All language subtitles for Hitchcock s02e04 Youll Be The Death Of Me.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,150 --> 00:00:29,179 help you. 2 00:00:29,180 --> 00:00:33,000 We have a fantastic assortment of lost articles. 3 00:00:33,600 --> 00:00:38,740 We have a number of ways, some bearings, and a national purpose. 4 00:00:39,240 --> 00:00:45,140 We have some dear little lambs, a weekend, and one entire generation. 5 00:00:45,840 --> 00:00:49,820 And we have one gentleman back here named Mr. Keene. 6 00:00:50,200 --> 00:00:56,240 A single button is found early in tonight's story, and as they used to 7 00:00:56,750 --> 00:01:02,749 thereby hangs a tale. The tale is called, You'll Be the Death of Me, and 8 00:01:02,750 --> 00:01:04,069 begins in a few moments. 9 00:01:57,910 --> 00:02:00,500 Are you expecting to come in on the bus, Betty Rose? 10 00:02:01,090 --> 00:02:02,650 They're going to take it, Toppy. 11 00:02:04,810 --> 00:02:08,490 I hear it's a lovely time of the year in New Orleans right now. 12 00:02:08,881 --> 00:02:15,369 Why don't you drink up your drink, Betty Rose, and I'll just buy you another 13 00:02:15,370 --> 00:02:16,750 one. One drink. 14 00:02:17,230 --> 00:02:18,670 Ain't worth all the struggle. 15 00:02:19,430 --> 00:02:25,370 Of course, if it was driver Arthur, that would be another matter. 16 00:02:26,430 --> 00:02:28,170 Driver's saving his money, though. 17 00:02:28,171 --> 00:02:31,189 Fixin' to build his bride a new house, I reckon. 18 00:02:31,190 --> 00:02:33,720 What kind of house they got in the Orient, driver? 19 00:02:35,750 --> 00:02:37,390 It's up on its stilts, Tompy. 20 00:02:38,850 --> 00:02:42,220 Lots of alligators floatin' around below to police up the garbage. 21 00:02:43,490 --> 00:02:44,540 Alligators? 22 00:02:44,541 --> 00:02:48,359 Are you sure keeping that little beauty all to yourself, driver? 23 00:02:48,360 --> 00:02:51,659 Ain't nobody in the valley seen her except coming from the station. 24 00:02:51,660 --> 00:02:52,980 She ain't missing nothing. 25 00:02:53,900 --> 00:02:56,970 Not so long as she's got driver coming home night after night. 26 00:03:00,420 --> 00:03:05,119 Driver are always in the driver's seat, whether it's cars or women. Ain't that 27 00:03:05,120 --> 00:03:06,680 what they used to say about you? 28 00:03:07,200 --> 00:03:09,040 Mm -hmm. That's what they used to say. 29 00:03:09,041 --> 00:03:12,719 Maybe you better go back to just playing Bob. I don't see that driver hardly 30 00:03:12,720 --> 00:03:13,770 fits you anymore. 31 00:03:15,230 --> 00:03:16,770 Do? No. 32 00:03:17,630 --> 00:03:19,800 You're like all the rest of the married men. 33 00:03:19,970 --> 00:03:23,460 You ain't in the driver's seat. You just go whatever way you're pushed. 34 00:03:34,490 --> 00:03:35,540 You got a match? 35 00:03:35,830 --> 00:03:37,410 Oh, any time for you, Betty Rose. 36 00:03:41,951 --> 00:03:48,999 Listen, will you go loose someplace else? You ain't talked since the cradle 37 00:03:49,000 --> 00:03:50,200 you ain't gonna talk now. 38 00:03:50,260 --> 00:03:53,140 I got nothing to say to you except quit haunting me. 39 00:03:56,360 --> 00:03:58,830 I don't know why she riles you so much, Betty Rose. 40 00:03:58,831 --> 00:04:02,379 She takes spells of flapping around me like a little brown buzzard. 41 00:04:02,380 --> 00:04:04,820 I get tired of her staring at me all the time. 42 00:04:05,360 --> 00:04:06,410 Like she's waiting. 43 00:04:08,560 --> 00:04:11,510 Poor child's only got half a reason. She can't do you no harm. 44 00:04:12,080 --> 00:04:13,940 I'll buy a little pants for Betty Rose. 45 00:04:13,980 --> 00:04:17,859 I don't dance with nothing, Carl Sawyer. You were born nothing. You ain't 46 00:04:17,860 --> 00:04:18,619 nothing now. 47 00:04:18,620 --> 00:04:22,110 And when you die, they're going to have nothing on their hands to bury. 48 00:04:22,280 --> 00:04:24,140 Now leave my pretty waist alone. 49 00:04:30,440 --> 00:04:32,040 You feel like dancing, driver? 50 00:04:33,400 --> 00:04:36,110 You know, you ain't danced with me since you got there. 51 00:04:37,060 --> 00:04:39,040 Did they give you some medals this time? 52 00:04:40,620 --> 00:04:42,600 Reserve, the other didn't see no action. 53 00:04:44,330 --> 00:04:45,570 I bet I got me a middle. 54 00:04:46,310 --> 00:04:47,970 I got me one sweet little bride. 55 00:04:50,150 --> 00:04:51,410 Dance with me, driver. 56 00:04:52,270 --> 00:04:54,610 Or are you afraid to hold me in your arms? 57 00:05:15,790 --> 00:05:17,130 Like old times, huh? 58 00:05:21,890 --> 00:05:23,950 I better be getting on up that hill. 59 00:05:29,070 --> 00:05:30,750 See you around, driver man. 60 00:06:16,719 --> 00:06:19,200 Well, look who's here counting his memories. 