18:52,160 --> 00:18:54,330
Just beginning to get their eyes open
good.
251
00:18:55,340 --> 00:18:57,260
And I looked up at Ma on the porch.
252
00:18:57,680 --> 00:18:59,860
I said, you do it, Ma.
253
00:19:00,880 --> 00:19:04,939
And she said, Pa, give me that job. And
she went off to fry up a chicken and
254
00:19:04,940 --> 00:19:06,140
make some poochie gravy.
255
00:19:07,720 --> 00:19:11,140
I stood there a long time before I
finally picked one of them up.
256
00:19:12,120 --> 00:19:13,420
There was eight of them.
257
00:19:14,380 --> 00:19:20,539
The one I picked up was gray and soft
and had a big runner of white down his
258
00:19:20,540 --> 00:19:21,590
cum.
259
00:19:21,980 --> 00:19:23,030
Warm.
260
00:19:23,780 --> 00:19:25,580
It made a little mewing sound.
261
00:19:27,220 --> 00:19:34,039
I felt like picking them all up and
262
00:19:34,040 --> 00:19:37,410
running off in the woods with them,
living wild, never coming back.
263
00:19:38,540 --> 00:19:45,139
I knew I'd get a whooping if I didn't do
what Paul told me, so I dropped that
264
00:19:45,140 --> 00:19:46,190
kitty in the water.
265
00:19:48,980 --> 00:19:53,740
I know to this day the way that kitty
floated after he was all over.
266
00:19:55,460 --> 00:20:01,660
Drifting around, slow, not worrying,
looking at me.
267
00:20:02,640 --> 00:20:07,440
Not blaming me for what I'd done, but
sure not lacking me for it none either.
268
00:20:10,640 --> 00:20:13,140
And I couldn't do none of the others.
269
00:20:14,860 --> 00:20:20,280
I got whooped anyway, but I couldn't
kill no more.
270
00:20:27,240 --> 00:20:33,680
Come to the station break. And speaking
of breaks, I wish this bottle would.
271
00:20:34,340 --> 00:20:36,780
I've been hearing the disturbing rumor.
272
00:20:37,320 --> 00:20:42,939
that this is a no -deposit, no -return
bottle, and that I may end up in the
273
00:20:42,940 --> 00:20:48,740
trash. All this will be continued after
we hear from our local station.
274
00:20:58,240 --> 00:20:59,680
Color eyes, editor.
275
00:21:01,380 --> 00:21:02,430
Blue.
276
00:21:02,740 --> 00:21:04,420
No, Granny, green.
277
00:21:06,801 --> 00:21:08,809
What color hair?
278
00:21:08,810 --> 00:21:09,860
Red?
279
00:21:10,570 --> 00:21:12,250
Black? Brown?
280
00:21:12,630 --> 00:21:13,680
Oh, gray.
281
00:21:14,830 --> 00:21:19,710
Charlie, you know more about it than any
of us. You see it more.
282
00:21:19,910 --> 00:21:22,130
You live right here with it.
283
00:21:22,890 --> 00:21:24,830
You see it when you're eating.
284
00:21:26,550 --> 00:21:28,930
Charlie, what do you think it is?
285
00:21:29,830 --> 00:21:34,870
Well, say an old man or a kid got lost
in the swamp.
286
00:21:35,530 --> 00:21:37,910
Laundering around for years and years.
287
00:21:38,650 --> 00:21:42,830
Lost in all that wet and dripping. Away
from the sun.
288
00:21:43,030 --> 00:21:44,450
No sun, say.
289
00:21:45,410 --> 00:21:46,870
Skin turning pale.
290
00:21:47,690 --> 00:21:51,450
Stands to right, he'd start shriveling
up and withering away.
291
00:21:52,670 --> 00:21:57,430
Finally, maybe sink down into one of
them muck holes.
292
00:21:59,030 --> 00:22:01,730
And lay there like the maggot skeeters.
293
00:22:02,770 --> 00:22:05,490
Sleeping in all that old sump water.
294
00:22:07,330 --> 00:22:12,570
Why, for all we can tell, this could be
somebody we know.
295
00:22:14,170 --> 00:22:16,090
Somebody we used to talk to.
296
00:22:16,590 --> 00:22:17,890
For all we know.
297
00:22:19,110 --> 00:22:20,160
Could.
