Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,150 --> 00:00:29,179
help you.
2
00:00:29,180 --> 00:00:33,000
We have a fantastic assortment of lost
articles.
3
00:00:33,600 --> 00:00:38,740
We have a number of ways, some bearings,
and a national purpose.
4
00:00:39,240 --> 00:00:45,140
We have some dear little lambs, a
weekend, and one entire generation.
5
00:00:45,840 --> 00:00:49,820
And we have one gentleman back here
named Mr. Keene.
6
00:00:50,200 --> 00:00:56,240
A single button is found early in
tonight's story, and as they used to
7
00:00:56,750 --> 00:01:02,749
thereby hangs a tale. The tale is
called, You'll Be the Death of Me, and
8
00:01:02,750 --> 00:01:04,069
begins in a few moments.
9
00:01:57,910 --> 00:02:00,500
Are you expecting to come in on the bus,
Betty Rose?
10
00:02:01,090 --> 00:02:02,650
They're going to take it, Toppy.
11
00:02:04,810 --> 00:02:08,490
I hear it's a lovely time of the year in
New Orleans right now.
12
00:02:08,881 --> 00:02:15,369
Why don't you drink up your drink, Betty
Rose, and I'll just buy you another
13
00:02:15,370 --> 00:02:16,750
one. One drink.
14
00:02:17,230 --> 00:02:18,670
Ain't worth all the struggle.
15
00:02:19,430 --> 00:02:25,370
Of course, if it was driver Arthur, that
would be another matter.
16
00:02:26,430 --> 00:02:28,170
Driver's saving his money, though.
17
00:02:28,171 --> 00:02:31,189
Fixin' to build his bride a new house, I
reckon.
18
00:02:31,190 --> 00:02:33,720
What kind of house they got in the
Orient, driver?
19
00:02:35,750 --> 00:02:37,390
It's up on its stilts, Tompy.
20
00:02:38,850 --> 00:02:42,220
Lots of alligators floatin' around below
to police up the garbage.
21
00:02:43,490 --> 00:02:44,540
Alligators?
22
00:02:44,541 --> 00:02:48,359
Are you sure keeping that little beauty
all to yourself, driver?
23
00:02:48,360 --> 00:02:51,659
Ain't nobody in the valley seen her
except coming from the station.
24
00:02:51,660 --> 00:02:52,980
She ain't missing nothing.
25
00:02:53,900 --> 00:02:56,970
Not so long as she's got driver coming
home night after night.
26
00:03:00,420 --> 00:03:05,119
Driver are always in the driver's seat,
whether it's cars or women. Ain't that
27
00:03:05,120 --> 00:03:06,680
what they used to say about you?
28
00:03:07,200 --> 00:03:09,040
Mm -hmm. That's what they used to say.
29
00:03:09,041 --> 00:03:12,719
Maybe you better go back to just playing
Bob. I don't see that driver hardly
30
00:03:12,720 --> 00:03:13,770
fits you anymore.
31
00:03:15,230 --> 00:03:16,770
Do? No.
32
00:03:17,630 --> 00:03:19,800
You're like all the rest of the married
men.
33
00:03:19,970 --> 00:03:23,460
You ain't in the driver's seat. You just
go whatever way you're pushed.
34
00:03:34,490 --> 00:03:35,540
You got a match?
35
00:03:35,830 --> 00:03:37,410
Oh, any time for you, Betty Rose.
36
00:03:41,951 --> 00:03:48,999
Listen, will you go loose someplace
else? You ain't talked since the cradle
37
00:03:49,000 --> 00:03:50,200
you ain't gonna talk now.
38
00:03:50,260 --> 00:03:53,140
I got nothing to say to you except quit
haunting me.
39
00:03:56,360 --> 00:03:58,830
I don't know why she riles you so much,
Betty Rose.
40
00:03:58,831 --> 00:04:02,379
She takes spells of flapping around me
like a little brown buzzard.
41
00:04:02,380 --> 00:04:04,820
I get tired of her staring at me all the
time.
42
00:04:05,360 --> 00:04:06,410
Like she's waiting.
43
00:04:08,560 --> 00:04:11,510
Poor child's only got half a reason. She
can't do you no harm.
44
00:04:12,080 --> 00:04:13,940
I'll buy a little pants for Betty Rose.
45
00:04:13,980 --> 00:04:17,859
I don't dance with nothing, Carl Sawyer.
You were born nothing. You ain't
46
00:04:17,860 --> 00:04:18,619
nothing now.
47
00:04:18,620 --> 00:04:22,110
And when you die, they're going to have
nothing on their hands to bury.
48
00:04:22,280 --> 00:04:24,140
Now leave my pretty waist alone.
49
00:04:30,440 --> 00:04:32,040
You feel like dancing, driver?
50
00:04:33,400 --> 00:04:36,110
You know, you ain't danced with me since
you got there.
51
00:04:37,060 --> 00:04:39,040
Did they give you some medals this time?
52
00:04:40,620 --> 00:04:42,600
Reserve, the other didn't see no action.
53
00:04:44,330 --> 00:04:45,570
I bet I got me a middle.
54
00:04:46,310 --> 00:04:47,970
I got me one sweet little bride.
55
00:04:50,150 --> 00:04:51,410
Dance with me, driver.
56
00:04:52,270 --> 00:04:54,610
Or are you afraid to hold me in your
arms?
57
00:05:15,790 --> 00:05:17,130
Like old times, huh?
58
00:05:21,890 --> 00:05:23,950
I better be getting on up that hill.
59
00:05:29,070 --> 00:05:30,750
See you around, driver man.
60
00:06:16,719 --> 00:06:19,200
Well, look who's here counting his
memories.
61
00:06:21,340 --> 00:06:22,460
Why'd you come here?
62
00:06:23,360 --> 00:06:24,920
Why didn't you go up on the hill?
63
00:06:26,340 --> 00:06:28,100
It ain't that easy as a driver.
