Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,480 --> 00:00:22,530
Good evening.
2
00:00:27,160 --> 00:00:30,540
How do you do? I've just been promoted.
3
00:00:30,800 --> 00:00:36,639
The office hasn't been occupied for some
time, and the carpet hasn't been
4
00:00:36,640 --> 00:00:37,720
properly kept up.
5
00:00:38,140 --> 00:00:42,580
This area near the water cooler will
have to be completely reseeded.
6
00:00:49,260 --> 00:00:53,840
I see the former occupant was partial to
gentle, rolling landscape.
7
00:00:54,800 --> 00:00:59,299
On the other hand, I have the feeling
that this may be the former occupant
8
00:00:59,300 --> 00:01:05,580
himself. I find this quite upsetting.
They told me he had left. To be precise,
9
00:01:05,860 --> 00:01:09,120
they said, he is no longer with us.
10
00:01:09,640 --> 00:01:14,839
I assumed he left the normal way one
does in the business world, by leaping
11
00:01:14,840 --> 00:01:15,890
of the window.
12
00:01:16,170 --> 00:01:21,649
While I contemplate this dilemma of the
organization man, I invite you to
13
00:01:21,650 --> 00:01:27,909
observe the machinations of an extremely
well -organized man. It is the story of
14
00:01:27,910 --> 00:01:33,430
a traveling salesman with an intriguing
design for living. And now,
15
00:01:33,650 --> 00:01:36,670
speaking of salesmen.
16
00:01:57,040 --> 00:01:58,090
Hmm.
17
00:02:45,521 --> 00:02:47,469
Mrs. Brown?
18
00:02:47,470 --> 00:02:50,210
Yes? Your husband asked me to look you
up.
19
00:02:50,490 --> 00:02:51,540
Have we met?
20
00:02:51,610 --> 00:02:52,930
No, no, I'm from Baltimore.
21
00:02:53,910 --> 00:02:56,260
Robert never mentioned anybody was
coming by.
22
00:02:56,430 --> 00:02:59,080
Oh, well, he should have. I've flown in
just to see you.
23
00:02:59,190 --> 00:03:00,240
No, not a word.
24
00:03:00,750 --> 00:03:02,450
Oh, honestly, I do know him.
25
00:03:02,670 --> 00:03:06,310
He works for the cosmetics firm. I even
know he's coming home tomorrow.
26
00:03:06,550 --> 00:03:10,509
Oh, well, I didn't doubt you. Oh, of
course. If anyone came to my door with
27
00:03:10,510 --> 00:03:13,520
kind of information I just gave you, I'd
be pretty wary, too.
28
00:03:13,550 --> 00:03:15,850
Well, I'm sorry. Please, come in.
29
00:03:16,380 --> 00:03:17,430
Thank you.
30
00:03:17,820 --> 00:03:23,160
Oh, forgive this place. I'm a terrible
housekeeper when my husband isn't
31
00:03:23,800 --> 00:03:25,160
Well, even when he is.
32
00:03:25,700 --> 00:03:28,530
It's difficult to care when your
husband's gone so much.
33
00:03:29,140 --> 00:03:30,600
Oh, well, won't you sit down?
34
00:03:31,040 --> 00:03:32,780
I didn't even ask your name.
35
00:03:33,300 --> 00:03:34,350
Mrs. Brown.
36
00:03:34,540 --> 00:03:35,590
Mrs. Brown?
37
00:03:36,360 --> 00:03:37,660
Mrs. Raymond Brown.
38
00:03:38,400 --> 00:03:39,580
We're kind of related.
39
00:03:40,020 --> 00:03:43,580
Well, it's reassuring to know I belong
to such a large family.
40
00:03:43,581 --> 00:03:48,289
Tremendous. I'm just astonished at how
many relatives keep showing up in
41
00:03:48,290 --> 00:03:51,210
Baltimore. Are you here on a pleasure
trip, Mrs. Brown?
42
00:03:51,730 --> 00:03:53,900
Oh, that sounds like I'm talking to
myself.
43
00:03:54,150 --> 00:03:56,110
My name is Marion.
44
00:03:56,790 --> 00:03:57,840
Bernice.
45
00:03:58,410 --> 00:04:01,970
Sort of on business for all of us.
46
00:04:02,430 --> 00:04:06,870
But your husband says that for any big
investment, both of you have to agree.
47
00:04:07,450 --> 00:04:08,990
Oh, no, not always.
48
00:04:09,350 --> 00:04:12,010
I mean, since the money is really yours.
49
00:04:12,830 --> 00:04:13,990
He told you that.
50
00:04:14,800 --> 00:04:16,200
Well, it's true, isn't it?
51
00:04:16,201 --> 00:04:20,499
Well, in a way. When we were married, he
needed some extra money and I had some,
52
00:04:20,500 --> 00:04:22,960
but then husbands and wives share, don't
they?
53
00:04:23,380 --> 00:04:24,430
Oh, yes.
54
00:04:25,280 --> 00:04:26,330
Always.
55
00:04:27,080 --> 00:04:28,130
Everything.
56
00:04:28,820 --> 00:04:30,960
You say that so pointedly.
57
00:04:32,740 --> 00:04:36,080
My dear, the Browns are famous for
getting to the point.
58
00:04:37,340 --> 00:04:39,060
You're not related, are you?
59
00:04:39,760 --> 00:04:42,050
There's something in back of this, Mrs.
Brown.
60
00:04:42,980 --> 00:04:44,030
What is it?
61
00:04:44,410 --> 00:04:47,070
You're not remotely related to my
husband.
62
00:04:48,350 --> 00:04:49,400
That's right.
63
00:04:49,730 --> 00:04:53,190
It's more than remotely. I don't
understand.
64
00:04:53,590 --> 00:04:55,970
I'm related directly to your husband.
65
00:04:56,310 --> 00:04:57,360
How?
66
00:04:58,210 --> 00:05:00,210
By a previous marriage.
67
00:05:01,830 --> 00:05:03,990
You're his ex -wife?
68
00:05:05,370 --> 00:05:06,850
His present wife.
69
00:05:07,290 --> 00:05:08,930
He's my husband, too.
70
00:05:18,320 --> 00:05:19,370
You just look at this.
71
00:05:19,960 --> 00:05:22,360
There now. My marriage certificate.
72
00:05:23,200 --> 00:05:25,480
And a photograph of us in our honeymoon.
73
00:05:27,700 --> 00:05:30,180
How could he?
74
00:05:30,620 --> 00:05:31,860
How could he?
75
00:05:32,980 --> 00:05:34,260
By being selfish.
76
00:05:40,300 --> 00:05:41,380
He was kind.
77
00:05:42,640 --> 00:05:45,640
He married both of us. There may be
others.
78
00:05:46,260 --> 00:05:47,340
He loved me.
79
00:05:48,590 --> 00:05:51,250
I know it hurts, but you must realize
what he is.
80
00:05:51,690 --> 00:05:54,010
How can you be so unemotional about it?
81
00:05:54,870 --> 00:05:56,210
I've had my tears.
82
00:05:57,110 --> 00:05:58,550
What do you intend to do?
83
00:05:59,750 --> 00:06:02,450
Have my marriage annulled, if you do.
84
00:06:02,670 --> 00:06:03,720
And then?
85
00:06:04,570 --> 00:06:05,810
Send him to prison.
86
00:06:06,650 --> 00:06:07,950
I need a drink.
87
00:06:10,030 --> 00:06:12,450
So vindictive towards someone you love.
88
00:06:13,510 --> 00:06:14,690
So vengeful.
89
00:06:15,050 --> 00:06:16,810
I will not forgive him.
90
00:06:18,120 --> 00:06:21,900
Now we can help each other. We can
strengthen each other, you and I.
91
00:06:23,220 --> 00:06:24,940
Could I have a drink, please?
92
00:06:26,500 --> 00:06:27,550
With ice?
93
00:06:28,200 --> 00:06:29,280
Oh, yes.