298
00:22:21,390 --> 00:22:24,450
I lost my little Foley in the swamp that
way.
299
00:22:25,610 --> 00:22:27,250
My little boy Foley.
300
00:22:28,770 --> 00:22:29,820
Run away.
301
00:22:30,590 --> 00:22:31,730
Never come back.
302
00:22:37,560 --> 00:22:39,080
A baby.
303
00:22:40,400 --> 00:22:41,450
Baby.
304
00:22:42,420 --> 00:22:43,920
But falling.
305
00:22:45,580 --> 00:22:46,630
Falling.
306
00:22:47,840 --> 00:22:48,890
Falling.
307
00:22:50,160 --> 00:22:51,580
That you're falling.
308
00:22:54,900 --> 00:22:57,820
It can move.
309
00:22:58,340 --> 00:23:00,960
No, no, no, no. It didn't move.
310
00:23:01,340 --> 00:23:03,820
Honest, I think it shift too. Slow.
311
00:23:04,480 --> 00:23:05,660
Like that dead kitty.
312
00:23:06,520 --> 00:23:07,570
I did.
313
00:23:07,840 --> 00:23:09,240
I did. Don't move.
314
00:23:10,880 --> 00:23:12,160
He made a sign.
315
00:23:17,300 --> 00:23:18,400
That's my boy.
316
00:23:22,780 --> 00:23:23,830
Mrs. Tritton.
317
00:23:24,260 --> 00:23:25,700
Mrs. Tritton, that's nothing.
318
00:23:26,140 --> 00:23:27,660
Not any more than it is mine.
319
00:23:31,920 --> 00:23:35,260
More than likely we'll never find out
what it is.
320
00:23:36,040 --> 00:23:40,780
And if we do find out, we probably won't
want to.
321
00:23:41,840 --> 00:23:44,140
We wouldn't have anything to joke about
then.
322
00:24:01,580 --> 00:24:02,630
It ain't nothing.
323
00:24:02,900 --> 00:24:05,310
Probably a bunch of old jellyfish or
something.
324
00:24:09,860 --> 00:24:12,240
You wouldn't be jealous, would you, Tom?
325
00:24:14,040 --> 00:24:16,810
I just come over to watch you all make
fools of yourself.
326
00:24:17,400 --> 00:24:20,170
You don't see me setting foot in or
taking part, do you?
327
00:24:22,500 --> 00:24:23,550
Heck, I'm going home.
328
00:24:24,000 --> 00:24:25,560
Anybody want to go out of my way?
329
00:24:38,090 --> 00:24:42,550
Like I was a Saiyan before Mr. Cardamy
had his say.
330
00:24:44,830 --> 00:24:46,930
A thing in that jar.
331
00:24:48,850 --> 00:24:51,970
Now, why couldn't it be sort of all
things?
332
00:24:53,170 --> 00:24:54,370
Lots of things.
333
00:24:56,210 --> 00:25:00,030
All kinds of life and death.
334
00:25:01,430 --> 00:25:02,830
I don't know.
335
00:25:03,890 --> 00:25:06,110
Mix rain with sun.
336
00:25:06,990 --> 00:25:08,040
And grass.
337
00:25:08,730 --> 00:25:12,890
And snakes and children. And jelly and
mist.
338
00:25:13,110 --> 00:25:16,970
And all the nights and days and dead
cane break.
339
00:25:18,890 --> 00:25:20,770
And all that together.
340
00:25:22,790 --> 00:25:25,570
Why does it have to be just one thing?
341
00:25:27,290 --> 00:25:28,550
Maybe it's love?
342
00:25:29,530 --> 00:25:30,790
Go on, Edan.
343
00:25:30,990 --> 00:25:32,530
Tell him what you told me.
344
00:25:33,300 --> 00:25:36,320
Eve Ann wants to tell everybody what she
thinks is in the jar.
345
00:25:42,420 --> 00:25:43,620
Go on, Eve Ann.
346
00:25:44,500 --> 00:25:46,910
Tell them what you told me you think is
in the jar.
347
00:25:47,380 --> 00:25:48,430
Go on, honey.
348
00:25:52,840 --> 00:25:53,890
It's the...
349
00:26:05,790 --> 00:26:06,840
Boogie Man.
350
00:26:40,490 --> 00:26:41,870
What was that?
351
00:26:43,030 --> 00:26:45,690
I didn't hear anything.