64
00:06:28,780 --> 00:06:32,340
Too many things to remember, like this
place here.
65
00:06:36,720 --> 00:06:38,540
I'm married man now, Betty Rose.
66
00:06:40,020 --> 00:06:41,760
Can you get that through your head?
67
00:06:44,350 --> 00:06:45,400
Can you?
68
00:06:47,290 --> 00:06:48,340
I'm married.
69
00:06:48,830 --> 00:06:49,880
Sure, driver.
70
00:06:50,730 --> 00:06:52,720
I can get that through my head just
fine.
71
00:06:52,721 --> 00:06:57,149
Especially since I thought all the time
that she was going to come home and
72
00:06:57,150 --> 00:06:58,200
marry me.
73
00:06:59,350 --> 00:07:01,370
I ever tell you that in so many words?
74
00:07:02,730 --> 00:07:04,470
I kind of thought it was understood.
75
00:07:05,050 --> 00:07:06,790
Otherwise, I wouldn't have waited.
76
00:07:07,070 --> 00:07:08,120
Yeah.
77
00:07:09,470 --> 00:07:10,750
You waited, all right.
78
00:07:13,930 --> 00:07:15,070
You waited with Tompy?
79
00:07:16,350 --> 00:07:17,400
Burt Clark?
80
00:07:18,990 --> 00:07:20,490
Yeah, that's the way I heard it.
81
00:07:23,130 --> 00:07:26,200
What was I supposed to do? Join a sewing
circle or something?
82
00:07:26,830 --> 00:07:27,880
You got married.
83
00:07:30,410 --> 00:07:34,010
Well, if I led you to believe that, I'm
sorry.
84
00:07:35,390 --> 00:07:36,470
It wasn't meant.
85
00:07:38,750 --> 00:07:40,920
But right or wrong, we gotta be through
now.
86
00:07:40,990 --> 00:07:42,310
Now, you understand that?
87
00:07:42,960 --> 00:07:44,320
You gotta stay away from me.
88
00:07:46,660 --> 00:07:47,710
Why?
89
00:07:48,720 --> 00:07:51,790
Because every time you look at me, you
start forgetting her?
90
00:07:53,820 --> 00:07:55,980
This is an awful small town, driver.
91
00:07:56,620 --> 00:07:59,810
If you wanted to stay away from me, you
shouldn't have come back.
92
00:08:00,760 --> 00:08:03,120
Well, the old farm was the only stake I
had.
93
00:08:05,340 --> 00:08:08,470
Now, you're always talking about wanting
to go to New Orleans.
94
00:08:09,960 --> 00:08:12,280
Now, what if I was to give you some
money?
95
00:08:12,600 --> 00:08:14,320
This is my town. I belong here.
96
00:08:14,540 --> 00:08:17,850
I ain't gonna get out of it for that
little... Keep your tongue off her.
97
00:08:21,920 --> 00:08:22,970
All right.
98
00:08:24,660 --> 00:08:25,710
I'm sorry.
99
00:08:26,900 --> 00:08:29,970
But if somebody has to leave this town,
maybe it better be her.
100
00:08:30,280 --> 00:08:33,170
Living up there in that old farmhouse
thinking it's hers.
101
00:08:33,780 --> 00:08:36,070
Maybe she wouldn't like it so well if
she knew.
102
00:08:36,960 --> 00:08:38,340
What are you talking about?
103
00:08:38,419 --> 00:08:39,469
About us.
104
00:08:39,700 --> 00:08:40,750
You shut up.
105
00:08:40,751 --> 00:08:42,689
You think she'd stay there if she knew?
106
00:08:42,690 --> 00:08:44,610
And believe me, she's gonna know.
107
00:08:45,350 --> 00:08:48,030
Get your paws off of me.
108
00:08:48,870 --> 00:08:51,710
You ain't gonna just brush me off and
forget me, driver.
109
00:08:53,530 --> 00:08:56,090
You're gonna remember me to the end of
your days.
110
00:08:58,170 --> 00:08:59,220
Driver.
111
00:08:59,570 --> 00:09:01,570
Stay away from her, you hear?
112
00:09:02,110 --> 00:09:04,090
You stay away from Mickey, you hear?
113
00:09:05,150 --> 00:09:06,770
You ain't gonna tell her nothing.
114
00:09:07,230 --> 00:09:08,970
You ain't gonna tell her nothing.
115
00:09:28,460 --> 00:09:29,620
Rose, I didn't mean it.
116
00:09:36,960 --> 00:09:39,740
All right, Rat.
117
00:09:40,820 --> 00:09:43,420
Even if no one else is eating, you must
have food.
118
00:09:51,480 --> 00:09:52,530
That's right. Eat.
119
00:09:53,060 --> 00:09:54,110
I'm all right.
120
00:10:01,160 --> 00:10:02,740
Never has he been so late.
121
00:10:04,820 --> 00:10:06,900
Never has he left me alone so long.
122
00:10:45,991 --> 00:10:48,629
What's the matter, honey?
123
00:10:48,630 --> 00:10:50,290
Driver, you scared me.
124
00:10:59,490 --> 00:11:00,850
I was so frightened.
125
00:11:02,130 --> 00:11:03,180
Frightened?
126
00:11:03,490 --> 00:11:04,540
Why, huh?
127
00:11:06,090 --> 00:11:08,490
He's living so within two miles of this
place.
128
00:11:09,530 --> 00:11:10,930
The wind is strong.
129
00:11:12,390 --> 00:11:15,580
Ain't nothing but the Lord's artillery
old grandpa used to say.
130
00:11:16,890 --> 00:11:18,030
Nothing to be afraid of.
131
00:11:19,210 --> 00:11:21,790
I thought something had happened to you.
132
00:11:22,750 --> 00:11:24,390
I didn't know what to do.
133
00:11:25,110 --> 00:11:26,250
Well, just take it easy.