94
00:06:30,360 --> 00:06:31,410
Yes.
95
00:06:31,900 --> 00:06:33,160
I need one, too.
96
00:06:34,300 --> 00:06:37,100
Scotch. I'll get some ice.
97
00:06:51,091 --> 00:06:52,939
Do you have any soda?
98
00:06:52,940 --> 00:06:54,000
I think so.
99
00:07:12,300 --> 00:07:13,420
Never mind the soda.
100
00:07:24,330 --> 00:07:26,190
I'm so nervous I just want it straight.
101
00:07:26,550 --> 00:07:27,600
With a little ice.
102
00:07:39,530 --> 00:07:42,510
I don't know what I'll say to him
tomorrow morning.
103
00:07:42,850 --> 00:07:44,290
I'm flying back to Baltimore.
104
00:07:44,710 --> 00:07:46,210
You just let me handle it.
105
00:07:47,430 --> 00:07:49,550
You are a beautiful woman, Bernice.
106
00:07:50,130 --> 00:07:52,720
You'll have no trouble at all finding a
new husband.
107
00:08:02,990 --> 00:08:04,090
About a woman my age.
108
00:08:04,450 --> 00:08:05,890
Now, I would have a problem.
109
00:09:11,820 --> 00:09:13,560
What a beautiful morning, darling.
110
00:09:15,020 --> 00:09:16,580
Oh, I love you.
111
00:09:16,820 --> 00:09:17,870
And I love you.
112
00:09:17,980 --> 00:09:19,820
Look how you make me dizzy.
113
00:09:20,500 --> 00:09:22,560
I like the way you make me dizzy.
114
00:09:25,180 --> 00:09:26,230
I'd better hurry.
115
00:09:27,440 --> 00:09:30,880
I could only find a job for you here in
Baltimore.
116
00:09:31,360 --> 00:09:34,120
Once a traveling man, always a traveling
man.
117
00:09:34,540 --> 00:09:37,040
I shouldn't ask for that. I'm not being
fair.
118
00:09:38,580 --> 00:09:40,420
You're always fair, darling.
119
00:09:41,120 --> 00:09:42,500
You're more than fair.
120
00:09:42,840 --> 00:09:46,150
You're understanding, you're
considerate, you never complain.
121
00:09:47,800 --> 00:09:49,600
Forty -year -old women are grateful.
122
00:09:50,140 --> 00:09:56,160
In Europe, forty -year -old women are
considered just coming into their own.
123
00:09:56,540 --> 00:09:58,260
The beautiful age.
124
00:09:58,880 --> 00:10:00,220
You do love me?
125
00:10:00,960 --> 00:10:03,370
Devotedly. You think about me when
you're gone?
126
00:10:03,660 --> 00:10:04,710
Always.
127
00:10:05,120 --> 00:10:06,620
When you're not busy, you mean.
128
00:10:07,020 --> 00:10:09,980
Oh, come on, honey. What is it? This
isn't like you.
129
00:10:10,620 --> 00:10:15,000
But in Europe... What's in Europe?
130
00:10:15,620 --> 00:10:18,840
That attitude toward 40 -year -old
women.
131
00:10:19,640 --> 00:10:21,860
I'm a man with European ideas.
132
00:10:22,460 --> 00:10:25,980
And if business keeps getting better, we
might take a trip there soon.
133
00:10:26,380 --> 00:10:29,980
Really? On it? I'll be back in exactly
12 days.
134
00:10:30,340 --> 00:10:31,900
You call me from each city?
135
00:10:32,100 --> 00:10:33,150
Don't I always?
136
00:10:33,240 --> 00:10:34,290
Each one.
137
00:10:35,020 --> 00:10:37,260
Newark, then Hartford, then Boston.
138
00:10:37,680 --> 00:10:39,700
I'm the phone company's favorite.
139
00:10:41,750 --> 00:10:42,800
Now, let's see.
140
00:10:43,070 --> 00:10:46,930
We discussed getting the car fixed, the
doctor's bill.
141
00:10:46,931 --> 00:10:52,469
Home three days and I haven't even seen
the way they finished the new fuel tank
142
00:10:52,470 --> 00:10:53,329
in the basement.
143
00:10:53,330 --> 00:10:54,470
Oh, they didn't finish.
144
00:10:57,281 --> 00:10:59,349
Why not?
145
00:10:59,350 --> 00:11:00,590
I forgot to call them.
146
00:11:00,910 --> 00:11:02,010
But they promised.
147
00:11:02,011 --> 00:11:04,489
I didn't want to do it without you being
here.
148
00:11:04,490 --> 00:11:06,050
I was here three days.
149
00:11:06,470 --> 00:11:07,790
They couldn't make it then.
150
00:11:09,200 --> 00:11:10,860
Well, it certainly won't decay.
151
00:11:11,780 --> 00:11:15,380
I'll phone him to come out. We've got to
get this larger tank in by winter.
152
00:11:15,700 --> 00:11:17,820
If anything goes wrong, you'll blame me.
153
00:11:18,880 --> 00:11:20,320
Am I such an ogre?
154
00:11:20,720 --> 00:11:22,830
It's just that I want you here all the
time.
155
00:11:23,040 --> 00:11:24,090
Always.
156
00:11:25,471 --> 00:11:26,999
Take
157
00:11:27,000 --> 00:11:35,119
your
158
00:11:35,120 --> 00:11:38,080
hand off that handle. Take it off. What
handle?
159
00:11:38,440 --> 00:11:40,060
Take it off, you'll drop the tank.
160
00:11:47,160 --> 00:11:50,660
There's got to be an easier way to keep
a house warm.
161
00:11:51,000 --> 00:11:52,520
See, I do bungle everything.
162
00:11:53,000 --> 00:11:55,890
Well, it could have been worse if you'd
pulled that lever.
163
00:11:56,800 --> 00:11:58,080
Wait till you get back.
164
00:11:58,520 --> 00:12:00,540
Yeah. I guess you'd better.
165
00:12:01,000 --> 00:12:02,050
Stay here.
166
00:12:04,060 --> 00:12:06,120
You may not go out to work at all.
167
00:12:06,720 --> 00:12:09,070
I have an awful feeling something... I
don't know.
168
00:12:09,300 --> 00:12:11,160
Just because of this little accident.
169
00:12:11,400 --> 00:12:12,580
I have to go.
170
00:12:12,860 --> 00:12:16,520
There's a man waiting to meet me in
Newark in three hours.
171
00:13:11,250 --> 00:13:13,910
Morning, Mr. Brown. Good morning, Mr.
Bleeker.
172
00:13:14,550 --> 00:13:16,250
You almost hit a daily double.
173
00:13:16,510 --> 00:13:19,390
I'm satisfied with my winnings at the
track as they are.
174
00:13:19,690 --> 00:13:20,740
Any instructions?
175
00:13:20,890 --> 00:13:24,210
Yes, I want to add another 2 ,000 to
that bet I made in Boston.
176
00:13:24,630 --> 00:13:26,790
All right. And I want you to meet me
there.
177
00:13:27,110 --> 00:13:28,160
Usual place?
178
00:13:28,170 --> 00:13:29,220
Oh, yes, indeed.
179
00:13:29,870 --> 00:13:31,130
I'm a creature of habit.
180
00:13:31,330 --> 00:13:32,710
Mind if I ask you a question?
181
00:13:33,250 --> 00:13:34,300
Well, that depends.
182
00:13:34,301 --> 00:13:37,829
There's nothing about your work or what
business you're in. You want to hire me
183
00:13:37,830 --> 00:13:40,300
to make bets for you? Okay, that's your
business.
184
00:13:40,730 --> 00:13:42,530
I need some personal advice.
185
00:13:43,410 --> 00:13:44,510
That also depends.
186
00:13:44,770 --> 00:13:45,820
You married?
187
00:13:46,650 --> 00:13:47,700
I sure am.
188
00:13:47,970 --> 00:13:49,020
Happy?