352
00:26:47,350 --> 00:26:49,330
Go back to sleep, Charles.
353
00:27:30,351 --> 00:27:32,039
Listen, listen.
354
00:27:32,040 --> 00:27:32,779
It's Charlie.
355
00:27:32,780 --> 00:27:33,830
Oh, Charlie.
356
00:27:34,220 --> 00:27:37,120
Somebody stole my jar, and you've got to
find it.
357
00:27:37,500 --> 00:27:41,980
I got up to have a drink of water and
take a look at it, and it's gone.
358
00:27:41,981 --> 00:27:44,899
You sure that thing didn't just get up
and walk away by itself? Now, that's not
359
00:27:44,900 --> 00:27:49,420
funny. Somebody come in and took it. All
right, Charlie. And I want them caught,
360
00:27:49,421 --> 00:27:52,939
and I want it back. All right, all
right. I'll get on with it first thing
361
00:27:52,940 --> 00:27:53,990
tomorrow morning.
362
00:27:54,540 --> 00:27:57,680
Then I'll find them, and I'll kill them.
363
00:27:57,900 --> 00:28:00,780
Oh, Charlie, you know that you wouldn't
kill nobody.
364
00:28:01,360 --> 00:28:06,279
Why don't you just go on home and calm
down, and I'll go out for breakfast
365
00:28:06,280 --> 00:28:08,540
tomorrow morning and make out a report
on it.
366
00:28:10,500 --> 00:28:11,550
Hey, Charlie.
367
00:28:11,740 --> 00:28:12,790
Who's there?
368
00:28:13,000 --> 00:28:17,159
Juke, Charlie. Go home, Juke. What are
you doing running around this time of
369
00:28:17,160 --> 00:28:19,240
morning? I made myself a jar, see?
370
00:28:19,500 --> 00:28:24,100
I got a frog, three lightning bugs, a
bird's wing, and a dandelion.
371
00:28:24,640 --> 00:28:26,380
I know who's got your jar, Charlie.
372
00:28:27,980 --> 00:28:30,380
Who? I hear them talking.
373
00:28:32,090 --> 00:28:35,990
Thede and Tom Carmody and Jadoo.
374
00:28:36,990 --> 00:28:42,509
Tom Carmody gave Jadoo a dollar bill to
steal your jar and take it away to Heron
375
00:28:42,510 --> 00:28:43,560
Swamp.
376
00:28:44,150 --> 00:28:47,390
Thede said she'd leave the screen door
open for him to get in.
377
00:28:47,930 --> 00:28:49,810
They told him to bust it up.
378
00:28:50,210 --> 00:28:52,890
To bust it up? That's what they told him
to do.
379
00:28:53,690 --> 00:28:55,670
Hey, you can have my jar, Charlie.
380
00:28:56,050 --> 00:28:58,280
It's not as good as yours, but you can
have it.
381
00:31:13,390 --> 00:31:14,440
Help, Jadu!
382
00:31:15,090 --> 00:31:16,140
Help!
383
00:31:19,950 --> 00:31:25,210
You go under quicker if you struggle,
Charlie.
384
00:31:25,470 --> 00:31:26,520
Jadu!
385
00:31:27,870 --> 00:31:28,930
Jadu, help me.
386
00:31:29,890 --> 00:31:31,230
Help, Jadu, fast!
387
00:31:31,450 --> 00:31:38,149
Sometimes it takes as long as three,
four hours if you don't struggle to go
388
00:31:38,150 --> 00:31:39,049
the way under.
389
00:31:39,050 --> 00:31:40,100
Help me!
390
00:31:40,270 --> 00:31:41,930
Before you come calling.
391
00:31:42,910 --> 00:31:46,829
I've been sitting here looking at this
old jar, thinking about what I think it
392
00:31:46,830 --> 00:31:47,880
is.
393
00:31:48,630 --> 00:31:51,850
I couldn't get up and testify in front
of all them people.
394
00:31:52,050 --> 00:31:53,650
Help! But I know what it is.
395
00:31:53,950 --> 00:31:55,000
Jadoo, help!
396
00:31:55,450 --> 00:32:02,429
This jar is a piece of the heart of all
life. Please, Jadoo! Leave me,
397
00:32:02,430 --> 00:32:03,480
Charlie, I know.
398
00:32:03,550 --> 00:32:04,600
Help me, Jadoo!