134
00:11:27,550 --> 00:11:29,750
But where have you been?
135
00:11:30,470 --> 00:11:31,520
I've been waiting.
136
00:11:32,810 --> 00:11:34,930
Yeah, well, I'm sorry I'm late.
137
00:11:35,870 --> 00:11:37,310
I worked a little overtime.
138
00:11:37,670 --> 00:11:39,410
Stopped by the Blackbird for a beer.
139
00:11:42,230 --> 00:11:44,510
You stopped at the Blackbird?
140
00:11:47,410 --> 00:11:50,240
Oh, stop by for a beer every now and
again, you know that?
141
00:11:51,650 --> 00:11:54,890
I wait, Danny, for hours, and you stop
for beer.
142
00:11:55,730 --> 00:11:57,390
Honey, I work hard all day long.
143
00:12:01,130 --> 00:12:02,330
There's no need to shout.
144
00:12:04,130 --> 00:12:06,690
Mickey, I'll wait clear through from the
rain.
145
00:12:06,691 --> 00:12:11,789
I walked a couple of miles from that
stinking bus. Now, I'm sorry I'm late,
146
00:12:11,790 --> 00:12:13,350
I'm sorry I stopped by for a beer.
147
00:12:13,950 --> 00:12:15,390
What more do you want from me?
148
00:12:20,880 --> 00:12:22,020
I didn't mean this.
149
00:12:27,680 --> 00:12:29,780
Everything is so strange here.
150
00:12:31,480 --> 00:12:33,680
I get so lonely when you're gone.
151
00:12:35,500 --> 00:12:36,620
And with Tom.
152
00:12:55,660 --> 00:12:56,710
from home.
153
00:13:00,840 --> 00:13:03,010
You're going to be happy here, aren't
you?
154
00:13:04,220 --> 00:13:06,930
You're not going to get homesick and
want to leave me?
155
00:13:08,120 --> 00:13:11,780
Oh, no.
156
00:13:17,840 --> 00:13:19,620
I could never leave you.
157
00:13:20,660 --> 00:13:22,720
I'd be happy anywhere you are.
158
00:13:29,360 --> 00:13:33,640
When you look at me like that, I know I
love you so much.
159
00:13:39,500 --> 00:13:45,680
All right, be quiet.
160
00:13:46,940 --> 00:13:50,960
If you keep crying, I think maybe you'll
hurt me.
161
00:13:52,880 --> 00:13:54,440
You poor animal.
162
00:13:57,540 --> 00:13:58,820
I won't hurt you.
163
00:14:01,270 --> 00:14:04,040
I'd do anything in the world to keep you
from being hurt.
164
00:14:08,370 --> 00:14:15,349
Driver, if we move in town near the
mill, you wouldn't have to
165
00:14:15,350 --> 00:14:16,430
get up so early.
166
00:14:16,710 --> 00:14:17,760
Oh,
167
00:14:18,030 --> 00:14:20,070
ride that stinking bus?
168
00:14:23,190 --> 00:14:26,590
If I live in town, I...
169
00:14:28,490 --> 00:14:30,110
I think I'd shoot up and die on you.
170
00:14:32,710 --> 00:14:34,940
You see, I've been a mountain man all my
life.
171
00:14:37,450 --> 00:14:38,570
And it's in my mouth.
172
00:15:50,990 --> 00:15:52,310
Good night, my husband.
173
00:16:06,510 --> 00:16:07,750
It means nothing.
174
00:16:08,150 --> 00:16:09,430
I'm a foolish girl.
175
00:16:10,170 --> 00:16:14,230
I will simply ask him about it and he
will explain.
176
00:16:14,670 --> 00:16:15,720
Yes?
177
00:16:15,930 --> 00:16:18,170
Come on. We have work to do. Come on.
178
00:16:29,640 --> 00:16:34,840
He probably knew many pretty girls, but
he chose me for his wife.
179
00:16:35,600 --> 00:16:37,780
He prefers me above all the others.
180
00:17:13,680 --> 00:17:14,730
That's an Iraq?
181
00:17:14,731 --> 00:17:16,118
Who
182
00:17:16,119 --> 00:17:26,559
is
183
00:17:26,560 --> 00:17:27,610
it?
184
00:18:04,270 --> 00:18:05,590
I'm Phil Newton, Ms. Arthur.
185
00:18:06,090 --> 00:18:08,200
I take care of the police work around
here.
186
00:18:10,750 --> 00:18:12,350
My husband is not here.
187
00:18:14,450 --> 00:18:15,650
Didn't think he would be.
188
00:18:18,890 --> 00:18:20,510
I'd like to talk to you, Ms. Arthur.
189
00:18:27,630 --> 00:18:29,630
It'd be a lot easier if you came in
here.
190
00:18:43,239 --> 00:18:46,860
My husband, he is perhaps hurt. There is
trouble.
191
00:18:47,720 --> 00:18:50,100
Your husband is perfectly okay, Mrs.
Arthur.
192
00:18:50,101 --> 00:18:53,319
There has been a little trouble, though.
I thought maybe you might be able to
193
00:18:53,320 --> 00:18:54,370
help me out a bit.
194
00:18:55,240 --> 00:18:59,140
But how could I... You shouldn't hide
yourself away up on the hill like this.
195
00:19:00,200 --> 00:19:01,520
You ought to come into town.
196
00:19:02,220 --> 00:19:03,540
Start getting acquainted.
197
00:19:05,240 --> 00:19:07,410
You'll find the natives are real
friendly.
198
00:19:09,520 --> 00:19:12,960
We have no car yet. My husband is
working very hard.
199
00:19:17,460 --> 00:19:18,780
Working overtime a bit?
200
00:19:19,280 --> 00:19:20,330
Yes.
201
00:19:22,960 --> 00:19:26,210
Well, the place sure looks a lot better
than the last time I saw it.
202
00:19:27,960 --> 00:19:29,140
A woman's touch.