189
00:13:49,290 --> 00:13:50,340
Ecstatic.
190
00:13:50,910 --> 00:13:57,669
Sometimes so happy, I can't stand it.
You know, this is my third time up. I
191
00:13:57,670 --> 00:13:59,230
two kids, you know. You got kids?
192
00:14:01,710 --> 00:14:06,110
It's getting late. I could have married
a very nice widow this last time.
193
00:14:06,230 --> 00:14:07,280
Showgirl, I know.
194
00:14:07,290 --> 00:14:08,340
She was loaded.
195
00:14:09,270 --> 00:14:10,320
But...
196
00:14:10,800 --> 00:14:12,200
She didn't appeal.
197
00:14:12,480 --> 00:14:13,920
I marry this one.
198
00:14:14,280 --> 00:14:16,200
Younger than me, but with appeal.
199
00:14:16,480 --> 00:14:17,530
Not money.
200
00:14:17,680 --> 00:14:19,220
Appeal. Beautiful.
201
00:14:20,480 --> 00:14:23,100
But now we fight all the time.
202
00:14:23,340 --> 00:14:24,920
She was nuts about me.
203
00:14:25,260 --> 00:14:26,310
Why?
204
00:14:26,920 --> 00:14:29,420
You think you must marry for love or
money.
205
00:14:29,820 --> 00:14:34,020
When you can just as easily marry for
love and money.
206
00:15:18,320 --> 00:15:20,000
Check the neighborhood, Mike. Oh,
207
00:15:25,600 --> 00:15:27,960
no, no.
208
00:15:32,180 --> 00:15:33,380
It can't be.
209
00:15:34,040 --> 00:15:36,360
She's dead. My wife is dead. All right.
210
00:15:55,400 --> 00:15:58,230
That police officer, Mr. Brown, he
turned the store down.
211
00:15:58,340 --> 00:15:59,720
She can't be dead.
212
00:16:00,600 --> 00:16:05,780
She can't. Mr. Brown, does your wife
have any reason to commit suicide?
213
00:16:08,100 --> 00:16:09,150
Suicide?
214
00:16:09,420 --> 00:16:10,470
Did she?
215
00:16:11,280 --> 00:16:12,540
Well, that's impossible.
216
00:16:12,700 --> 00:16:13,750
Why?
217
00:16:14,200 --> 00:16:15,250
It's ridiculous.
218
00:16:15,251 --> 00:16:19,299
I don't mean your question is perfectly
logical for you to ask such a question,
219
00:16:19,300 --> 00:16:21,170
but... Well, then how can you be so
sure?
220
00:16:21,600 --> 00:16:23,280
She bought a new cookbook.
221
00:16:23,800 --> 00:16:27,260
A very expensive gourmet one. Yeah, we
saw it lying on the table.
222
00:16:27,460 --> 00:16:28,510
That's what I mean.
223
00:16:28,511 --> 00:16:30,479
Well, that's hardly proof of anything.
224
00:16:30,480 --> 00:16:32,700
Well, she wanted to be an excellent
cook.
225
00:16:33,220 --> 00:16:34,340
Cooks commit suicide.
226
00:16:34,720 --> 00:16:38,640
But she wanted to please me to be a good
cook because I like fine cooking.
227
00:16:39,040 --> 00:16:40,600
You told her she couldn't cook?
228
00:16:41,040 --> 00:16:44,200
No, I told her anything she did was all
right with me.
229
00:16:45,780 --> 00:16:47,660
She was a beautiful woman.
230
00:16:48,400 --> 00:16:49,450
Wonderful.
231
00:16:49,620 --> 00:16:50,700
I loved her.
232
00:16:51,220 --> 00:16:52,980
When you love a woman, you...
233
00:16:53,260 --> 00:16:54,480
Forgive so much?
234
00:16:55,540 --> 00:16:57,000
Was there much to forgive?
235
00:16:58,220 --> 00:17:00,660
Well, I didn't mean it that way. What
way?
236
00:17:01,240 --> 00:17:02,880
Stop twisting what I say.
237
00:17:04,119 --> 00:17:05,559
What are you trying to imply?
238
00:17:06,319 --> 00:17:11,199
Imply? Nothing. I'm trying to get
information, to get a picture, a feeling
239
00:17:11,200 --> 00:17:12,760
this, about our relationships.
240
00:17:13,040 --> 00:17:14,200
Did you leave a note?
241
00:17:14,740 --> 00:17:15,790
No.
242
00:17:16,680 --> 00:17:17,760
I need a drink.
243
00:17:21,740 --> 00:17:22,820
Put that down, please.
244
00:17:23,099 --> 00:17:26,200
Well, what's wrong with having a drink?
It's my own house.
245
00:17:26,440 --> 00:17:31,200
Your wife died from cyanide in the
scotch. A soluble cyanide powder.
246
00:17:31,920 --> 00:17:33,900
Where could she get anything like that?
247
00:17:33,901 --> 00:17:35,639
That's what we were wondering.
248
00:17:35,640 --> 00:17:37,380
Why don't you reach for the scotch?
249
00:17:39,000 --> 00:17:40,360
I don't drink scotch.
250
00:17:41,320 --> 00:17:42,370
Oh.
251
00:17:43,180 --> 00:17:44,230
That's a good reason.
252
00:17:44,660 --> 00:17:46,040
Now can I have a drink?
253
00:17:46,240 --> 00:17:48,300
Not until we test all the liquor.
254
00:17:48,301 --> 00:17:52,499
You don't really think it was suicide,
do you? We take care of first things
255
00:17:52,500 --> 00:17:53,550
first.
256
00:17:54,100 --> 00:17:55,320
It smells all right.
257
00:17:55,800 --> 00:17:57,300
You know the smell of cyanide?
258
00:17:57,301 --> 00:18:01,799
Well, I guess not, but when you tell me
that something is poisoned... You've
259
00:18:01,800 --> 00:18:03,200
been gone a lot, Mr. Brown.
260
00:18:04,200 --> 00:18:08,060
Travel. I represent a restaurant supply
company in Boston.
261
00:18:08,740 --> 00:18:11,270
Yeah, but you've been gone half the
time, at least.
262
00:18:12,160 --> 00:18:13,220
How did you know?
263
00:18:13,700 --> 00:18:15,020
We talked to the neighbors.
264
00:18:15,820 --> 00:18:17,540
Are you accusing me of something?
265
00:18:18,760 --> 00:18:19,810
I don't think so.
266
00:18:20,160 --> 00:18:21,360
I loved her.
267
00:18:21,980 --> 00:18:23,420
Ask the neighbors about that.
268
00:18:24,240 --> 00:18:26,650
Your wife was killed late yesterday
afternoon.
269
00:18:26,651 --> 00:18:27,899
Where were you?
270
00:18:27,900 --> 00:18:32,059
Ask them if they ever heard us fight or
argue once in four years. Where were
271
00:18:32,060 --> 00:18:33,440
you, Mr. Brown? Baltimore.
272
00:18:34,000 --> 00:18:35,050
Can you prove it?
273
00:18:35,520 --> 00:18:37,930
I phoned her long distance. They'd have
a record.
274
00:18:38,020 --> 00:18:39,880
I spoke to her about 3 p .m.
275
00:18:41,460 --> 00:18:42,510
Okay.
276
00:18:42,920 --> 00:18:44,360
You couldn't make up that one.
277
00:18:45,080 --> 00:18:47,760
I could, but I'd be a fool to.
278
00:18:49,550 --> 00:18:51,050
You have a good mind for facts.
279
00:18:52,370 --> 00:18:54,470
Now, will you please leave me alone?
280
00:18:54,890 --> 00:18:55,940
One more thing.
281
00:18:56,810 --> 00:19:01,270
Was there anyone who hated your wife for
any special reason known to you?
282
00:19:01,730 --> 00:19:04,150
No, no one. She didn't have an enemy in
the world.