399
00:32:04,790 --> 00:32:09,730
From this heart, lying somewhere back in
Meaty Bamboo Swamp.
400
00:32:10,140 --> 00:32:11,860
Long, long time ago.
401
00:32:12,120 --> 00:32:15,360
Help me. Oh, saw the fang start to
crawl.
402
00:32:15,700 --> 00:32:18,520
Help. It's taking me under fast.
403
00:32:19,020 --> 00:32:22,340
From the rich, dark garden, middy
bamboo.
404
00:32:22,640 --> 00:32:23,690
Please, Jadu.
405
00:32:23,900 --> 00:32:29,000
This heart come crawling out of the
dark. Please give me your hand, Jadu,
406
00:32:29,100 --> 00:32:33,480
please. Then it puts out a hand like the
roots of a tree.
407
00:32:34,400 --> 00:32:38,960
Jadu, help. Then it puts out feet like
the roots of a flower.
408
00:32:39,980 --> 00:32:43,640
Then it grow a long tongue and horns.
409
00:32:44,080 --> 00:32:45,320
Then it gets bigger.
410
00:32:46,240 --> 00:32:47,600
This heart.
411
00:32:48,400 --> 00:32:52,060
Now something else crawls up on land.
412
00:32:53,160 --> 00:32:54,210
Keeps changing.
413
00:32:55,620 --> 00:33:00,420
Then, hallelujah, it is human.
414
00:33:00,780 --> 00:33:02,220
Help me. Here, Jadu.
415
00:33:02,560 --> 00:33:03,680
Pull me, please.
416
00:33:04,220 --> 00:33:06,360
Please, Jadu, give me your hand, please.
417
00:33:06,920 --> 00:33:08,540
Human. Jadu.
418
00:33:09,020 --> 00:33:12,700
This is the heart and center of all
creation.
419
00:33:13,620 --> 00:33:19,640
This is Midi Bamboo Mama from who we all
come 10 ,000 years ago.
420
00:33:20,040 --> 00:33:22,980
Quick, Jadu, help! It's taken me under.
421
00:33:23,280 --> 00:33:30,219
They paid me a dollar, Charlie, to steal
and destroy the
422
00:33:30,220 --> 00:33:31,720
center of all creation.
423
00:33:33,220 --> 00:33:37,480
Oh, thank you, Jadu. Help!
424
00:33:53,100 --> 00:33:55,100
Whoa! What'd you do that for, Thede?
425
00:33:55,840 --> 00:33:59,340
You know how much my jar means to me?
How much fun it gives me?
426
00:34:01,900 --> 00:34:02,950
Sweet!
427
00:34:03,060 --> 00:34:05,420
A pigpen you've been sleeping in,
Charlie.
428
00:34:05,740 --> 00:34:07,400
You ought to be proud of me.
429
00:34:09,130 --> 00:34:12,800
If there ain't nobody else in Wilder's
holler, got anything like my jar?
430
00:34:13,090 --> 00:34:14,590
They sure don't.
431
00:34:14,929 --> 00:34:15,979
I'm respected.
432
00:34:17,130 --> 00:34:18,180
Respected.
433
00:34:18,389 --> 00:34:19,790
Folks, look up to me.
434
00:34:20,050 --> 00:34:21,270
Look up to you.
435
00:34:23,250 --> 00:34:24,790
Don't laugh at me, Thede.
436
00:34:26,090 --> 00:34:27,630
Don't, Thede, don't.
437
00:34:28,830 --> 00:34:29,880
Shut up.
438
00:34:31,850 --> 00:34:36,369
How looked up to you gonna be if I have
to take this old spoon and break that
439
00:34:36,370 --> 00:34:37,388
jar of yours?
440
00:34:37,389 --> 00:34:38,590
Yes. You tried.
441
00:36:32,880 --> 00:36:37,399
Bet you don't know where I've been. Bet
you don't know where I've been. Bet you
442
00:36:37,400 --> 00:36:38,900
don't know where I've been.
443
00:36:40,480 --> 00:36:43,040
I've been to the carnival.
444
00:36:46,780 --> 00:36:49,000
We moved over past Cape City.
445
00:36:49,360 --> 00:36:51,600
Tom Conley drove me over there today.
446
00:36:51,860 --> 00:36:53,840
And we talked to that Connie boy.