203
00:19:31,680 --> 00:19:33,260
Driver work late last night?
204
00:19:34,780 --> 00:19:36,160
He, um...
205
00:19:38,730 --> 00:19:43,150
You said that there had been some
trouble, and you wish me to help.
206
00:19:44,230 --> 00:19:46,970
What kind of trouble is it, and how may
I help?
207
00:19:47,350 --> 00:19:49,970
Did you ever meet a girl named Betty
Rose Calder?
208
00:19:50,770 --> 00:19:51,820
No.
209
00:19:53,510 --> 00:19:55,710
She was strangled to death down by the
lake.
210
00:19:56,570 --> 00:19:57,620
Lake?
211
00:19:58,570 --> 00:20:02,430
But that is... Not much more than a
thousand yards from your front door.
212
00:20:03,630 --> 00:20:05,860
That's why I said you ought to keep it
locked.
213
00:20:07,880 --> 00:20:10,710
You see any stranger around here
yesterday afternoon?
214
00:20:11,440 --> 00:20:12,490
No.
215
00:20:14,400 --> 00:20:18,820
Well, I guess you wouldn't know a
stranger.
216
00:20:19,800 --> 00:20:20,920
Did you see anybody?
217
00:20:21,880 --> 00:20:22,930
No.
218
00:20:23,980 --> 00:20:26,320
How terrible that thing to happen.
219
00:20:26,820 --> 00:20:27,900
Poor girl.
220
00:20:29,440 --> 00:20:30,580
Did you hear anything?
221
00:20:30,900 --> 00:20:31,950
Any sound?
222
00:20:32,260 --> 00:20:33,310
A cry?
223
00:20:34,000 --> 00:20:35,640
See any cars on the road?
224
00:20:36,080 --> 00:20:37,130
No.
225
00:20:38,960 --> 00:20:41,130
You're sure nobody came around the
house?
226
00:20:42,780 --> 00:20:45,220
Ragus would let me know if anyone came
across.
227
00:20:49,380 --> 00:20:51,600
Why did you question me about my
husband?
228
00:20:52,840 --> 00:20:54,180
That's my job, Ms. Arthur.
229
00:20:56,100 --> 00:20:58,450
What time did the driver come home last
night?
230
00:20:59,480 --> 00:21:01,540
I did not look at the clock, Mr.
231
00:21:01,780 --> 00:21:04,960
Newton. So I could not tell you truly
what time it was.
232
00:21:06,960 --> 00:21:08,010
I see.
233
00:21:09,520 --> 00:21:12,470
Well, if you should remember anything,
you'll let me know.
234
00:21:12,640 --> 00:21:14,870
I'll be around the neighborhood for a
while.
235
00:21:16,560 --> 00:21:17,610
I'll just come back.
236
00:21:23,680 --> 00:21:25,080
Looks like it's letting up.
237
00:21:28,560 --> 00:21:30,240
We'd better keep this door locked.
238
00:22:16,560 --> 00:22:18,480
no milk, you'd be furious at Baltimore.
239
00:22:59,400 --> 00:23:00,450
Is that you, Ruby?
240
00:23:18,860 --> 00:23:21,600
You like rags, I know.
241
00:23:26,460 --> 00:23:28,240
I'm going to your mother's store.
242
00:23:28,760 --> 00:23:30,800
Would you like to walk along with me?
243
00:23:33,020 --> 00:23:34,740
Would you like to take his leash?
244
00:24:26,800 --> 00:24:29,700
Took you an hour and a half to find out
about one sick calf.
245
00:24:30,500 --> 00:24:33,090
That's all right, Miss Arthur. You can
put rags down.
246
00:24:33,440 --> 00:24:34,740
What can we get for you?
247
00:24:35,480 --> 00:24:37,420
Well, Rags spilled a lot of the milk.
248
00:24:38,180 --> 00:24:41,240
I'm already late with my husband's
dinner.
249
00:24:41,241 --> 00:24:44,959
Well, don't get so upset about it. He
ain't gonna send you home for that.
250
00:24:44,960 --> 00:24:46,880
Ruby, fetch in a can of milk.
251
00:24:46,881 --> 00:24:50,059
You two come down the hill together?
252
00:24:50,060 --> 00:24:51,620
Yes, she held Rags' lease.
253
00:24:52,000 --> 00:24:54,650
I'm mighty grateful to you being so kind
to the child.
254
00:24:55,120 --> 00:24:57,000
Oh, I'm happy to be her friend.
255
00:24:57,540 --> 00:24:59,680
She's sweet and good -hearted.
256
00:25:00,020 --> 00:25:02,180
Most people only see what she lacks.
257
00:25:02,400 --> 00:25:05,980
Like that Betty Rose. She couldn't bear
the sight of the child.
258
00:25:06,460 --> 00:25:07,510
Betty Rose?
259
00:25:08,000 --> 00:25:09,540
She's the one who was killed?
260
00:25:10,020 --> 00:25:11,760
Yes. Sprain.
261
00:25:12,300 --> 00:25:13,780
Well, Ruby found her.
262
00:25:14,400 --> 00:25:17,100
Ruby? My poor little night runner.
263
00:25:17,880 --> 00:25:20,280
Wild as a swallow and can't be caged.
264
00:25:22,260 --> 00:25:25,839
Maybe that Betty Rose had a
foreshadowing, and that's why she always
265
00:25:25,840 --> 00:25:26,890
child away.
266
00:25:27,220 --> 00:25:28,380
Poor Betty Rose.
267
00:25:29,060 --> 00:25:33,160
Most folks say she brought it on
herself, but that's man's judgment, not
268
00:25:33,340 --> 00:25:34,920
I do not understand.
269
00:25:35,480 --> 00:25:37,300
She brought it on herself?
270
00:25:37,860 --> 00:25:40,040
Men just couldn't stay away from her.
271
00:25:40,620 --> 00:25:41,880
She was so pretty.