283
00:19:04,610 --> 00:19:07,140
There wasn't anyone who wanted her out
of the way?
284
00:19:07,270 --> 00:19:12,410
No one, no one, no one. I told you. My
wife is dead. Now, let me alone, please.
285
00:19:15,010 --> 00:19:16,060
Send me.
286
00:19:18,250 --> 00:19:22,330
Oh, uh, don't leave this city unless you
check with us first, hmm?
287
00:19:39,610 --> 00:19:41,670
Why store the furniture in a warehouse?
288
00:19:42,370 --> 00:19:44,250
I don't want reminders.
289
00:19:44,850 --> 00:19:47,440
You want to forget my sister and you
just buried her.
290
00:19:48,240 --> 00:19:52,320
Not forget her. Forget the terrible
circumstances of her dying.
291
00:19:52,600 --> 00:19:54,220
Well, I want reminders.
292
00:19:54,820 --> 00:19:56,740
She was so lonely.
293
00:19:56,980 --> 00:19:58,030
I know.
294
00:19:58,280 --> 00:20:01,680
So terribly lonely. I won't want to
forget.
295
00:20:02,000 --> 00:20:04,720
It gets lonely on the road traveling all
the time, too.
296
00:20:05,000 --> 00:20:09,360
She cried a lot when you were gone. In
this very room, in these very chairs.
297
00:20:09,760 --> 00:20:11,700
I called her every day.
298
00:20:12,160 --> 00:20:13,960
Do you want the rest of these chairs?
299
00:20:14,780 --> 00:20:15,830
Yes.
300
00:20:16,780 --> 00:20:18,680
She wanted you to get a job in Newark.
301
00:20:18,940 --> 00:20:19,990
I tried.
302
00:20:20,900 --> 00:20:22,300
There's a bedroom rug, too.
303
00:20:22,980 --> 00:20:25,810
No, that'd have to be re -dyed, and
that's too expensive.
304
00:20:25,840 --> 00:20:27,280
She just died of loneliness.
305
00:20:27,640 --> 00:20:30,120
I did everything I could.
306
00:20:31,680 --> 00:20:33,080
That's why she's dead.
307
00:20:33,540 --> 00:20:35,710
Will you pay for fixing up the bedroom
rug?
308
00:20:35,860 --> 00:20:37,400
All right, I'll pay for it.
309
00:20:37,800 --> 00:20:41,839
Don't you get huffy with me, and don't
get on your high horse. She told us
310
00:20:41,840 --> 00:20:45,320
your independence, your coming and going
as you please.
311
00:20:45,321 --> 00:20:46,879
Take it all!
312
00:20:46,880 --> 00:20:50,600
All of it! The refrigerator, the extra
bed, and go away!
313
00:20:50,940 --> 00:20:52,860
Because you know you killed her.
314
00:20:52,861 --> 00:20:53,859
Get out!
315
00:20:53,860 --> 00:20:55,060
Perhaps not directly.
316
00:20:55,380 --> 00:21:00,299
I know you could sue me if I said it and
couldn't prove it. But you did just as
317
00:21:00,300 --> 00:21:02,860
surely as though you had poured that
poison.
318
00:21:07,460 --> 00:21:08,680
I envy you.
319
00:21:12,640 --> 00:21:14,900
Was your wife anything like her sister?
320
00:21:16,370 --> 00:21:17,420
Exact opposite.
321
00:21:17,810 --> 00:21:18,860
Complete opposite.
322
00:21:19,110 --> 00:21:20,160
Good.
323
00:21:20,161 --> 00:21:23,449
Otherwise, you'd have had a clear motive
for killing your wife, and I could have
324
00:21:23,450 --> 00:21:24,890
meant a lot of trouble for you.
325
00:21:25,830 --> 00:21:27,330
Where would you be living now?
326
00:21:27,450 --> 00:21:28,500
In hotels.
327
00:21:29,070 --> 00:21:32,500
I gave your assistant the names of the
hotels in Hartford and Boston.
328
00:21:33,050 --> 00:21:34,100
Just phone in.
329
00:21:34,130 --> 00:21:35,180
Yes, sir.
330
00:22:00,721 --> 00:22:02,809
Long distance?
331
00:22:02,810 --> 00:22:06,950
I want to make a collect call to Mrs.
Brown in Hartford, Connecticut.
332
00:22:07,870 --> 00:22:09,790
527 -5399.
333
00:22:11,070 --> 00:22:12,120
Yes.
334
00:22:12,890 --> 00:22:13,940
Her husband.
335
00:22:23,170 --> 00:22:24,220
Hello, Lucille?
336
00:22:24,970 --> 00:22:26,020
Yes.
337
00:22:26,530 --> 00:22:31,030
I'm sorry, I was delayed. A little
difficulty with one business deal.
338
00:22:31,660 --> 00:22:33,680
Oh, but darling, I miss you terribly.
339
00:22:35,300 --> 00:22:36,700
Well, not a minute longer.
340
00:22:38,780 --> 00:22:39,830
Yes.
341
00:22:40,720 --> 00:22:41,880
Yes, I love you.
342
00:22:43,760 --> 00:22:46,620
No, no, everything's fine now that
you're coming home.
343
00:22:48,200 --> 00:22:49,250
All right, darling.
344
00:22:49,680 --> 00:22:51,120
And dinner will be wonderful.
345
00:22:51,560 --> 00:22:53,460
I'm preparing a real gourmet's menu.
346
00:22:55,000 --> 00:22:56,480
I love you.
347
00:22:57,220 --> 00:22:58,270
Bye -bye.
348
00:22:59,120 --> 00:23:00,170
Coming.
349
00:23:04,561 --> 00:23:06,329
Mrs. Brown?
350
00:23:06,330 --> 00:23:07,380
Yes.
351
00:23:08,250 --> 00:23:09,570
You are beautiful.
352
00:23:10,950 --> 00:23:12,570
I thank you very much.
353
00:23:13,130 --> 00:23:14,180
But who are you?
354
00:23:15,210 --> 00:23:17,190
Why did you do it? Why?
355
00:23:18,070 --> 00:23:19,120
Do what?
356
00:23:19,450 --> 00:23:21,270
Why did you marry my husband?
357
00:23:22,681 --> 00:23:24,649
You're Mrs.
358
00:23:24,650 --> 00:23:25,700
Brown, too?
359
00:23:25,830 --> 00:23:27,610
You stole my husband.
360
00:23:29,050 --> 00:23:31,070
Don't shout in the hall. Come inside.
361
00:23:37,980 --> 00:23:39,030
Don't scream.
362
00:23:41,200 --> 00:23:44,380
But can't we talk this over?
363
00:23:45,140 --> 00:23:47,080
I mean, let's talk it over.
364
00:23:47,380 --> 00:23:51,220
If you scream, I might shoot, and I
haven't decided if I'm going to kill
365
00:23:51,940 --> 00:23:53,740
But I haven't done anything wrong.
366
00:23:54,180 --> 00:23:55,460
You married him.
367
00:23:56,000 --> 00:24:00,140
Well, but you want his happiness, don't
you?
368
00:24:01,440 --> 00:24:03,400
Well, I wouldn't be here if I didn't.
369
00:24:03,920 --> 00:24:06,510
Well, for five years, I've been a
considerate wife.
370
00:24:07,000 --> 00:24:08,380
And I tried to make him happy.
371
00:24:08,680 --> 00:24:09,730
Only him.
372
00:24:11,080 --> 00:24:13,490
How long did you say you've been married
to him?
373
00:24:14,280 --> 00:24:15,330
Five years.
374
00:24:17,320 --> 00:24:19,180
I stole him from you.
375
00:24:20,280 --> 00:24:21,800
Put the gun away.
376
00:24:22,240 --> 00:24:24,920
I've only been married to him for three
years.
377
00:24:25,840 --> 00:24:27,280
Please, put the gun away.
378
00:24:27,660 --> 00:24:30,900
We must talk this over like two
civilized women.