447
00:36:54,140 --> 00:36:57,120
That little bitty man that sold you your
wonderful job.
448
00:36:58,060 --> 00:36:59,240
Yes, we did.
449
00:36:59,500 --> 00:37:00,980
We sure did.
450
00:37:02,850 --> 00:37:05,010
told us what's in that jar.
451
00:37:05,270 --> 00:37:07,470
I don't want to hear it. Oh, but you've
got to.
452
00:37:07,890 --> 00:37:11,910
It's a goodie. It's a goodie. Go away,
Thede. Go away.
453
00:37:12,110 --> 00:37:13,690
Uh -uh. No, Charlie, honey.
454
00:37:14,130 --> 00:37:17,230
No. Not till I tell you what's in that
jar.
455
00:37:18,070 --> 00:37:19,370
Get, Thede. Get.
456
00:37:20,530 --> 00:37:22,150
Thede, let me tell you.
457
00:37:23,830 --> 00:37:26,010
We talked to that little Connie boss.
458
00:37:59,040 --> 00:38:00,090
No!
459
00:38:04,540 --> 00:38:06,300
Oh, Charles.
460
00:38:09,060 --> 00:38:16,059
Everybody is sure going to laugh at you
when they find out what a fake it
461
00:38:16,060 --> 00:38:17,110
is.
462
00:38:17,920 --> 00:38:19,540
You're not going to tell.
463
00:38:21,000 --> 00:38:22,460
Yes, I am.
464
00:38:22,720 --> 00:38:25,240
Come on, I... But why?
465
00:38:26,000 --> 00:38:28,820
Because, Charlie, you just got...
466
00:38:30,380 --> 00:38:32,580
It is too big for your britches.
467
00:38:32,840 --> 00:38:35,610
Thede, I don't understand, Thede.
Because you're dumb.
468
00:38:36,960 --> 00:38:41,079
Please don't tell them, Thede. This has
been the best time of my life. It's been
469
00:38:41,080 --> 00:38:42,130
good.
470
00:38:42,140 --> 00:38:44,760
They won't come over and visit anymore
if you tell.
471
00:38:45,420 --> 00:38:46,470
That's right.
472
00:38:52,540 --> 00:38:55,620
I was going to start to serve
refreshments and all.
473
00:38:57,920 --> 00:39:00,480
Thede. You didn't go to that carnival.
474
00:39:01,540 --> 00:39:02,620
Yes, I did.
475
00:39:03,260 --> 00:39:04,310
You're lying.
476
00:39:04,740 --> 00:39:05,900
I am not.
477
00:39:07,460 --> 00:39:12,240
But my jar, it's got to have something
in it. Just junk.
478
00:39:12,640 --> 00:39:14,280
Besides the junk, you say.
479
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
Life and death.
480
00:39:16,321 --> 00:39:20,219
There's too many people believe that
there's something in there. Too many
481
00:39:20,220 --> 00:39:25,159
get pleasure just coming and watching
and listening and talking. I can't let
482
00:39:25,160 --> 00:39:26,220
change that, Dee Dee.
483
00:39:27,240 --> 00:39:28,300
That Carney boss.
484
00:39:28,880 --> 00:39:30,740
If you talk to him, then he lied.
485
00:39:31,180 --> 00:39:33,400
No, he didn't. He did not.
486
00:39:33,620 --> 00:39:35,040
He did not lie.
487
00:39:35,320 --> 00:39:36,370
He...
488
00:40:05,190 --> 00:40:06,240
Just come here to me.
489
00:40:08,850 --> 00:40:09,900
What?
490
00:40:09,901 --> 00:40:11,209
Come here.
491
00:40:11,210 --> 00:40:13,690
What? I'm going to show you something.
492
00:40:15,290 --> 00:40:16,750
Here, kitty, kitty, kitty.
493
00:40:17,670 --> 00:40:19,770
Here, kitty, kitty, kitty, kitty.
494
00:40:20,670 --> 00:40:22,230
Here, kitty, kitty, kitty.
495
00:40:36,330 --> 00:40:37,380
kitty kitty kitty
496
00:41:02,920 --> 00:41:06,590
Well, eat what you can, Gramps. Fine
idea. You start serving refreshments.
497
00:41:06,880 --> 00:41:10,840
It's about time, ain't it? Come on,
everybody. Get your places.
498
00:41:11,900 --> 00:41:12,950
Howdy, Charlie.