272
00:26:00,780 --> 00:26:04,400
Well, perhaps she was, Ruby, but it's a
cruel thing all the same.
273
00:26:05,620 --> 00:26:07,520
You better be careful, Ms. Arthur.
274
00:26:07,521 --> 00:26:11,219
Maybe it was one of Betty Rose's men
that killed her and maybe it was a
275
00:26:11,220 --> 00:26:12,960
stranger. No one knows.
276
00:26:13,460 --> 00:26:15,740
But he was strong and he was mean.
277
00:26:16,220 --> 00:26:20,199
She must have tried to get away from him
because he tore the button right off
278
00:26:20,200 --> 00:26:21,250
her coat.
279
00:26:21,260 --> 00:26:22,340
But he held her.
280
00:26:22,800 --> 00:26:28,039
And I hear that he pulled the scarf so
tight around her throat the flesh was
281
00:26:28,040 --> 00:26:29,090
cut.
282
00:26:29,200 --> 00:26:30,600
So you be careful, you hear?
283
00:27:26,190 --> 00:27:27,570
I didn't mean to startle you.
284
00:27:34,510 --> 00:27:36,680
You didn't mention you found this,
Mickey.
285
00:27:47,730 --> 00:27:51,490
I'm afraid that the requirements of
commercial television
286
00:27:52,190 --> 00:27:57,810
Make it necessary for you to tear
yourself away from the story for a short
287
00:27:58,110 --> 00:28:02,730
Lest you lose your place, I shall stay
here and hold it for you.
288
00:28:10,430 --> 00:28:13,230
Scared me terrible coming home and
finding you gone.
289
00:28:14,190 --> 00:28:15,750
I spilled the milk.
290
00:28:16,710 --> 00:28:18,510
Yeah, I noticed that. What happened?
291
00:28:19,190 --> 00:28:20,890
Ragus was trying to play.
292
00:28:22,770 --> 00:28:24,410
A fool hound.
293
00:28:26,550 --> 00:28:27,810
Honey, you're trembling.
294
00:28:27,910 --> 00:28:29,950
What's the matter? Something scare you?
295
00:28:30,070 --> 00:28:35,430
No. Only I heard about the girl who was
killed just down by the lake.
296
00:28:35,910 --> 00:28:37,230
Don't you worry about that.
297
00:28:38,870 --> 00:28:41,280
Ain't been no stranger around here, has
there?
298
00:28:41,310 --> 00:28:42,360
No.
299
00:28:42,490 --> 00:28:43,610
A man came.
300
00:28:43,910 --> 00:28:45,850
He said he was to do with a priest.
301
00:28:56,080 --> 00:28:57,600
and pay in his respects, huh?
302
00:29:00,780 --> 00:29:02,060
What did he have to say?
303
00:29:04,140 --> 00:29:05,640
He had many questions.
304
00:29:07,380 --> 00:29:08,430
Is that right?
305
00:29:09,220 --> 00:29:10,500
What kind of questions?
306
00:29:11,700 --> 00:29:14,040
He asked what I had seen or heard.
307
00:29:18,120 --> 00:29:20,040
Did you know the girl who was murdered?
308
00:29:30,280 --> 00:29:32,140
I hear down the Blackbird now and then.
309
00:29:34,540 --> 00:29:36,260
What else did Newton have to say?
310
00:29:37,820 --> 00:29:39,860
I couldn't understand all of it.
311
00:29:42,820 --> 00:29:47,280
He said I should come into town because
the natives are friendly.
312
00:29:49,680 --> 00:29:53,140
Well, I'm not sure I like that.
313
00:29:54,740 --> 00:29:56,260
God's partial to pretty women.
314
00:30:01,100 --> 00:30:03,020
Did he say anything about this button?
315
00:30:04,340 --> 00:30:06,080
No, I do not even think he said.
316
00:30:08,160 --> 00:30:11,290
But it was right there on the table when
he was here, wasn't it?
317
00:30:12,040 --> 00:30:13,090
I think so.
318
00:30:14,620 --> 00:30:15,670
Don't you know?
319
00:30:16,880 --> 00:30:18,440
He didn't mention it.
320
00:30:19,120 --> 00:30:22,250
But he could have seen it without
mentioning it, couldn't he?
321
00:30:22,320 --> 00:30:23,980
I don't know. I suppose so.
322
00:30:27,440 --> 00:30:30,280
What is so terribly important about the
button?
323
00:30:32,330 --> 00:30:35,010
Nothing. I was just wondering, that's
all.
324
00:30:36,170 --> 00:30:37,370
I'm going to clean you up.
325
00:30:47,190 --> 00:30:48,240
That button.
326
00:30:48,650 --> 00:30:49,700
What about it?
327
00:30:50,270 --> 00:30:52,800
Could it have belonged to the girl who
was killed?
328
00:30:53,950 --> 00:30:55,450
What makes you think that?
329
00:30:56,230 --> 00:31:00,210
Mrs. McLeod said the murderer tore a
button from a coat.
330
00:31:03,820 --> 00:31:04,870
Oh, I see.
331
00:31:05,580 --> 00:31:07,040
That's why you were so upset.
332
00:31:07,041 --> 00:31:12,919
I don't know. Could have belonged to
her. I never thought about it.
333
00:31:12,920 --> 00:31:15,720
But, driver, if it did belong to her...
Now, wait a minute.
334
00:31:18,360 --> 00:31:21,780
You're not thinking that I... Oh, no,
no. I am not.
335
00:31:24,860 --> 00:31:27,400
Huh? I just found that button by
happenstance.
336
00:31:28,140 --> 00:31:30,250
When I was walking up the trail last
night.
337
00:31:31,440 --> 00:31:33,100
I saw glitter and I...
338
00:31:33,870 --> 00:31:35,670
I picked it up. I thought it was pretty.
339
00:31:36,350 --> 00:31:37,400
Bright and shiny.