379
00:24:32,200 --> 00:24:33,250
The gun.
380
00:24:36,680 --> 00:24:37,730
Oh, yes, of course.
381
00:24:40,220 --> 00:24:42,200
I'm the husband's stealer.
382
00:24:43,100 --> 00:24:46,000
Well, you didn't know.
383
00:24:46,440 --> 00:24:47,560
Neither did you.
384
00:24:48,640 --> 00:24:49,690
Why?
385
00:24:50,180 --> 00:24:52,180
Now, why should he do such a thing?
386
00:24:52,580 --> 00:24:54,840
It isn't love when a man does that.
387
00:24:55,260 --> 00:24:56,560
But he was happy.
388
00:24:57,120 --> 00:24:59,020
Then why did he marry me?
389
00:24:59,880 --> 00:25:02,020
Well, he seemed happy.
390
00:25:02,440 --> 00:25:04,840
He pretended so much, how could you
tell?
391
00:25:06,980 --> 00:25:08,420
Tomorrow's our anniversary.
392
00:25:08,860 --> 00:25:11,140
When I talked to him, he was so loving.
393
00:25:11,980 --> 00:25:13,380
So very loving.
394
00:25:14,720 --> 00:25:18,260
A man is what he does, not what he says.
395
00:25:19,400 --> 00:25:22,820
But he kept coming back to me every
three weeks.
396
00:25:23,420 --> 00:25:24,500
How do you know?
397
00:25:24,740 --> 00:25:26,200
You want to forgive him?
398
00:25:27,180 --> 00:25:29,420
I would, if I could find a way.
399
00:25:30,040 --> 00:25:32,630
Where do you think he was during those
three weeks?
400
00:25:33,620 --> 00:25:34,670
Not with you.
401
00:25:35,200 --> 00:25:36,260
How can you be sure?
402
00:25:36,720 --> 00:25:38,950
But he always called from different
cities.
403
00:25:39,320 --> 00:25:42,360
Why should I protect you? Why should I
spare your feelings?
404
00:25:43,060 --> 00:25:45,360
We are not his only wives.
405
00:25:45,760 --> 00:25:46,810
Oh, no.
406
00:25:47,300 --> 00:25:48,640
Now, he must be punished.
407
00:25:51,140 --> 00:25:52,460
He was considerate.
408
00:25:53,160 --> 00:25:54,460
So considerate.
409
00:25:55,120 --> 00:25:57,700
How much money did you have when he
married you?
410
00:25:58,000 --> 00:25:59,200
Why, is that important?
411
00:25:59,980 --> 00:26:04,580
I happen to know his other wives had
sums ranging from $18 ,000 to $40 ,000.
412
00:26:05,360 --> 00:26:07,000
I was the 18 ,000.
413
00:26:08,320 --> 00:26:10,120
His prices went up with inflation.
414
00:26:10,700 --> 00:26:12,380
Mine was the 40 ,000.
415
00:26:13,480 --> 00:26:14,530
What a man.
416
00:26:15,180 --> 00:26:16,520
You admire him?
417
00:26:17,820 --> 00:26:20,840
I admire any man who can get along with
so many women.
418
00:26:21,500 --> 00:26:23,620
Even now, even when you know all this?
419
00:26:24,600 --> 00:26:26,100
What an amazing man.
420
00:26:26,840 --> 00:26:28,260
An astounding one.
421
00:26:29,180 --> 00:26:30,230
A hero.
422
00:26:32,140 --> 00:26:33,190
Maybe.
423
00:26:33,520 --> 00:26:35,500
But he wasn't showing the same interest.
424
00:26:36,360 --> 00:26:37,440
He was in me.
425
00:26:39,500 --> 00:26:40,550
Not me.
426
00:26:41,160 --> 00:26:42,660
That's when I began to suspect.
427
00:26:43,560 --> 00:26:44,610
Not me.
428
00:26:45,580 --> 00:26:46,800
I'm turning gray.
429
00:26:47,500 --> 00:26:48,820
I'm the oldest one.
430
00:26:49,160 --> 00:26:51,720
The richest one, but the oldest one.
431
00:26:53,200 --> 00:26:55,430
Why don't you have your marriage
annulled?
432
00:26:57,000 --> 00:26:58,840
Well, it becomes an annulment.
433
00:26:59,420 --> 00:27:01,900
But the charge of bigamy would send him
to jail.
434
00:27:04,300 --> 00:27:05,420
Then divorce them.
435
00:27:09,720 --> 00:27:10,770
You're right.
436
00:27:11,160 --> 00:27:13,760
Why should I subject myself to all this
agony?
437
00:27:14,400 --> 00:27:18,780
And if I love him and I do love him, I
can't destroy him.
438
00:27:19,660 --> 00:27:21,240
I hope you mean that.
439
00:27:21,860 --> 00:27:23,340
I do, absolutely.
440
00:27:24,100 --> 00:27:26,330
And the other two wives will be your
problem.
441
00:27:27,340 --> 00:27:29,200
Will you help me?
442
00:27:30,260 --> 00:27:31,600
Sure, why not?
443
00:27:33,130 --> 00:27:34,870
You know, you're a wonderful woman.
444
00:27:35,390 --> 00:27:36,670
I wish we were friends.
445
00:27:37,590 --> 00:27:38,750
We're even related.
446
00:27:39,510 --> 00:27:44,989
I do need a drink now, a strong one. Oh,
so do I. This has all been a shock to
447
00:27:44,990 --> 00:27:46,910
you. You just sit right back there.
448
00:27:47,430 --> 00:27:49,250
I'll be happy to make the drinks.
449
00:27:49,650 --> 00:27:50,910
You just tell me what to do.
450
00:27:51,490 --> 00:27:54,790
The liquor's in the kitchen in the lower
right -hand cabinet.
451
00:27:56,690 --> 00:27:58,800
You know, you're a most thoughtful
woman.
452
00:27:59,530 --> 00:28:00,850
I'll bet you're a good cook.
453
00:28:01,630 --> 00:28:02,680
Superb.
454
00:28:02,880 --> 00:28:04,080
No wonder he married you.
455
00:28:05,320 --> 00:28:06,640
Do you want it on the rocks?
456
00:28:07,800 --> 00:28:09,080
No, mix something in it.
457
00:28:11,080 --> 00:28:12,130
What did you say?
458
00:28:12,960 --> 00:28:14,600
I said mix something in it.
459
00:28:16,380 --> 00:28:17,430
Delighted.
460
00:28:59,340 --> 00:29:00,390
Are you Mr. Brown?
461
00:29:02,400 --> 00:29:04,180
Was that my wife?
462
00:29:05,160 --> 00:29:06,780
Death by suicide, I'm sorry.
463
00:29:12,640 --> 00:29:13,780
You are Mr. Brown.
464
00:29:15,200 --> 00:29:17,380
But she didn't kill herself.
465
00:29:17,381 --> 00:29:22,039
Well, there's no evidence of anyone else
having been with her.
466
00:29:22,040 --> 00:29:25,530
It's only one glass. No other
fingerprints on that bottle except your
467
00:29:26,020 --> 00:29:27,480
The cyanide was in the bottle.
468
00:29:28,880 --> 00:29:30,680
She loved life too much.
469
00:29:31,540 --> 00:29:33,660
She was too happy to commit suicide.
470
00:29:35,580 --> 00:29:38,480
We found a container of cyanide in her
jewelry box.
471
00:29:40,100 --> 00:29:41,150
Impossible.
472
00:29:41,540 --> 00:29:42,590
Insane.
473
00:29:43,060 --> 00:29:44,110
Out of the question.
474
00:29:46,080 --> 00:29:49,750
By the way, Mr. Brown, what were you
doing while all of this was happening?
475
00:30:06,730 --> 00:30:10,590
In any office, the most important moment
is the break.
476
00:30:11,190 --> 00:30:12,990
It is on television, too.