61 00:06:21,340 --> 00:06:22,460 Why'd you come here? 62 00:06:23,360 --> 00:06:24,920 Why didn't you go up on the hill? 63 00:06:26,340 --> 00:06:28,100 It ain't that easy as a driver. 64 00:06:28,780 --> 00:06:32,340 Too many things to remember, like this place here. 65 00:06:36,720 --> 00:06:38,540 I'm married man now, Betty Rose. 66 00:06:40,020 --> 00:06:41,760 Can you get that through your head? 67 00:06:44,350 --> 00:06:45,400 Can you? 68 00:06:47,290 --> 00:06:48,340 I'm married. 69 00:06:48,830 --> 00:06:49,880 Sure, driver. 70 00:06:50,730 --> 00:06:52,720 I can get that through my head just fine. 71 00:06:52,721 --> 00:06:57,149 Especially since I thought all the time that she was going to come home and 72 00:06:57,150 --> 00:06:58,200 marry me. 73 00:06:59,350 --> 00:07:01,370 I ever tell you that in so many words? 74 00:07:02,730 --> 00:07:04,470 I kind of thought it was understood. 75 00:07:05,050 --> 00:07:06,790 Otherwise, I wouldn't have waited. 76 00:07:07,070 --> 00:07:08,120 Yeah. 77 00:07:09,470 --> 00:07:10,750 You waited, all right. 78 00:07:13,930 --> 00:07:15,070 You waited with Tompy? 79 00:07:16,350 --> 00:07:17,400 Burt Clark? 80 00:07:18,990 --> 00:07:20,490 Yeah, that's the way I heard it. 81 00:07:23,130 --> 00:07:26,200 What was I supposed to do? Join a sewing circle or something? 82 00:07:26,830 --> 00:07:27,880 You got married. 83 00:07:30,410 --> 00:07:34,010 Well, if I led you to believe that, I'm sorry. 84 00:07:35,390 --> 00:07:36,470 It wasn't meant. 85 00:07:38,750 --> 00:07:40,920 But right or wrong, we gotta be through now. 86 00:07:40,990 --> 00:07:42,310 Now, you understand that? 87 00:07:42,960 --> 00:07:44,320 You gotta stay away from me. 88 00:07:46,660 --> 00:07:47,710 Why? 89 00:07:48,720 --> 00:07:51,790 Because every time you look at me, you start forgetting her? 90 00:07:53,820 --> 00:07:55,980 This is an awful small town, driver. 91 00:07:56,620 --> 00:07:59,810 If you wanted to stay away from me, you shouldn't have come back. 92 00:08:00,760 --> 00:08:03,120 Well, the old farm was the only stake I had. 93 00:08:05,340 --> 00:08:08,470 Now, you're always talking about wanting to go to New Orleans. 94 00:08:09,960 --> 00:08:12,280 Now, what if I was to give you some money? 95 00:08:12,600 --> 00:08:14,320 This is my town. I belong here. 96 00:08:14,540 --> 00:08:17,850 I ain't gonna get out of it for that little... Keep your tongue off her. 97 00:08:21,920 --> 00:08:22,970 All right. 98 00:08:24,660 --> 00:08:25,710 I'm sorry. 99 00:08:26,900 --> 00:08:29,970 But if somebody has to leave this town, maybe it better be her. 100 00:08:30,280 --> 00:08:33,170 Living up there in that old farmhouse thinking it's hers. 101 00:08:33,780 --> 00:08:36,070 Maybe she wouldn't like it so well if she knew. 102 00:08:36,960 --> 00:08:38,340 What are you talking about? 103 00:08:38,419 --> 00:08:39,469 About us. 104 00:08:39,700 --> 00:08:40,750 You shut up. 105 00:08:40,751 --> 00:08:42,689 You think she'd stay there if she knew? 106 00:08:42,690 --> 00:08:44,610 And believe me, she's gonna know. 107 00:08:45,350 --> 00:08:48,030 Get your paws off of me. 108 00:08:48,870 --> 00:08:51,710 You ain't gonna just brush me off and forget me, driver. 109 00:08:53,530 --> 00:08:56,090 You're gonna remember me to the end of your days. 110 00:08:58,170 --> 00:08:59,220 Driver. 111 00:08:59,570 --> 00:09:01,570 Stay away from her, you hear? 112 00:09:02,110 --> 00:09:04,090 You stay away from Mickey, you hear? 113 00:09:05,150 --> 00:09:06,770 You ain't gonna tell her nothing. 114 00:09:07,230 --> 00:09:08,970 You ain't gonna tell her nothing. 115 00:09:28,460 --> 00:09:29,620 Rose, I didn't mean it. 116 00:09:36,960 --> 00:09:39,740 All right, Rat. 117 00:09:40,820 --> 00:09:43,420 Even if no one else is eating, you must have food. 118 00:09:51,480 --> 00:09:52,530 That's right. Eat. 119 00:09:53,060 --> 00:09:54,110 I'm all right. 120 00:10:01,160 --> 00:10:02,740 Never has he been so late. 121 00:10:04,820 --> 00:10:06,900 Never has he left me alone so long. 122 00:10:45,991 --> 00:10:48,629 What's the matter, honey? 123 00:10:48,630 --> 00:10:50,290 Driver, you scared me. 124 00:10:59,490 --> 00:11:00,850 I was so frightened. 125 00:11:02,130 --> 00:11:03,180 Frightened? 126 00:11:03,490 --> 00:11:04,540 Why, huh? 127 00:11:06,090 --> 00:11:08,490 He's living so within two miles of this place. 128 00:11:09,530 --> 00:11:10,930 The wind is strong. 