340
00:31:39,470 --> 00:31:40,970
I thought you might like it.
341
00:31:44,470 --> 00:31:46,870
David, do not be angry with me.
342
00:31:48,010 --> 00:31:53,949
I know. I was only thinking that if that
button was from her coat, then it is
343
00:31:53,950 --> 00:31:55,000
important.
344
00:31:59,090 --> 00:32:00,140
Yeah.
345
00:32:02,330 --> 00:32:03,380
You're right.
346
00:32:03,381 --> 00:32:07,949
The killer could have dropped it right
where I found it.
347
00:32:07,950 --> 00:32:09,450
Then you must tell Mr. Newton.
348
00:32:09,750 --> 00:32:12,950
Don't you see, driver? You might help
him catch this man.
349
00:32:16,910 --> 00:32:17,960
Yeah.
350
00:32:19,410 --> 00:32:23,350
And it's a sure thing I didn't see it on
that table or he'd have grabbed it.
351
00:32:25,410 --> 00:32:26,460
You know what?
352
00:32:27,550 --> 00:32:30,390
I think I'll go down the hill right now
and see Gar.
353
00:32:31,390 --> 00:32:33,190
That'd be exactly the thing he needs.
354
00:32:33,510 --> 00:32:34,560
I go with you?
355
00:32:36,100 --> 00:32:37,150
Why, hon?
356
00:32:37,940 --> 00:32:39,620
Driver, someone has killed a girl.
357
00:32:40,180 --> 00:32:41,760
I'm afraid to be alone here.
358
00:32:43,200 --> 00:32:44,250
Oh.
359
00:32:45,140 --> 00:32:46,580
Yeah, I suppose you're right.
360
00:32:48,820 --> 00:32:51,530
Matter of fact, I wouldn't want you here
alone anyway.
361
00:32:55,141 --> 00:32:58,019
Will your dinner things keep?
362
00:32:58,020 --> 00:32:59,070
Yes, they will keep.
363
00:32:59,460 --> 00:33:01,260
I hope you're going that long anyway.
364
00:33:01,920 --> 00:33:04,810
I've been waiting on the foot. You
better put your boots on.
365
00:33:05,390 --> 00:33:07,070
It's going to start raining again.
366
00:33:12,190 --> 00:33:15,200
Better take the flashlight. It'll be
dark before we get back.
367
00:33:15,990 --> 00:33:17,040
Driver!
368
00:33:17,330 --> 00:33:18,380
Are you all right?
369
00:33:18,590 --> 00:33:19,640
I'm all right.
370
00:33:19,641 --> 00:33:22,249
No good mutt's going to be the death of
me yet.
371
00:33:22,250 --> 00:33:24,489
I never saw such a critter for getting
underfoot!
372
00:33:24,490 --> 00:33:25,750
He didn't mean it, Driver.
373
00:33:26,270 --> 00:33:27,450
It hurt him, too.
374
00:33:28,190 --> 00:33:29,240
I'm sorry, hon.
375
00:33:29,990 --> 00:33:32,700
I know he's the most company you had
since we come here.
376
00:33:33,850 --> 00:33:35,470
Come on, Rags. Take it for a walk.
377
00:33:35,471 --> 00:33:38,449
It's all right. You don't have to put
him on the leash.
378
00:33:38,450 --> 00:33:39,500
He'll run ahead of us.
379
00:34:05,680 --> 00:34:08,380
Driver, you didn't have the flashlight
last night.
380
00:34:08,820 --> 00:34:11,760
No. And it was dark when you came home.
381
00:34:12,120 --> 00:34:13,320
What are you getting at?
382
00:34:14,900 --> 00:34:17,910
The button, you said it glittered. So it
did in the moonlight.
383
00:34:19,360 --> 00:34:21,300
Driver, there was no moon.
384
00:34:21,880 --> 00:34:23,760
You sound like you think I'm lying.
385
00:34:24,800 --> 00:34:28,000
No, driver. No, it's just I do not
understand.
386
00:34:28,001 --> 00:34:31,059
But they'd understand. The clouds broke
for a minute or two. The moon shone
387
00:34:31,060 --> 00:34:32,110
through.
388
00:34:32,500 --> 00:34:33,580
Yes, of course.
389
00:34:33,581 --> 00:34:35,099
I see.
390
00:34:35,100 --> 00:34:37,239
Stop asking me these poor questions.
391
00:34:38,780 --> 00:34:39,830
I'm sorry.
392
00:34:47,920 --> 00:34:48,970
What is it?
393
00:35:03,880 --> 00:35:04,930
You know what?
394
00:35:06,540 --> 00:35:09,760
It was just about here I found that fool
Button.
395
00:35:13,320 --> 00:35:14,760
You know what I'm going to do?
396
00:35:17,420 --> 00:35:20,970
I've been thinking all the way down here
how this is going to look to Gar.
397
00:35:20,971 --> 00:35:24,199
He having his button all this time, not
even thinking about telling him about it
398
00:35:24,200 --> 00:35:24,999
till now.
399
00:35:25,000 --> 00:35:28,299
But driver, if you're telling the
truth... The truth don't have nothing to
400
00:35:28,300 --> 00:35:29,350
with it.
401
00:35:30,380 --> 00:35:32,940
Gar Newton's desperate to grab somebody
for this.
402
00:35:34,030 --> 00:35:35,670
And he's no good friend of mine.
403
00:35:37,730 --> 00:35:44,009
You know, Mickey, I could get in some
real bad trouble all because of finding
404
00:35:44,010 --> 00:35:45,060
the shiny button.
405
00:35:54,170 --> 00:35:55,220
There.
406
00:35:56,050 --> 00:35:57,690
Now let somebody else find it.
407
00:35:59,530 --> 00:36:01,150
Be just as good as me telling Gar.
408
00:36:02,560 --> 00:36:04,730
Only important thing is that it gets
found.
409
00:36:11,560 --> 00:36:12,760
What are you looking at?