477
00:30:13,350 --> 00:30:15,510
For the local stations, that is.
478
00:30:16,070 --> 00:30:17,370
Here they come now.
479
00:30:17,910 --> 00:30:21,750
Following our break, we shall all get
back to work again.
480
00:30:33,731 --> 00:30:38,159
Are you sure you want to go traveling
right now?
481
00:30:38,160 --> 00:30:42,700
I have to meet customers in Boston,
Newark, places like that.
482
00:30:42,701 --> 00:30:45,159
It would look better if you stayed a few
days.
483
00:30:45,160 --> 00:30:46,540
Are you ordering me to? No.
484
00:30:46,800 --> 00:30:48,480
No, there's nothing to book you on.
485
00:30:49,400 --> 00:30:50,900
But... But what?
486
00:30:50,901 --> 00:30:55,399
Well, I'm convinced of your story, see.
But there's some fellas at headquarters
487
00:30:55,400 --> 00:30:57,339
that just double -check everything. You
know what I mean?
488
00:30:57,340 --> 00:30:59,200
I have to get to my business meetings.
489
00:30:59,980 --> 00:31:01,580
All right, but for your own good.
490
00:31:01,780 --> 00:31:03,820
Not my doing, understand? I'm convinced.
491
00:31:03,821 --> 00:31:07,309
But call every day from whatever city
you're in, okay?
492
00:31:07,310 --> 00:31:08,360
Yes, sir.
493
00:31:30,210 --> 00:31:33,050
Get me Marion Brown in Baltimore,
Maryland.
494
00:31:34,030 --> 00:31:36,090
Collect 235 -9987.
495
00:31:46,170 --> 00:31:47,220
Hello?
496
00:31:48,210 --> 00:31:49,930
Oh, hello, darling.
497
00:31:50,370 --> 00:31:52,230
Why, love, what a wonderful surprise.
498
00:31:53,070 --> 00:31:54,310
Oh, I always call.
499
00:31:54,810 --> 00:31:57,690
Yes, but not this early. It is just a
little early.
500
00:31:57,890 --> 00:31:59,270
I've had a change in plans.
501
00:32:01,350 --> 00:32:02,400
In what way?
502
00:32:03,500 --> 00:32:04,550
Is something wrong?
503
00:32:05,040 --> 00:32:06,090
No, nothing wrong.
504
00:32:06,091 --> 00:32:08,059
You sounded strange. You're all right.
505
00:32:08,060 --> 00:32:09,110
Just fine.
506
00:32:09,400 --> 00:32:11,690
I'm leaving Hartford sooner than I
expected.
507
00:32:12,920 --> 00:32:14,000
You're coming home?
508
00:32:14,560 --> 00:32:16,480
No, Boston first, remember?
509
00:32:17,440 --> 00:32:19,420
I miss you terribly.
510
00:32:19,860 --> 00:32:22,040
But I have to go to Boston.
511
00:32:22,800 --> 00:32:25,180
Why? Well, you know why.
512
00:32:26,300 --> 00:32:27,350
Business.
513
00:32:27,640 --> 00:32:29,000
Can I meet you there?
514
00:32:29,860 --> 00:32:32,660
No, no, of course not. I'll be busy.
515
00:32:32,661 --> 00:32:34,129
On appointment.
516
00:32:34,130 --> 00:32:36,950
Please. I won't get in the way, I
promise.
517
00:32:38,350 --> 00:32:39,850
Terrible being here all alone.
518
00:32:40,070 --> 00:32:41,530
But Marion... All right.
519
00:32:41,930 --> 00:32:43,910
Sorry I asked. I'll never ask again.
520
00:32:44,750 --> 00:32:45,800
Never.
521
00:32:46,630 --> 00:32:49,210
All right. Come ahead. See what flights
there are.
522
00:32:49,530 --> 00:32:50,790
I know the flights.
523
00:32:50,791 --> 00:32:54,149
I've checked them for three years just
hoping we could be together in one of
524
00:32:54,150 --> 00:32:55,200
those cities.
525
00:32:56,750 --> 00:32:57,810
All right, darling.
526
00:32:58,030 --> 00:32:59,080
Bye -bye.
527
00:32:59,230 --> 00:33:00,280
Bye.
528
00:33:22,920 --> 00:33:24,600
What a wonderful day this has been.
529
00:33:25,520 --> 00:33:27,880
I don't know when I've had such a good
time.
530
00:33:28,100 --> 00:33:29,150
Oh,
531
00:33:29,340 --> 00:33:31,080
well, I'm glad you enjoyed it, dear.
532
00:33:31,860 --> 00:33:33,460
Enjoyed it? I'm ecstatic.
533
00:33:34,080 --> 00:33:36,280
Oh, the shops and restaurants.
534
00:33:37,020 --> 00:33:39,820
The food in any city is good if you know
the right places.
535
00:33:40,420 --> 00:33:41,660
And you know them.
536
00:33:41,980 --> 00:33:44,400
You know the city as well as you do
Baltimore.
537
00:33:45,080 --> 00:33:46,240
Oh, and this, honey.
538
00:33:46,991 --> 00:33:48,939
Oh, no, stop.
539
00:33:48,940 --> 00:33:52,139
Why? Let's find one of those all -night
spots. There must be one in the city
540
00:33:52,140 --> 00:33:53,179
this size.
541
00:33:53,180 --> 00:33:55,940
Well, isn't that a little wild for
people like us?
542
00:33:56,580 --> 00:33:57,630
Oh, Mr.
543
00:33:57,680 --> 00:33:58,840
Puritan, really.
544
00:33:58,841 --> 00:34:02,759
Don't you think a woman of my age is
entitled to be giddy just once before
545
00:34:02,760 --> 00:34:04,200
middle age settles over her?
546
00:34:05,060 --> 00:34:09,219
Why must I always reassure you, my
little darling?
547
00:34:09,520 --> 00:34:13,190
Do you think I would have married you if
I hadn't found you so attractive?
548
00:34:14,080 --> 00:34:15,130
I'm sorry.
549
00:34:15,790 --> 00:34:17,969
I complain too much, way too much.
550
00:34:18,210 --> 00:34:19,909
I'm a chronic grouch.
551
00:34:20,250 --> 00:34:21,949
And you're so good to me.
552
00:34:22,790 --> 00:34:23,870
It's getting late.
553
00:34:24,770 --> 00:34:27,120
And you have all those appointments
tomorrow.
554
00:34:27,550 --> 00:34:29,330
But I wanted the time with you.
555
00:34:29,929 --> 00:34:32,999
Selfish of me. I didn't give you time to
keep any appointments.
556
00:34:33,750 --> 00:34:37,510
Well, um, I do have one later tonight.
557
00:34:38,090 --> 00:34:39,140
With who?
558
00:34:39,150 --> 00:34:40,200
No one you know.
559
00:34:40,929 --> 00:34:42,590
Tell me, please tell me.
560
00:34:42,591 --> 00:34:45,238
You know, I'm interested in everything
you do.
561
00:34:45,239 --> 00:34:46,238
It's a Mr.
562
00:34:46,239 --> 00:34:47,289
Bleeker.
563
00:34:47,980 --> 00:34:49,560
What a wonderful name.
564
00:34:50,139 --> 00:34:53,739
Bleeker the baker or bleeker the
beekeeper or bleeker the booker.
565
00:34:54,639 --> 00:34:55,940
Why did you say that?
566
00:34:56,980 --> 00:35:00,860
Baker the beekeeper or the booker. Or
booker the baker.
567
00:35:02,760 --> 00:35:04,120
You're charming.
568
00:35:06,920 --> 00:35:12,240
It won't take long.
569
00:35:12,860 --> 00:35:13,910
It always does.
570
00:35:14,200 --> 00:35:17,640
Mr. Bleeker insisted on seeing me. He's
leaving town in the morning.
571
00:35:19,040 --> 00:35:20,520
Your wife has been a pest.
572
00:35:20,840 --> 00:35:24,520
I'll be back in an hour. A real pest.