129 00:11:12,390 --> 00:11:15,580 Ain't nothing but the Lord's artillery old grandpa used to say. 130 00:11:16,890 --> 00:11:18,030 Nothing to be afraid of. 131 00:11:19,210 --> 00:11:21,790 I thought something had happened to you. 132 00:11:22,750 --> 00:11:24,390 I didn't know what to do. 133 00:11:25,110 --> 00:11:26,250 Well, just take it easy. 134 00:11:27,550 --> 00:11:29,750 But where have you been? 135 00:11:30,470 --> 00:11:31,520 I've been waiting. 136 00:11:32,810 --> 00:11:34,930 Yeah, well, I'm sorry I'm late. 137 00:11:35,870 --> 00:11:37,310 I worked a little overtime. 138 00:11:37,670 --> 00:11:39,410 Stopped by the Blackbird for a beer. 139 00:11:42,230 --> 00:11:44,510 You stopped at the Blackbird? 140 00:11:47,410 --> 00:11:50,240 Oh, stop by for a beer every now and again, you know that? 141 00:11:51,650 --> 00:11:54,890 I wait, Danny, for hours, and you stop for beer. 142 00:11:55,730 --> 00:11:57,390 Honey, I work hard all day long. 143 00:12:01,130 --> 00:12:02,330 There's no need to shout. 144 00:12:04,130 --> 00:12:06,690 Mickey, I'll wait clear through from the rain. 145 00:12:06,691 --> 00:12:11,789 I walked a couple of miles from that stinking bus. Now, I'm sorry I'm late, 146 00:12:11,790 --> 00:12:13,350 I'm sorry I stopped by for a beer. 147 00:12:13,950 --> 00:12:15,390 What more do you want from me? 148 00:12:20,880 --> 00:12:22,020 I didn't mean this. 149 00:12:27,680 --> 00:12:29,780 Everything is so strange here. 150 00:12:31,480 --> 00:12:33,680 I get so lonely when you're gone. 151 00:12:35,500 --> 00:12:36,620 And with Tom. 152 00:12:55,660 --> 00:12:56,710 from home. 153 00:13:00,840 --> 00:13:03,010 You're going to be happy here, aren't you? 154 00:13:04,220 --> 00:13:06,930 You're not going to get homesick and want to leave me? 155 00:13:08,120 --> 00:13:11,780 Oh, no. 156 00:13:17,840 --> 00:13:19,620 I could never leave you. 157 00:13:20,660 --> 00:13:22,720 I'd be happy anywhere you are. 158 00:13:29,360 --> 00:13:33,640 When you look at me like that, I know I love you so much. 159 00:13:39,500 --> 00:13:45,680 All right, be quiet. 160 00:13:46,940 --> 00:13:50,960 If you keep crying, I think maybe you'll hurt me. 161 00:13:52,880 --> 00:13:54,440 You poor animal. 162 00:13:57,540 --> 00:13:58,820 I won't hurt you. 163 00:14:01,270 --> 00:14:04,040 I'd do anything in the world to keep you from being hurt. 164 00:14:08,370 --> 00:14:15,349 Driver, if we move in town near the mill, you wouldn't have to 165 00:14:15,350 --> 00:14:16,430 get up so early. 166 00:14:16,710 --> 00:14:17,760 Oh, 167 00:14:18,030 --> 00:14:20,070 ride that stinking bus? 168 00:14:23,190 --> 00:14:26,590 If I live in town, I... 169 00:14:28,490 --> 00:14:30,110 I think I'd shoot up and die on you. 170 00:14:32,710 --> 00:14:34,940 You see, I've been a mountain man all my life. 171 00:14:37,450 --> 00:14:38,570 And it's in my mouth. 172 00:15:50,990 --> 00:15:52,310 Good night, my husband. 173 00:16:06,510 --> 00:16:07,750 It means nothing. 174 00:16:08,150 --> 00:16:09,430 I'm a foolish girl. 175 00:16:10,170 --> 00:16:14,230 I will simply ask him about it and he will explain. 176 00:16:14,670 --> 00:16:15,720 Yes? 177 00:16:15,930 --> 00:16:18,170 Come on. We have work to do. Come on. 178 00:16:29,640 --> 00:16:34,840 He probably knew many pretty girls, but he chose me for his wife. 179 00:16:35,600 --> 00:16:37,780 He prefers me above all the others. 180 00:17:13,680 --> 00:17:14,730 That's an Iraq? 181 00:17:14,731 --> 00:17:16,118 Who 182 00:17:16,119 --> 00:17:26,559 is 183 00:17:26,560 --> 00:17:27,610 it? 184 00:18:04,270 --> 00:18:05,590 I'm Phil Newton, Ms. Arthur. 185 00:18:06,090 --> 00:18:08,200 I take care of the police work around here. 186 00:18:10,750 --> 00:18:12,350 My husband is not here. 187 00:18:14,450 --> 00:18:15,650 Didn't think he would be. 188 00:18:18,890 --> 00:18:20,510 I'd like to talk to you, Ms. Arthur. 189 00:18:27,630 --> 00:18:29,630 It'd be a lot easier if you came in here. 190 00:18:43,239 --> 00:18:46,860 My husband, he is perhaps hurt. There is trouble. 191 00:18:47,720 --> 00:18:50,100 Your husband is perfectly okay, Mrs. Arthur. 192 00:18:50,101 --> 00:18:53,319 There has been a little trouble, though. I thought maybe you might be able to 193 00:18:53,320 --> 00:18:54,370 help me out a bit. 194 00:18:55,240 --> 00:18:59,140 But how could I... You shouldn't hide yourself away up on the hill like this. 195 00:19:00,200 --> 00:19:01,520 You ought to come into town. 196 00:19:02,220 --> 00:19:03,540 Start getting acquainted. 197 00:19:05,240 --> 00:19:07,410 You'll find the natives are real friendly. 198 00:19:09,520 --> 00:19:12,960 We have no car yet. My husband is working very hard. 199 00:19:17,460 --> 00:19:18,780 Working overtime a bit? 200 00:19:19,280 --> 00:19:20,330 Yes. 201 00:19:22,960 --> 00:19:26,210 Well, the place sure looks a lot better than the last time I saw it. 202 00:19:27,960 --> 00:19:29,140 A woman's touch. 