410
00:36:14,660 --> 00:36:17,550
I know what I'm doing. You're just going
to have to trust me.
411
00:36:19,780 --> 00:36:21,160
What's the matter with you?
412
00:36:21,960 --> 00:36:25,780
Driver, why are you afraid to tell Mr.
Newton about the button?
413
00:36:26,600 --> 00:36:27,880
I just told you.
414
00:36:28,320 --> 00:36:30,850
He might make out like I had something
to do with it.
415
00:36:31,600 --> 00:36:35,499
Have you forgotten what you said last
night? That you were at the mill and
416
00:36:35,500 --> 00:36:36,550
with Tompy?
417
00:36:38,880 --> 00:36:40,380
Did you tell Gar that?
418
00:36:41,440 --> 00:36:42,720
No, I told him nothing.
419
00:36:43,440 --> 00:36:48,340
But... Why shouldn't I have told him if
it's true?
420
00:36:48,980 --> 00:36:51,760
Now, Mickey, you stop thinking things
like that.
421
00:36:52,420 --> 00:36:54,280
It is true, isn't it? Mickey!
422
00:36:55,720 --> 00:36:58,100
No, it isn't.
423
00:36:59,470 --> 00:37:02,830
And you didn't find the button on the
path. Now you stop it.
424
00:37:03,310 --> 00:37:05,830
You stop it. You're imagining things.
425
00:37:09,350 --> 00:37:11,630
I believe you killed her, didn't you?
426
00:37:13,490 --> 00:37:14,540
Mickey.
427
00:37:15,290 --> 00:37:16,910
Mickey, we got to talk about this.
428
00:37:17,110 --> 00:37:18,370
You got to listen to me.
429
00:37:24,250 --> 00:37:26,830
You killed her, didn't you?
430
00:37:44,979 --> 00:37:48,460
Mickey, please, please listen to me.
431
00:37:51,220 --> 00:37:52,520
I didn't mean to do it.
432
00:37:53,620 --> 00:37:56,620
I tried every way I knew, but she had
her head set.
433
00:37:57,260 --> 00:37:58,640
She was going to do you a hurt.
434
00:38:00,580 --> 00:38:01,840
I couldn't let her do it.
435
00:38:03,480 --> 00:38:06,010
I wouldn't let anybody in the whole
world hurt you.
436
00:38:06,860 --> 00:38:08,240
Don't you understand that?
437
00:38:09,440 --> 00:38:10,490
You killed her.
438
00:38:12,170 --> 00:38:13,550
I did it for you, Mickey.
439
00:38:15,370 --> 00:38:16,570
I did it for you.
440
00:38:19,810 --> 00:38:24,450
Now... I'm still your husband.
441
00:38:25,310 --> 00:38:26,390
That hasn't changed.
442
00:38:26,930 --> 00:38:28,410
Now you gotta stand by me.
443
00:38:30,250 --> 00:38:31,390
You do that, won't you?
444
00:38:33,270 --> 00:38:34,320
I'm all you got.
445
00:38:35,450 --> 00:38:36,870
I'm all you got in the world.
446
00:38:43,220 --> 00:38:44,920
No. No, don't touch me.
447
00:38:46,220 --> 00:38:47,270
Don't touch me.
448
00:38:49,600 --> 00:38:51,060
But you gotta help me.
449
00:38:54,340 --> 00:38:55,390
Listen.
450
00:38:56,640 --> 00:38:58,930
You know what they'll do to me if they
find out.
451
00:38:59,460 --> 00:39:00,510
They'll hang me.
452
00:39:01,580 --> 00:39:03,980
Now you gotta stay by me and not say a
word.
453
00:39:06,020 --> 00:39:07,340
You'll do that, won't you?
454
00:39:07,680 --> 00:39:08,730
No.
455
00:39:10,510 --> 00:39:11,910
Now I can't stay with you.
456
00:39:14,190 --> 00:39:16,970
You... You killed her.
457
00:39:20,290 --> 00:39:21,550
You killed her!
458
00:39:27,070 --> 00:39:31,170
You can't leave me.
459
00:39:32,370 --> 00:39:34,030
If you do they'll know.
460
00:39:38,600 --> 00:39:40,220
Don't that mean anything to you?
461
00:39:42,500 --> 00:39:43,550
They'll hang me.
462
00:39:46,680 --> 00:39:47,730
I'll hang.
463
00:39:48,860 --> 00:39:50,480
They're going to hang me, Mickey.
464
00:39:52,520 --> 00:39:53,580
They'll hang me.
465
00:40:01,820 --> 00:40:03,620
You can't let them do that to me.
466
00:40:05,760 --> 00:40:07,360
You can't give me away.
467
00:40:26,549 --> 00:40:27,870
I did it for you.
468
00:40:31,170 --> 00:40:32,550
Don't you understand that?
469
00:40:35,610 --> 00:40:36,790
I did it for you.
470
00:40:53,100 --> 00:40:54,800
Please don't do that.
471
00:40:55,520 --> 00:40:57,280
Please don't do that, Mickey.
472
00:41:00,540 --> 00:41:01,820
Somebody's gonna hear.
473
00:43:18,920 --> 00:43:20,080
things I want to ask you.
474
00:43:21,280 --> 00:43:22,540
Well, can't I wait, Carl?
475
00:43:23,780 --> 00:43:26,560
I'm, uh, kind of worried about Mickey.
476
00:43:28,480 --> 00:43:31,080
Um, I'll just go out and look for her.
477
00:43:31,900 --> 00:43:33,580
Wasn't she here when you got home?
478
00:43:33,581 --> 00:43:37,559
No, uh, she started to make dinner, but
she must have forgotten something, I
479
00:43:37,560 --> 00:43:38,610
guess.
480
00:43:38,680 --> 00:43:40,160
Going down to Miss McCloud's.
481
00:43:41,500 --> 00:43:47,020
By the time I've been here, she could
have been back there two, three times.