Maybe less time than that.
573
00:35:26,420 --> 00:35:27,920
I am going back home tonight.
574
00:35:30,160 --> 00:35:31,420
But that's not necessary.
575
00:35:32,760 --> 00:35:36,070
Now you just go see your Mr. Bleeker and
don't think a thing about it.
576
00:35:37,000 --> 00:35:38,180
But wait till morning.
577
00:35:38,181 --> 00:35:40,959
Then you'll have to take me to the
airport.
578
00:35:40,960 --> 00:35:42,010
I don't mind.
579
00:35:42,700 --> 00:35:43,900
I can go by myself.
580
00:35:45,600 --> 00:35:46,800
You're so determined.
581
00:35:48,440 --> 00:35:52,320
I've had a wonderful day and a lovely
evening, just lovely.
582
00:35:52,820 --> 00:35:55,280
And I know you'll be coming home in a
few days.
583
00:35:55,940 --> 00:35:56,990
That's true.
584
00:35:57,320 --> 00:35:58,820
You go to your Mr. Bleecker.
585
00:35:59,200 --> 00:36:01,000
You won't think I'm neglecting you?
586
00:36:02,740 --> 00:36:04,960
Darling, love, you never neglected me.
587
00:36:05,640 --> 00:36:09,280
And I know I'm becoming more important
in your life every day.
588
00:36:10,240 --> 00:36:11,460
More than you realize.
589
00:37:16,010 --> 00:37:17,410
No briefcase to its shame.
590
00:37:17,610 --> 00:37:19,010
Lost in the last race.
591
00:37:19,250 --> 00:37:21,190
I'm closing up shop for a while anyway.
592
00:37:21,610 --> 00:37:23,530
You've been breaking better than even.
593
00:37:23,650 --> 00:37:27,250
I've had some other rather serious
financial reverses.
594
00:37:27,650 --> 00:37:28,910
You in another business?
595
00:37:29,050 --> 00:37:30,100
Oh, several.
596
00:37:30,150 --> 00:37:31,310
Four to be exact.
597
00:37:31,730 --> 00:37:35,730
I couldn't understand how a guy like you
could finance a racetrack operation.
598
00:37:36,170 --> 00:37:38,090
I had partners who had money.
599
00:37:38,750 --> 00:37:40,770
And you brought the know -how.
600
00:37:41,580 --> 00:37:45,640
I say that's a reasonable definition of
my other business relationships.
601
00:37:46,360 --> 00:37:49,200
You mean we're out for good? No more
betting at all?
602
00:37:49,440 --> 00:37:53,820
Well, at least not until I can replace
the financial backers I've lost.
603
00:37:54,560 --> 00:37:56,240
Well, easy come, easy go.
604
00:37:56,860 --> 00:38:01,339
Well, that isn't quite the way it worked
in my case, but I've no time to quibble
605
00:38:01,340 --> 00:38:02,390
over definitions.
606
00:38:03,700 --> 00:38:07,020
I'll call you when I'm recapitalized.
607
00:38:19,020 --> 00:38:20,070
Are you Mr. Brown?
608
00:38:21,280 --> 00:38:22,330
Is that your wife?
609
00:39:38,690 --> 00:39:40,550
What do you think you did to me?
610
00:39:41,610 --> 00:39:43,350
Why did you yell at me like that?
611
00:39:43,730 --> 00:39:46,710
Well, you were lying there, so
motionless, so still.
612
00:39:48,550 --> 00:39:50,390
I couldn't sleep last night.
613
00:39:51,430 --> 00:39:52,480
Actually,
614
00:39:52,770 --> 00:39:56,550
I did go to sleep. Then I woke up at 4 a
.m. and I couldn't go back.
615
00:39:57,290 --> 00:39:58,340
I missed you.
616
00:39:58,341 --> 00:40:03,869
So I took a sleeping pill, but it didn't
seem to work and I thought it wouldn't,
617
00:40:03,870 --> 00:40:04,920
so I got up.
618
00:40:05,150 --> 00:40:06,430
I got dressed.
619
00:40:07,070 --> 00:40:08,990
Read the newspapers and had breakfast.
620
00:40:09,310 --> 00:40:10,690
A huge breakfast.
621
00:40:10,950 --> 00:40:15,649
Then I stretched out here and I
completely forgot about the sleeping
622
00:40:15,650 --> 00:40:18,170
wham! What time is it?
623
00:40:18,770 --> 00:40:19,820
Five -thirty.
624
00:40:20,930 --> 00:40:23,190
Wonderful. It's exactly the right time.
625
00:40:23,670 --> 00:40:25,830
You planned something special.
626
00:40:26,390 --> 00:40:29,110
Just for us. We can have a cocktail
before dinner.
627
00:40:30,730 --> 00:40:32,350
Well, I thought you didn't drink.
628
00:40:32,690 --> 00:40:33,750
I do now.
629
00:40:33,751 --> 00:40:36,949
I thought maybe I've been missing
something.
630
00:40:36,950 --> 00:40:41,109
So I forced myself to experiment with a
cocktail here and there these last few
631
00:40:41,110 --> 00:40:42,160
days.
632
00:40:43,750 --> 00:40:44,800
Here and there?
633
00:40:45,950 --> 00:40:47,000
Lately.
634
00:40:47,350 --> 00:40:49,390
I found I enjoyed it.
635
00:40:49,890 --> 00:40:50,940
Where's the harm?
636
00:40:51,170 --> 00:40:53,290
I drink now and then, never hurt
anybody.
637
00:40:53,910 --> 00:40:55,050
At least not me.
638
00:40:57,750 --> 00:40:59,270
I've turned over a new leaf.
639
00:41:00,370 --> 00:41:02,990
Sounds like you've turned over a whole
new tree.
640
00:41:04,270 --> 00:41:05,320
You are delicious.
641
00:41:06,010 --> 00:41:08,960
What will you have, an old -fashioned, a
sour, you name it?
642
00:41:09,950 --> 00:41:12,510
You're quite an expert, and so quickly.
643
00:41:13,870 --> 00:41:14,920
I read a book.
644
00:41:15,370 --> 00:41:19,450
One can find out how to do so many
technical things from books.
645
00:41:19,830 --> 00:41:21,210
It's a do -it -yourself year.
646
00:41:21,450 --> 00:41:24,890
Now, you just sit right there. Now, let
me serve you.
647
00:41:25,670 --> 00:41:28,910
But I want to watch you. Let me be a
dutiful wife.
648
00:41:29,170 --> 00:41:32,590
I want to see how good you are at making
them.
649
00:41:33,450 --> 00:41:35,710
You might make me nervous. I'm not that
good.
650
00:41:35,970 --> 00:41:39,570
Now, please, just sit back there and let
me bring it to you.
651
00:41:40,570 --> 00:41:44,010
Let me show you I can do something
efficiently by myself.
652
00:43:02,030 --> 00:43:03,080
Be right there.
653
00:43:14,950 --> 00:43:17,420
What in the world are we doing down in
the cellar?
654
00:43:24,510 --> 00:43:25,650
Where's the fuel tank?
655
00:43:26,530 --> 00:43:27,830
I had them take it away.
656
00:43:28,210 --> 00:43:29,470
I hope you like your drink.
657
00:43:29,471 --> 00:43:35,689
Why? Well, because it was just a waste
of money. That old one is plenty big
658
00:43:35,690 --> 00:43:38,340
enough. I thought you wanted me to make
that decision.
659
00:43:39,150 --> 00:43:41,130
Darling, what difference does it make?
660
00:43:44,050 --> 00:43:46,160
Why didn't you have them fill up the
hole?
661
00:43:46,690 --> 00:43:47,890
Well, I thought they had.
662
00:43:48,070 --> 00:43:50,150
To leave a gaping thing like that?
663
00:43:50,550 --> 00:43:51,600
Why?
664
00:43:51,790 --> 00:43:53,730
To you, my wonderful husband.