203 00:19:31,680 --> 00:19:33,260 Driver work late last night? 204 00:19:34,780 --> 00:19:36,160 He, um... 205 00:19:38,730 --> 00:19:43,150 You said that there had been some trouble, and you wish me to help. 206 00:19:44,230 --> 00:19:46,970 What kind of trouble is it, and how may I help? 207 00:19:47,350 --> 00:19:49,970 Did you ever meet a girl named Betty Rose Calder? 208 00:19:50,770 --> 00:19:51,820 No. 209 00:19:53,510 --> 00:19:55,710 She was strangled to death down by the lake. 210 00:19:56,570 --> 00:19:57,620 Lake? 211 00:19:58,570 --> 00:20:02,430 But that is... Not much more than a thousand yards from your front door. 212 00:20:03,630 --> 00:20:05,860 That's why I said you ought to keep it locked. 213 00:20:07,880 --> 00:20:10,710 You see any stranger around here yesterday afternoon? 214 00:20:11,440 --> 00:20:12,490 No. 215 00:20:14,400 --> 00:20:18,820 Well, I guess you wouldn't know a stranger. 216 00:20:19,800 --> 00:20:20,920 Did you see anybody? 217 00:20:21,880 --> 00:20:22,930 No. 218 00:20:23,980 --> 00:20:26,320 How terrible that thing to happen. 219 00:20:26,820 --> 00:20:27,900 Poor girl. 220 00:20:29,440 --> 00:20:30,580 Did you hear anything? 221 00:20:30,900 --> 00:20:31,950 Any sound? 222 00:20:32,260 --> 00:20:33,310 A cry? 223 00:20:34,000 --> 00:20:35,640 See any cars on the road? 224 00:20:36,080 --> 00:20:37,130 No. 225 00:20:38,960 --> 00:20:41,130 You're sure nobody came around the house? 226 00:20:42,780 --> 00:20:45,220 Ragus would let me know if anyone came across. 227 00:20:49,380 --> 00:20:51,600 Why did you question me about my husband? 228 00:20:52,840 --> 00:20:54,180 That's my job, Ms. Arthur. 229 00:20:56,100 --> 00:20:58,450 What time did the driver come home last night? 230 00:20:59,480 --> 00:21:01,540 I did not look at the clock, Mr. 231 00:21:01,780 --> 00:21:04,960 Newton. So I could not tell you truly what time it was. 232 00:21:06,960 --> 00:21:08,010 I see. 233 00:21:09,520 --> 00:21:12,470 Well, if you should remember anything, you'll let me know. 234 00:21:12,640 --> 00:21:14,870 I'll be around the neighborhood for a while. 235 00:21:16,560 --> 00:21:17,610 I'll just come back. 236 00:21:23,680 --> 00:21:25,080 Looks like it's letting up. 237 00:21:28,560 --> 00:21:30,240 We'd better keep this door locked. 238 00:22:16,560 --> 00:22:18,480 no milk, you'd be furious at Baltimore. 239 00:22:59,400 --> 00:23:00,450 Is that you, Ruby? 240 00:23:18,860 --> 00:23:21,600 You like rags, I know. 241 00:23:26,460 --> 00:23:28,240 I'm going to your mother's store. 242 00:23:28,760 --> 00:23:30,800 Would you like to walk along with me? 243 00:23:33,020 --> 00:23:34,740 Would you like to take his leash? 244 00:24:26,800 --> 00:24:29,700 Took you an hour and a half to find out about one sick calf. 245 00:24:30,500 --> 00:24:33,090 That's all right, Miss Arthur. You can put rags down. 246 00:24:33,440 --> 00:24:34,740 What can we get for you? 247 00:24:35,480 --> 00:24:37,420 Well, Rags spilled a lot of the milk. 248 00:24:38,180 --> 00:24:41,240 I'm already late with my husband's dinner. 249 00:24:41,241 --> 00:24:44,959 Well, don't get so upset about it. He ain't gonna send you home for that. 250 00:24:44,960 --> 00:24:46,880 Ruby, fetch in a can of milk. 251 00:24:46,881 --> 00:24:50,059 You two come down the hill together? 252 00:24:50,060 --> 00:24:51,620 Yes, she held Rags' lease. 253 00:24:52,000 --> 00:24:54,650 I'm mighty grateful to you being so kind to the child. 254 00:24:55,120 --> 00:24:57,000 Oh, I'm happy to be her friend. 255 00:24:57,540 --> 00:24:59,680 She's sweet and good -hearted. 256 00:25:00,020 --> 00:25:02,180 Most people only see what she lacks. 257 00:25:02,400 --> 00:25:05,980 Like that Betty Rose. She couldn't bear the sight of the child. 258 00:25:06,460 --> 00:25:07,510 Betty Rose? 259 00:25:08,000 --> 00:25:09,540 She's the one who was killed? 260 00:25:10,020 --> 00:25:11,760 Yes. Sprain. 261 00:25:12,300 --> 00:25:13,780 Well, Ruby found her. 262 00:25:14,400 --> 00:25:17,100 Ruby? My poor little night runner. 263 00:25:17,880 --> 00:25:20,280 Wild as a swallow and can't be caged. 264 00:25:22,260 --> 00:25:25,839 Maybe that Betty Rose had a foreshadowing, and that's why she always 265 00:25:25,840 --> 00:25:26,890 child away. 266 00:25:27,220 --> 00:25:28,380 Poor Betty Rose. 267 00:25:29,060 --> 00:25:33,160 Most folks say she brought it on herself, but that's man's judgment, not 268 00:25:33,340 --> 00:25:34,920 I do not understand. 269 00:25:35,480 --> 00:25:37,300 She brought it on herself? 270 00:25:37,860 --> 00:25:40,040 Men just couldn't stay away from her. 271 00:25:40,620 --> 00:25:41,880 She was so pretty. 