482
00:43:49,480 --> 00:43:50,530
Kind of worried.
483
00:43:52,320 --> 00:43:53,480
Let's go down and see.
484
00:43:54,720 --> 00:43:56,520
Yeah, we'd better get down there.
485
00:44:09,260 --> 00:44:10,310
Thank you.
486
00:44:11,760 --> 00:44:15,800
What time was she here, Mrs. McLeod? Oh,
late in the afternoon.
487
00:44:16,590 --> 00:44:20,929
She was all fussed about dinner on
account of Rags spilling the milk. I
488
00:44:20,930 --> 00:44:21,980
seen her since then.
489
00:44:22,330 --> 00:44:23,990
She never come home after that.
490
00:44:24,650 --> 00:44:26,450
What time did you get there, driver?
491
00:44:27,150 --> 00:44:28,200
About six.
492
00:44:28,750 --> 00:44:31,520
I left Taffy Dill down at the Blackbird.
Come right on up.
493
00:44:32,750 --> 00:44:34,130
Char, we gotta do something.
494
00:44:34,190 --> 00:44:35,240
We gotta find her.
495
00:44:36,590 --> 00:44:37,640
Can I use your phone?
496
00:44:40,670 --> 00:44:41,910
Poor little thing.
497
00:44:42,890 --> 00:44:45,290
My Lord, I hope nothing's happened to
her.
498
00:44:45,870 --> 00:44:46,920
Hey, Lou.
499
00:44:47,070 --> 00:44:48,990
Put me through to the sheriff's office.
500
00:44:49,590 --> 00:44:50,640
Gar Newton.
501
00:44:53,510 --> 00:44:55,170
Hello, Bill. This is Gar.
502
00:44:56,250 --> 00:44:57,630
I'm up here at McLeod's.
503
00:44:58,590 --> 00:45:01,060
Round up everyone you can find for a
search party.
504
00:45:01,070 --> 00:45:02,120
Send them up here.
505
00:45:03,030 --> 00:45:04,110
His author's missing.
506
00:45:19,690 --> 00:45:20,740
Sorry, driver.
507
00:45:21,010 --> 00:45:22,890
Come away, love. Come away.
508
00:45:24,070 --> 00:45:25,120
Driver. Ah!
509
00:45:25,410 --> 00:45:28,120
Ms. McCloud, why don't you take driver
along with you?
510
00:45:28,910 --> 00:45:29,960
Go on.
511
00:45:29,961 --> 00:45:32,989
You don't want to be alone. There's
nothing more you can do here.
512
00:45:32,990 --> 00:45:35,100
I'll drop around later with Doc
Chalmont.
513
00:45:36,870 --> 00:45:37,950
Come along, driver.
514
00:45:56,810 --> 00:45:59,100
I could make all the arrangements if you
like.
515
00:46:00,410 --> 00:46:03,120
It's hard to put your mind on things at
a time like this.
516
00:46:03,530 --> 00:46:04,580
I thank you, Doc.
517
00:46:10,970 --> 00:46:13,080
Unless you need me, I'll be getting
along.
518
00:46:13,310 --> 00:46:14,650
I'll talk to you later, Doc.
519
00:46:15,310 --> 00:46:16,690
No drop your boys anyplace?
520
00:46:16,691 --> 00:46:18,009
Of course, Doc.
521
00:46:18,010 --> 00:46:19,060
Thank you, Doc.
522
00:46:23,310 --> 00:46:25,210
Driver, I got something to say to you.
523
00:46:27,220 --> 00:46:29,920
I had you figured for killing Betty
Rose.
524
00:46:30,720 --> 00:46:31,770
I was wrong.
525
00:46:33,300 --> 00:46:40,199
But I tell you this, whoever did this,
townsman or stranger, he ain't gonna
526
00:46:40,200 --> 00:46:41,250
get away.
527
00:46:50,540 --> 00:46:53,420
Driver, why don't you stay with us?
528
00:46:54,030 --> 00:46:56,560
Stay with us till you get things
straightened out.
529
00:46:57,190 --> 00:46:58,590
It ain't good to be alone.
530
00:46:58,870 --> 00:46:59,920
I know.
531
00:47:00,110 --> 00:47:05,510
Thank you, Mrs. McCloud, but... Seems
like I gotta be alone now.
532
00:47:10,130 --> 00:47:11,230
Come on, Rags.
533
00:47:27,980 --> 00:47:29,030
girl's daft.
534
00:47:38,260 --> 00:47:40,500
All right, driver, let's not be in a
hurry.
535
00:47:42,760 --> 00:47:45,320
Why, of course, she had the chain.
536
00:47:45,740 --> 00:47:46,790
Mrs. Arthur?
537
00:47:46,900 --> 00:47:48,520
Yes, when she came to the store.
538
00:47:49,340 --> 00:47:51,760
She let Ruby walk the dog with it.
539
00:47:52,680 --> 00:47:57,039
You said you didn't see your wife at all
from the time you got home to when we
540
00:47:57,040 --> 00:47:58,090
found her.
541
00:47:59,600 --> 00:48:00,650
That's right, huh?
542
00:48:05,200 --> 00:48:08,660
For that soul, how did you get the
chain?
543
00:48:47,150 --> 00:48:53,769
Those of you who watched our broadcast
of October 27, 1957 will remember that
544
00:48:53,770 --> 00:48:57,270
four minutes were lost due to a power
failure.
545
00:48:57,610 --> 00:49:01,990
You will be glad to learn that those
four minutes have been found.
546
00:49:02,270 --> 00:49:09,089
They were discovered just west of
Billings, Montana by an elderly
547
00:49:09,090 --> 00:49:14,990
who unfortunately used three of those
four minutes to soft boil an egg.
548
00:49:15,610 --> 00:49:19,730
However, he has returned the other
minute and we show it to you now.
549
00:49:19,780 --> 00:49:24,330
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.