499
00:41:13,160 --> 00:41:16,120
Well, hello, Jardu. Come on. Just in
time.
500
00:41:34,830 --> 00:41:39,710
Real happy to see you all here again,
and I hope you enjoy the evening.
501
00:41:48,250 --> 00:41:50,630
I never noticed so definite before.
502
00:41:52,070 --> 00:41:53,590
He's got blue eyes.
503
00:41:54,110 --> 00:41:55,790
All has had blue eyes.
504
00:41:56,110 --> 00:41:57,160
No, it didn't.
505
00:41:57,550 --> 00:42:00,550
It was green, I swear, last time I was
here.
506
00:42:02,190 --> 00:42:03,240
Another thing.
507
00:42:04,080 --> 00:42:05,240
Got brown hair.
508
00:42:06,340 --> 00:42:07,880
Didn't have brown hair before.
509
00:42:08,540 --> 00:42:09,590
Yes, it did.
510
00:42:10,140 --> 00:42:11,980
Not fully had brown hair.
511
00:42:12,660 --> 00:42:13,710
Colored mine.
512
00:42:13,960 --> 00:42:15,120
No, it didn't.
513
00:42:24,380 --> 00:42:26,320
What do you think it is, Tom?
514
00:42:27,160 --> 00:42:28,560
You haven't said.
515
00:42:31,840 --> 00:42:33,080
It's your son.
516
00:42:35,950 --> 00:42:37,450
It's sure something.
517
00:42:38,790 --> 00:42:39,990
Come on, honey.
518
00:42:40,370 --> 00:42:43,930
You tell him what you told me to make it
in the cellar. Come on.
519
00:42:44,470 --> 00:42:48,210
It's the... A baby.
520
00:42:49,150 --> 00:42:50,290
A baby.
521
00:42:51,590 --> 00:42:53,230
A fooling.
522
00:42:54,550 --> 00:42:55,990
It's everything.
523
00:42:56,390 --> 00:42:57,750
An enemy.
524
00:42:58,110 --> 00:42:59,210
The night.
525
00:42:59,610 --> 00:43:00,890
The swamp.
526
00:43:01,330 --> 00:43:04,150
Death. The pale things.
527
00:43:05,100 --> 00:43:07,240
The wet things from the sea.
528
00:43:08,000 --> 00:43:10,800
Kitty. Kitty.
529
00:43:11,820 --> 00:43:12,900
Kitty.
530
00:43:14,220 --> 00:43:16,700
Kitty. Kitty.
531
00:43:17,240 --> 00:43:18,290
Kitty. Kitty.
532
00:43:21,100 --> 00:43:27,960
I don't know.
533
00:43:30,220 --> 00:43:33,300
I just don't know.
534
00:43:37,160 --> 00:43:41,200
This here is a piece of the heart of all
life.
535
00:43:41,500 --> 00:43:42,550
Human.
536
00:43:43,200 --> 00:43:47,280
This is the heart and center of all
creation.
537
00:43:49,440 --> 00:43:50,740
I wonder.
538
00:43:52,600 --> 00:43:55,580
I wonder if it's a he or a she.
539
00:43:56,740 --> 00:44:01,560
Or just a plain old it. I reckon we'll
never know.
540
00:44:02,740 --> 00:44:04,580
I reckon we won't.
541
00:44:25,260 --> 00:44:26,360
Sue, here.
542
00:44:31,640 --> 00:44:32,700
It's pretty.
543
00:45:00,680 --> 00:45:02,420
make one thing clear at once.
544
00:45:02,840 --> 00:45:08,939
Any resemblance between the jar and any
other type of home entertainment is
545
00:45:08,940 --> 00:45:12,920
purely coincidental. There is just no
comparison.
546
00:45:13,500 --> 00:45:17,240
However, we are working every day to
lift the level of television.
547
00:45:17,800 --> 00:45:19,380
Someday, who knows?
548
00:45:19,820 --> 00:45:23,280
Getting out of the bottle proved to be
easier than I imagined.
549
00:45:23,900 --> 00:45:27,900
However, I had the help of an angry
genie.
550
00:45:28,200 --> 00:45:30,500
who claimed I had invaded his home.
551
00:45:30,960 --> 00:45:35,680
That is all I have to offer this
evening. Until next week, then, good
552
00:45:35,730 --> 00:45:40,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.