272 00:26:00,780 --> 00:26:04,400 Well, perhaps she was, Ruby, but it's a cruel thing all the same. 273 00:26:05,620 --> 00:26:07,520 You better be careful, Ms. Arthur. 274 00:26:07,521 --> 00:26:11,219 Maybe it was one of Betty Rose's men that killed her and maybe it was a 275 00:26:11,220 --> 00:26:12,960 stranger. No one knows. 276 00:26:13,460 --> 00:26:15,740 But he was strong and he was mean. 277 00:26:16,220 --> 00:26:20,199 She must have tried to get away from him because he tore the button right off 278 00:26:20,200 --> 00:26:21,250 her coat. 279 00:26:21,260 --> 00:26:22,340 But he held her. 280 00:26:22,800 --> 00:26:28,039 And I hear that he pulled the scarf so tight around her throat the flesh was 281 00:26:28,040 --> 00:26:29,090 cut. 282 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 So you be careful, you hear? 283 00:27:26,190 --> 00:27:27,570 I didn't mean to startle you. 284 00:27:34,510 --> 00:27:36,680 You didn't mention you found this, Mickey. 285 00:27:47,730 --> 00:27:51,490 I'm afraid that the requirements of commercial television 286 00:27:52,190 --> 00:27:57,810 Make it necessary for you to tear yourself away from the story for a short 287 00:27:58,110 --> 00:28:02,730 Lest you lose your place, I shall stay here and hold it for you. 288 00:28:10,430 --> 00:28:13,230 Scared me terrible coming home and finding you gone. 289 00:28:14,190 --> 00:28:15,750 I spilled the milk. 290 00:28:16,710 --> 00:28:18,510 Yeah, I noticed that. What happened? 291 00:28:19,190 --> 00:28:20,890 Ragus was trying to play. 292 00:28:22,770 --> 00:28:24,410 A fool hound. 293 00:28:26,550 --> 00:28:27,810 Honey, you're trembling. 294 00:28:27,910 --> 00:28:29,950 What's the matter? Something scare you? 295 00:28:30,070 --> 00:28:35,430 No. Only I heard about the girl who was killed just down by the lake. 296 00:28:35,910 --> 00:28:37,230 Don't you worry about that. 297 00:28:38,870 --> 00:28:41,280 Ain't been no stranger around here, has there? 298 00:28:41,310 --> 00:28:42,360 No. 299 00:28:42,490 --> 00:28:43,610 A man came. 300 00:28:43,910 --> 00:28:45,850 He said he was to do with a priest. 301 00:28:56,080 --> 00:28:57,600 and pay in his respects, huh? 302 00:29:00,780 --> 00:29:02,060 What did he have to say? 303 00:29:04,140 --> 00:29:05,640 He had many questions. 304 00:29:07,380 --> 00:29:08,430 Is that right? 305 00:29:09,220 --> 00:29:10,500 What kind of questions? 306 00:29:11,700 --> 00:29:14,040 He asked what I had seen or heard. 307 00:29:18,120 --> 00:29:20,040 Did you know the girl who was murdered? 308 00:29:30,280 --> 00:29:32,140 I hear down the Blackbird now and then. 309 00:29:34,540 --> 00:29:36,260 What else did Newton have to say? 310 00:29:37,820 --> 00:29:39,860 I couldn't understand all of it. 311 00:29:42,820 --> 00:29:47,280 He said I should come into town because the natives are friendly. 312 00:29:49,680 --> 00:29:53,140 Well, I'm not sure I like that. 313 00:29:54,740 --> 00:29:56,260 God's partial to pretty women. 314 00:30:01,100 --> 00:30:03,020 Did he say anything about this button? 315 00:30:04,340 --> 00:30:06,080 No, I do not even think he said. 316 00:30:08,160 --> 00:30:11,290 But it was right there on the table when he was here, wasn't it? 317 00:30:12,040 --> 00:30:13,090 I think so. 318 00:30:14,620 --> 00:30:15,670 Don't you know? 319 00:30:16,880 --> 00:30:18,440 He didn't mention it. 320 00:30:19,120 --> 00:30:22,250 But he could have seen it without mentioning it, couldn't he? 321 00:30:22,320 --> 00:30:23,980 I don't know. I suppose so. 322 00:30:27,440 --> 00:30:30,280 What is so terribly important about the button? 323 00:30:32,330 --> 00:30:35,010 Nothing. I was just wondering, that's all. 324 00:30:36,170 --> 00:30:37,370 I'm going to clean you up. 325 00:30:47,190 --> 00:30:48,240 That button. 326 00:30:48,650 --> 00:30:49,700 What about it? 327 00:30:50,270 --> 00:30:52,800 Could it have belonged to the girl who was killed? 328 00:30:53,950 --> 00:30:55,450 What makes you think that? 329 00:30:56,230 --> 00:31:00,210 Mrs. McLeod said the murderer tore a button from a coat. 330 00:31:03,820 --> 00:31:04,870 Oh, I see. 331 00:31:05,580 --> 00:31:07,040 That's why you were so upset. 332 00:31:07,041 --> 00:31:12,919 I don't know. Could have belonged to her. I never thought about it. 333 00:31:12,920 --> 00:31:15,720 But, driver, if it did belong to her... Now, wait a minute. 334 00:31:18,360 --> 00:31:21,780 You're not thinking that I... Oh, no, no. I am not. 335 00:31:24,860 --> 00:31:27,400 Huh? I just found that button by happenstance. 336 00:31:28,140 --> 00:31:30,250 When I was walking up the trail last night. 337 00:31:31,440 --> 00:31:33,100 I saw glitter and I... 338 00:31:33,870 --> 00:31:35,670 I picked it up. I thought it was pretty. 