665
00:43:56,950 --> 00:43:58,870
Oh, yes.
666
00:44:00,300 --> 00:44:01,350
To me.
667
00:44:02,740 --> 00:44:03,790
To you.
668
00:44:04,360 --> 00:44:05,410
You look upset.
669
00:44:05,900 --> 00:44:07,180
Not at all, really.
670
00:44:07,640 --> 00:44:09,260
Something happened on that trip.
671
00:44:10,060 --> 00:44:11,220
Very uneventful.
672
00:44:11,800 --> 00:44:13,180
Dullest trip I ever took.
673
00:44:13,880 --> 00:44:16,820
Well, then stop acting like a fugitive
from justice.
674
00:44:19,040 --> 00:44:20,300
Why did you say that?
675
00:44:20,740 --> 00:44:21,880
Well, because you do.
676
00:44:21,881 --> 00:44:26,019
It's all the police had you linked with
some terrible crime, and they were
677
00:44:26,020 --> 00:44:27,400
looking for you everywhere.
678
00:44:31,530 --> 00:44:32,580
Out with it.
679
00:44:32,710 --> 00:44:33,760
Out with what?
680
00:44:33,910 --> 00:44:35,610
Say it and get it over with.
681
00:44:36,870 --> 00:44:40,090
You are getting to be a jigsaw puzzle,
darling.
682
00:44:40,091 --> 00:44:43,849
And there are more pieces missing every
time I try to put you together.
683
00:44:43,850 --> 00:44:45,370
And you have tried.
684
00:44:45,930 --> 00:44:46,980
Your way.
685
00:44:49,050 --> 00:44:50,790
Because of that job of yours.
686
00:44:51,730 --> 00:44:52,780
Traveling, I mean.
687
00:44:53,450 --> 00:44:57,250
That company asked too much, expecting
you to cover so much territory.
688
00:44:58,510 --> 00:45:02,350
Now, I think you should tell them that
you're going to concentrate on this
689
00:45:03,070 --> 00:45:04,120
Our area.
690
00:45:04,930 --> 00:45:05,980
Don't you think so?
691
00:45:06,310 --> 00:45:07,360
What for?
692
00:45:08,470 --> 00:45:10,880
Because I'd love having you with me all
the time.
693
00:45:13,090 --> 00:45:17,510
Well, what if I don't like it? You don't
have to like it. Just accept it.
694
00:45:19,770 --> 00:45:20,820
Then it's true.
695
00:45:22,170 --> 00:45:23,220
You did it.
696
00:45:24,270 --> 00:45:26,170
All of them. Have a drink.
697
00:45:26,670 --> 00:45:28,090
You killed them.
698
00:45:28,370 --> 00:45:29,870
You're afraid to drink yours?
699
00:45:29,970 --> 00:45:32,910
And you got to Helen while I was talking
to Bleeker.
700
00:45:33,330 --> 00:45:37,230
I'll drink yours and you drink mine.
I'll never give in to you.
701
00:45:37,690 --> 00:45:39,910
Well, what if I drink a little of each?
702
00:45:43,750 --> 00:45:44,800
There, see?
703
00:45:44,990 --> 00:45:47,510
A marital bond, a tie of love.
704
00:45:47,810 --> 00:45:50,030
The police will find out.
705
00:45:50,450 --> 00:45:55,650
Whatever the police discover, they'll
only find out that you had a motive.
706
00:45:56,280 --> 00:45:57,330
No one else.
707
00:45:57,880 --> 00:45:58,930
Only you.
708
00:45:59,560 --> 00:46:00,610
Just you.
709
00:46:01,280 --> 00:46:02,600
Isn't that true, darling?
710
00:46:03,440 --> 00:46:07,000
And where the man is, here is... What
are you doing?
711
00:46:09,480 --> 00:46:10,700
Get me the police.
712
00:46:10,920 --> 00:46:12,560
I'll accuse you. I'll destroy you.
713
00:46:14,900 --> 00:46:16,260
My name is Brown.
714
00:46:16,600 --> 00:46:17,650
Raymond Brown.
715
00:46:17,860 --> 00:46:20,440
Raymond Richard Reynolds Robert Brown.
Stop that.
716
00:46:22,760 --> 00:46:25,220
It's a joke. A little joke.
717
00:46:26,250 --> 00:46:27,300
Four times.
718
00:46:27,490 --> 00:46:32,729
You are a bigamist four times. Now you
can stay alive with me or be dead away
719
00:46:32,730 --> 00:46:33,780
from me.
720
00:46:36,370 --> 00:46:38,530
Um, one moment, please.
721
00:46:39,930 --> 00:46:42,090
The police accepted my explanations.
722
00:46:44,070 --> 00:46:45,230
Explanation singular.
723
00:46:46,050 --> 00:46:47,530
One murder, yes.
724
00:46:48,270 --> 00:46:49,370
Two, maybe.
725
00:46:49,650 --> 00:46:50,700
Three.
726
00:46:54,570 --> 00:46:56,090
One moment more, please.
727
00:46:57,010 --> 00:46:58,410
You wouldn't.
728
00:46:59,230 --> 00:47:02,550
I will see you executed for murder if
you leave me.
729
00:47:10,430 --> 00:47:11,480
Yes,
730
00:47:12,370 --> 00:47:19,030
my wife thought that she'd lost
something valuable, but she found it
731
00:47:19,870 --> 00:47:20,920
Thank you.
732
00:47:23,280 --> 00:47:25,640
It's being logical. That makes sense.
733
00:47:26,440 --> 00:47:27,640
Come have a drink.
734
00:47:28,700 --> 00:47:30,740
I was a happy man.
735
00:47:31,740 --> 00:47:35,420
An unhappy man. A very unhappy man.
736
00:47:36,780 --> 00:47:37,900
Aesthetically happy.
737
00:47:39,420 --> 00:47:40,500
A dream.
738
00:47:40,820 --> 00:47:43,180
A nightmare. A false happiness.
739
00:47:44,060 --> 00:47:45,980
I will cure you of it.
740
00:47:47,420 --> 00:47:48,540
Now you'll see.
741
00:47:49,120 --> 00:47:50,620
Everything's going to be fine.
742
00:47:51,050 --> 00:47:52,790
Your job, our life together.
743
00:47:53,270 --> 00:47:58,930
And if you decide differently, anytime
you want, you can change your mind.
744
00:48:00,010 --> 00:48:01,250
And if I do?
745
00:48:03,050 --> 00:48:07,790
Well, if not the police, there's always
the hole in the cellar.
746
00:48:14,130 --> 00:48:17,410
Whatever you want, it's up to you.
747
00:48:26,220 --> 00:48:29,860
This idyllic situation was not destined
to last.
748
00:48:30,120 --> 00:48:35,240
The police don't like to leave their
books unbalanced for any length of time.
749
00:48:35,640 --> 00:48:41,379
They eventually stumbled onto the puzzle
of Richard's private life and moved in
750
00:48:41,380 --> 00:48:44,480
just in time to save him for themselves.
751
00:48:45,500 --> 00:48:51,139
Richard was not only guilty of simple
bigamy. In his case, it was more like
752
00:48:51,140 --> 00:48:55,580
trigonometry. He is now in a well -known
federal prison.
753
00:48:56,040 --> 00:49:00,759
You see, the law took the position that
he must be punished, as though having
754
00:49:00,760 --> 00:49:02,840
four wives were not punishment enough.
755
00:49:04,400 --> 00:49:10,000
Incidentally, this turned out not to be
the former occupant.
756
00:49:10,220 --> 00:49:12,320
I knew you'd be pleased to know.
757
00:49:12,600 --> 00:49:13,860
It was his wife.
758
00:49:14,740 --> 00:49:19,399
Next week we shall bring you another
twisted tale, scenes of which will be on
759
00:49:19,400 --> 00:49:20,600
view in a trice.
760
00:49:20,650 --> 00:49:25,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.