339 00:31:36,350 --> 00:31:37,400 Bright and shiny. 340 00:31:39,470 --> 00:31:40,970 I thought you might like it. 341 00:31:44,470 --> 00:31:46,870 David, do not be angry with me. 342 00:31:48,010 --> 00:31:53,949 I know. I was only thinking that if that button was from her coat, then it is 343 00:31:53,950 --> 00:31:55,000 important. 344 00:31:59,090 --> 00:32:00,140 Yeah. 345 00:32:02,330 --> 00:32:03,380 You're right. 346 00:32:03,381 --> 00:32:07,949 The killer could have dropped it right where I found it. 347 00:32:07,950 --> 00:32:09,450 Then you must tell Mr. Newton. 348 00:32:09,750 --> 00:32:12,950 Don't you see, driver? You might help him catch this man. 349 00:32:16,910 --> 00:32:17,960 Yeah. 350 00:32:19,410 --> 00:32:23,350 And it's a sure thing I didn't see it on that table or he'd have grabbed it. 351 00:32:25,410 --> 00:32:26,460 You know what? 352 00:32:27,550 --> 00:32:30,390 I think I'll go down the hill right now and see Gar. 353 00:32:31,390 --> 00:32:33,190 That'd be exactly the thing he needs. 354 00:32:33,510 --> 00:32:34,560 I go with you? 355 00:32:36,100 --> 00:32:37,150 Why, hon? 356 00:32:37,940 --> 00:32:39,620 Driver, someone has killed a girl. 357 00:32:40,180 --> 00:32:41,760 I'm afraid to be alone here. 358 00:32:43,200 --> 00:32:44,250 Oh. 359 00:32:45,140 --> 00:32:46,580 Yeah, I suppose you're right. 360 00:32:48,820 --> 00:32:51,530 Matter of fact, I wouldn't want you here alone anyway. 361 00:32:55,141 --> 00:32:58,019 Will your dinner things keep? 362 00:32:58,020 --> 00:32:59,070 Yes, they will keep. 363 00:32:59,460 --> 00:33:01,260 I hope you're going that long anyway. 364 00:33:01,920 --> 00:33:04,810 I've been waiting on the foot. You better put your boots on. 365 00:33:05,390 --> 00:33:07,070 It's going to start raining again. 366 00:33:12,190 --> 00:33:15,200 Better take the flashlight. It'll be dark before we get back. 367 00:33:15,990 --> 00:33:17,040 Driver! 368 00:33:17,330 --> 00:33:18,380 Are you all right? 369 00:33:18,590 --> 00:33:19,640 I'm all right. 370 00:33:19,641 --> 00:33:22,249 No good mutt's going to be the death of me yet. 371 00:33:22,250 --> 00:33:24,489 I never saw such a critter for getting underfoot! 372 00:33:24,490 --> 00:33:25,750 He didn't mean it, Driver. 373 00:33:26,270 --> 00:33:27,450 It hurt him, too. 374 00:33:28,190 --> 00:33:29,240 I'm sorry, hon. 375 00:33:29,990 --> 00:33:32,700 I know he's the most company you had since we come here. 376 00:33:33,850 --> 00:33:35,470 Come on, Rags. Take it for a walk. 377 00:33:35,471 --> 00:33:38,449 It's all right. You don't have to put him on the leash. 378 00:33:38,450 --> 00:33:39,500 He'll run ahead of us. 379 00:34:05,680 --> 00:34:08,380 Driver, you didn't have the flashlight last night. 380 00:34:08,820 --> 00:34:11,760 No. And it was dark when you came home. 381 00:34:12,120 --> 00:34:13,320 What are you getting at? 382 00:34:14,900 --> 00:34:17,910 The button, you said it glittered. So it did in the moonlight. 383 00:34:19,360 --> 00:34:21,300 Driver, there was no moon. 384 00:34:21,880 --> 00:34:23,760 You sound like you think I'm lying. 385 00:34:24,800 --> 00:34:28,000 No, driver. No, it's just I do not understand. 386 00:34:28,001 --> 00:34:31,059 But they'd understand. The clouds broke for a minute or two. The moon shone 387 00:34:31,060 --> 00:34:32,110 through. 388 00:34:32,500 --> 00:34:33,580 Yes, of course. 389 00:34:33,581 --> 00:34:35,099 I see. 390 00:34:35,100 --> 00:34:37,239 Stop asking me these poor questions. 391 00:34:38,780 --> 00:34:39,830 I'm sorry. 392 00:34:47,920 --> 00:34:48,970 What is it? 393 00:35:03,880 --> 00:35:04,930 You know what? 394 00:35:06,540 --> 00:35:09,760 It was just about here I found that fool Button. 395 00:35:13,320 --> 00:35:14,760 You know what I'm going to do? 396 00:35:17,420 --> 00:35:20,970 I've been thinking all the way down here how this is going to look to Gar. 397 00:35:20,971 --> 00:35:24,199 He having his button all this time, not even thinking about telling him about it 398 00:35:24,200 --> 00:35:24,999 till now. 399 00:35:25,000 --> 00:35:28,299 But driver, if you're telling the truth... The truth don't have nothing to 400 00:35:28,300 --> 00:35:29,350 with it. 401 00:35:30,380 --> 00:35:32,940 Gar Newton's desperate to grab somebody for this. 402 00:35:34,030 --> 00:35:35,670 And he's no good friend of mine. 403 00:35:37,730 --> 00:35:44,009 You know, Mickey, I could get in some real bad trouble all because of finding 404 00:35:44,010 --> 00:35:45,060 the shiny button. 405 00:35:54,170 --> 00:35:55,220 There. 406 00:35:56,050 --> 00:35:57,690 Now let somebody else find it. 407 00:35:59,530 --> 00:36:01,150 Be just as good as me telling Gar. 408 00:36:02,560 --> 00:36:04,730 Only important thing is that it gets found. 409 00:36:11,560 --> 00:36:12,760 What are you looking at? 410 00:36:14,660 --> 00:36:17,550 I know what I'm doing. You're just going to have to trust me. 411 00:36:19,780 --> 00:36:21,160 What's the matter with you? 412 00:36:21,960 --> 00:36:25,780 Driver, why are you afraid to tell Mr. Newton about the button? 413 00:36:26,600 --> 00:36:27,880 I just told you. 414 00:36:28,320 --> 00:36:30,850 He might make out like I had something to do with it. 415 00:36:31,600 --> 00:36:35,499 Have you forgotten what you said last night? That you were at the mill and 416 00:36:35,500 --> 00:36:36,550 with Tompy? 417 00:36:38,880 --> 00:36:40,380 Did you tell Gar that? 418 00:36:41,440 --> 00:36:42,720 No, I told him nothing. 419 00:36:43,440 --> 00:36:48,340 But... Why shouldn't I have told him if it's true? 420 00:36:48,980 --> 00:36:51,760 Now, Mickey, you stop thinking things like that. 421 00:36:52,420 --> 00:36:54,280 It is true, isn't it? Mickey! 422 00:36:55,720 --> 00:36:58,100 No, it isn't. 423 00:36:59,470 --> 00:37:02,830 And you didn't find the button on the path. Now you stop it. 424 00:37:03,310 --> 00:37:05,830 You stop it. You're imagining things. 425 00:37:09,350 --> 00:37:11,630 I believe you killed her, didn't you? 426 00:37:13,490 --> 00:37:14,540 Mickey. 427 00:37:15,290 --> 00:37:16,910 Mickey, we got to talk about this. 428 00:37:17,110 --> 00:37:18,370 You got to listen to me. 429 00:37:24,250 --> 00:37:26,830 You killed her, didn't you? 430 00:37:44,979 --> 00:37:48,460 Mickey, please, please listen to me. 431 00:37:51,220 --> 00:37:52,520 I didn't mean to do it. 432 00:37:53,620 --> 00:37:56,620 I tried every way I knew, but she had her head set. 433 00:37:57,260 --> 00:37:58,640 She was going to do you a hurt. 434 00:38:00,580 --> 00:38:01,840 I couldn't let her do it. 435 00:38:03,480 --> 00:38:06,010 I wouldn't let anybody in the whole world hurt you. 436 00:38:06,860 --> 00:38:08,240 Don't you understand that? 437 00:38:09,440 --> 00:38:10,490 You killed her. 438 00:38:12,170 --> 00:38:13,550 I did it for you, Mickey. 439 00:38:15,370 --> 00:38:16,570 I did it for you. 440 00:38:19,810 --> 00:38:24,450 Now... I'm still your husband. 441 00:38:25,310 --> 00:38:26,390 That hasn't changed. 442 00:38:26,930 --> 00:38:28,410 Now you gotta stand by me. 443 00:38:30,250 --> 00:38:31,390 You do that, won't you? 444 00:38:33,270 --> 00:38:34,320 I'm all you got. 445 00:38:35,450 --> 00:38:36,870 I'm all you got in the world. 446 00:38:43,220 --> 00:38:44,920 No. No, don't touch me. 447 00:38:46,220 --> 00:38:47,270 Don't touch me. 448 00:38:49,600 --> 00:38:51,060 But you gotta help me. 449 00:38:54,340 --> 00:38:55,390 Listen. 450 00:38:56,640 --> 00:38:58,930 You know what they'll do to me if they find out. 451 00:38:59,460 --> 00:39:00,510 They'll hang me. 452 00:39:01,580 --> 00:39:03,980 Now you gotta stay by me and not say a word. 453 00:39:06,020 --> 00:39:07,340 You'll do that, won't you? 454 00:39:07,680 --> 00:39:08,730 No. 455 00:39:10,510 --> 00:39:11,910 Now I can't stay with you. 456 00:39:14,190 --> 00:39:16,970 You... You killed her. 457 00:39:20,290 --> 00:39:21,550 You killed her! 458 00:39:27,070 --> 00:39:31,170 You can't leave me. 459 00:39:32,370 --> 00:39:34,030 If you do they'll know. 460 00:39:38,600 --> 00:39:40,220 Don't that mean anything to you? 461 00:39:42,500 --> 00:39:43,550 They'll hang me. 462 00:39:46,680 --> 00:39:47,730 I'll hang. 463 00:39:48,860 --> 00:39:50,480 They're going to hang me, Mickey. 464 00:39:52,520 --> 00:39:53,580 They'll hang me. 465 00:40:01,820 --> 00:40:03,620 You can't let them do that to me. 466 00:40:05,760 --> 00:40:07,360 You can't give me away. 467 00:40:26,549 --> 00:40:27,870 I did it for you. 468 00:40:31,170 --> 00:40:32,550 Don't you understand that? 469 00:40:35,610 --> 00:40:36,790 I did it for you. 470 00:40:53,100 --> 00:40:54,800 Please don't do that. 471 00:40:55,520 --> 00:40:57,280 Please don't do that, Mickey. 472 00:41:00,540 --> 00:41:01,820 Somebody's gonna hear. 473 00:43:18,920 --> 00:43:20,080 things I want to ask you. 474 00:43:21,280 --> 00:43:22,540 Well, can't I wait, Carl? 475 00:43:23,780 --> 00:43:26,560 I'm, uh, kind of worried about Mickey. 476 00:43:28,480 --> 00:43:31,080 Um, I'll just go out and look for her. 477 00:43:31,900 --> 00:43:33,580 Wasn't she here when you got home? 478 00:43:33,581 --> 00:43:37,559 No, uh, she started to make dinner, but she must have forgotten something, I 479 00:43:37,560 --> 00:43:38,610 guess. 480 00:43:38,680 --> 00:43:40,160 Going down to Miss McCloud's. 481 00:43:41,500 --> 00:43:47,020 By the time I've been here, she could have been back there two, three times. 482 00:43:49,480 --> 00:43:50,530 Kind of worried. 483 00:43:52,320 --> 00:43:53,480 Let's go down and see. 484 00:43:54,720 --> 00:43:56,520 Yeah, we'd better get down there. 485 00:44:09,260 --> 00:44:10,310 Thank you. 486 00:44:11,760 --> 00:44:15,800 What time was she here, Mrs. McLeod? Oh, late in the afternoon. 487 00:44:16,590 --> 00:44:20,929 She was all fussed about dinner on account of Rags spilling the milk. I 488 00:44:20,930 --> 00:44:21,980 seen her since then. 489 00:44:22,330 --> 00:44:23,990 She never come home after that. 490 00:44:24,650 --> 00:44:26,450 What time did you get there, driver? 491 00:44:27,150 --> 00:44:28,200 About six. 492 00:44:28,750 --> 00:44:31,520 I left Taffy Dill down at the Blackbird. Come right on up. 493 00:44:32,750 --> 00:44:34,130 Char, we gotta do something. 494 00:44:34,190 --> 00:44:35,240 We gotta find her. 495 00:44:36,590 --> 00:44:37,640 Can I use your phone? 496 00:44:40,670 --> 00:44:41,910 Poor little thing. 497 00:44:42,890 --> 00:44:45,290 My Lord, I hope nothing's happened to her. 498 00:44:45,870 --> 00:44:46,920 Hey, Lou. 499 00:44:47,070 --> 00:44:48,990 Put me through to the sheriff's office. 500 00:44:49,590 --> 00:44:50,640 Gar Newton. 501 00:44:53,510 --> 00:44:55,170 Hello, Bill. This is Gar. 502 00:44:56,250 --> 00:44:57,630 I'm up here at McLeod's. 503 00:44:58,590 --> 00:45:01,060 Round up everyone you can find for a search party. 504 00:45:01,070 --> 00:45:02,120 Send them up here. 505 00:45:03,030 --> 00:45:04,110 His author's missing. 506 00:45:19,690 --> 00:45:20,740 Sorry, driver. 507 00:45:21,010 --> 00:45:22,890 Come away, love. Come away. 508 00:45:24,070 --> 00:45:25,120 Driver. Ah! 509 00:45:25,410 --> 00:45:28,120 Ms. McCloud, why don't you take driver along with you? 510 00:45:28,910 --> 00:45:29,960 Go on. 511 00:45:29,961 --> 00:45:32,989 You don't want to be alone. There's nothing more you can do here. 512 00:45:32,990 --> 00:45:35,100 I'll drop around later with Doc Chalmont. 513 00:45:36,870 --> 00:45:37,950 Come along, driver. 514 00:45:56,810 --> 00:45:59,100 I could make all the arrangements if you like. 515 00:46:00,410 --> 00:46:03,120 It's hard to put your mind on things at a time like this. 516 00:46:03,530 --> 00:46:04,580 I thank you, Doc. 517 00:46:10,970 --> 00:46:13,080 Unless you need me, I'll be getting along. 518 00:46:13,310 --> 00:46:14,650 I'll talk to you later, Doc. 519 00:46:15,310 --> 00:46:16,690 No drop your boys anyplace? 520 00:46:16,691 --> 00:46:18,009 Of course, Doc. 521 00:46:18,010 --> 00:46:19,060 Thank you, Doc. 522 00:46:23,310 --> 00:46:25,210 Driver, I got something to say to you. 523 00:46:27,220 --> 00:46:29,920 I had you figured for killing Betty Rose. 524 00:46:30,720 --> 00:46:31,770 I was wrong. 525 00:46:33,300 --> 00:46:40,199 But I tell you this, whoever did this, townsman or stranger, he ain't gonna 526 00:46:40,200 --> 00:46:41,250 get away. 527 00:46:50,540 --> 00:46:53,420 Driver, why don't you stay with us? 528 00:46:54,030 --> 00:46:56,560 Stay with us till you get things straightened out. 529 00:46:57,190 --> 00:46:58,590 It ain't good to be alone. 530 00:46:58,870 --> 00:46:59,920 I know. 531 00:47:00,110 --> 00:47:05,510 Thank you, Mrs. McCloud, but... Seems like I gotta be alone now. 532 00:47:10,130 --> 00:47:11,230 Come on, Rags. 533 00:47:27,980 --> 00:47:29,030 girl's daft. 534 00:47:38,260 --> 00:47:40,500 All right, driver, let's not be in a hurry. 535 00:47:42,760 --> 00:47:45,320 Why, of course, she had the chain. 536 00:47:45,740 --> 00:47:46,790 Mrs. Arthur? 537 00:47:46,900 --> 00:47:48,520 Yes, when she came to the store. 538 00:47:49,340 --> 00:47:51,760 She let Ruby walk the dog with it. 539 00:47:52,680 --> 00:47:57,039 You said you didn't see your wife at all from the time you got home to when we 540 00:47:57,040 --> 00:47:58,090 found her. 541 00:47:59,600 --> 00:48:00,650 That's right, huh? 542 00:48:05,200 --> 00:48:08,660 For that soul, how did you get the chain? 543 00:48:47,150 --> 00:48:53,769 Those of you who watched our broadcast of October 27, 1957 will remember that 544 00:48:53,770 --> 00:48:57,270 four minutes were lost due to a power failure. 545 00:48:57,610 --> 00:49:01,990 You will be glad to learn that those four minutes have been found. 546 00:49:02,270 --> 00:49:09,089 They were discovered just west of Billings, Montana by an elderly 547 00:49:09,090 --> 00:49:14,990 who unfortunately used three of those four minutes to soft boil an egg. 548 00:49:15,610 --> 00:49:19,730 However, he has returned the other minute and we show it to you now. 549 00:49:19,780 --> 00:49:24,330 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.