Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,070 --> 00:00:23,970
Good evening, fellow traveler, and
welcome to Shea Hitchcock.
2
00:00:24,230 --> 00:00:27,610
We have had a rash of unexplained
homicides lately.
3
00:00:27,910 --> 00:00:31,530
I knew you would enjoy hearing that, but
I'm terribly upset.
4
00:00:31,970 --> 00:00:37,749
You see, with all these people checking
in and then not checking out, our books
5
00:00:37,750 --> 00:00:39,230
just don't balance.
6
00:00:39,470 --> 00:00:45,069
However, I'm sure our house detective
will clear them all up just as soon as
7
00:00:45,070 --> 00:00:48,410
finds out who stole his seeing -eye dog.
8
00:00:49,070 --> 00:00:53,669
I believe you will be also interested in
knowing that we have television in
9
00:00:53,670 --> 00:00:54,720
every room.
10
00:00:54,810 --> 00:00:59,869
Television cameras, that is. The
receiving sets are in the dining room
11
00:00:59,870 --> 00:01:03,370
casino. I see the supper show will begin
in a minute.
12
00:01:03,570 --> 00:01:06,110
Just time enough for you to get settled.
13
00:01:06,990 --> 00:01:08,040
Front.
14
00:01:30,361 --> 00:01:33,419
That's all right. Mother's late.
15
00:01:33,420 --> 00:01:35,640
Let her be ready soon.
16
00:01:37,800 --> 00:01:43,580
Can this in residence?
17
00:01:44,300 --> 00:01:45,740
Oh, Martha, just say hello.
18
00:01:46,040 --> 00:01:47,090
Mother, it's for you.
19
00:01:47,580 --> 00:01:50,120
Who is it? Long distance. Daddy, I
think.
20
00:01:55,320 --> 00:01:57,740
Martha's top first. Oh, Martha.
21
00:02:01,000 --> 00:02:02,050
Yes, this is she.
22
00:02:02,420 --> 00:02:03,470
Ma?
23
00:02:03,980 --> 00:02:05,030
Hi, sweetheart.
24
00:02:05,760 --> 00:02:06,940
Oh, moderately happy.
25
00:02:07,180 --> 00:02:08,230
How about you?
26
00:02:09,539 --> 00:02:11,980
Oh, you won't be able to come home?
27
00:02:13,040 --> 00:02:14,240
Well, I might have known.
28
00:02:14,640 --> 00:02:16,930
Where are you, dear? At the Proving
Grounds?
29
00:02:16,940 --> 00:02:17,990
Uh,
30
00:02:20,560 --> 00:02:22,660
I'm sorry, honey, I didn't hear you.
31
00:02:23,760 --> 00:02:25,990
You say you'll have to be there another
week.
32
00:02:39,671 --> 00:02:41,639
on the telephone.
33
00:02:41,640 --> 00:02:44,710
Oh? All right, darling. Then we'll see
you sometime next week.
34
00:02:50,980 --> 00:02:52,680
Mommy, please, can I talk?
35
00:02:53,260 --> 00:02:54,700
I think our daddy's in a hurry.
36
00:02:54,701 --> 00:02:59,339
No, we haven't anything important except
those dental appointments on Thursdays.
37
00:02:59,340 --> 00:03:02,579
Oh, and I told Harriet that you'd give
her a quarter if she didn't cry.
38
00:03:02,580 --> 00:03:03,680
Don't say I told you.
39
00:03:04,620 --> 00:03:06,240
So there's no great problem here.
40
00:03:07,240 --> 00:03:08,290
But we miss you.
41
00:03:09,570 --> 00:03:10,620
Me too.
42
00:03:11,150 --> 00:03:12,390
Call when you can, dear.
43
00:03:12,930 --> 00:03:13,980
Bye -bye.
44
00:03:15,850 --> 00:03:16,900
Mrs. Henderson?
45
00:03:16,930 --> 00:03:17,980
Oh, hello.
46
00:03:18,110 --> 00:03:19,610
My name is Vera Brandon.
47
00:03:20,490 --> 00:03:21,540
Yes.
48
00:03:22,970 --> 00:03:24,020
Haven't we left?
49
00:03:24,070 --> 00:03:25,290
No, no, I don't think so.
50
00:03:26,530 --> 00:03:30,380
I've come at an awkward moment. I'm very
sorry. I should have telephoned first.
51
00:03:31,370 --> 00:03:33,430
It's about a bedroom you plan to rent?
52
00:03:34,350 --> 00:03:36,930
Why, yes, we have been thinking about
it, but...
53
00:03:37,840 --> 00:03:40,460
Someone at the university mentioned it.
54
00:03:40,940 --> 00:03:44,919
Oh, I couldn't imagine how you knew. You
must have heard from Dr. Thorpe. I
55
00:03:44,920 --> 00:03:47,119
understand you and the Thorpes are quite
good friends.
56
00:03:47,120 --> 00:03:48,139
Oh, yes.
57
00:03:48,140 --> 00:03:49,340
Celia's their daughter.
58
00:03:49,560 --> 00:03:52,450
Well, I haven't met him, but I'm told
he's a brilliant man.
59
00:03:53,200 --> 00:03:54,640
Oh, excuse me.
60
00:04:02,540 --> 00:04:03,590
Oh.
61
00:04:05,920 --> 00:04:06,970
Certainly is a...
62
00:04:08,550 --> 00:04:09,600
Beautiful child.
63
00:04:09,850 --> 00:04:14,150
But he's a lot prettier when he isn't so
hungry. And he has been very patient.
64
00:04:14,850 --> 00:04:18,580
Girls, go bring your tea party in here.
Marjorie, you can feed Lonnie for me.
65
00:04:19,089 --> 00:04:20,769
The room is at the top of the stairs.
66
00:04:21,410 --> 00:04:23,490
It isn't always so chaotic around here.
67
00:04:23,750 --> 00:04:26,230
Mrs. Anderson, shouldn't you stay with
the baby?
68
00:04:26,690 --> 00:04:28,390
Oh, no, Marjorie can feed him.
69
00:04:28,650 --> 00:04:30,450
He'll be all right for a little while.
70
00:04:31,990 --> 00:04:33,610
Here, you carry the sandwiches.
71
00:04:34,050 --> 00:04:37,150
No, Marjorie said I can't make any more.
72
00:04:37,550 --> 00:04:40,750
I never carry anything like... Oh, he
looks like my brother, David.
73
00:04:41,450 --> 00:04:45,809
I was planning to put out notices at the
university, but I hadn't done it yet
74
00:04:45,810 --> 00:04:48,400
because, actually, it's still something
of a mess.
75
00:04:48,401 --> 00:04:55,449
It's been sort of a catch -all for my
husband's old books and the children's
76
00:04:55,450 --> 00:04:56,500
toys.
77
00:04:57,310 --> 00:04:59,510
It isn't a very large room.
78
00:04:59,511 --> 00:05:04,089
Well, we didn't think that a student
would need a large room, and that's what
79
00:05:04,090 --> 00:05:05,170
had in mind, actually.
80
00:05:05,680 --> 00:05:09,579
I think a college girl could be quite
comfortable here, but... Is that the
81
00:05:09,580 --> 00:05:13,679
bathroom? Oh, yes, that's another thing.
There is the inconvenience of sharing
82
00:05:13,680 --> 00:05:16,259
that with the girls. Their room connects
to the other side.
83
00:05:16,260 --> 00:05:17,460
How much are you asking?
84
00:05:18,840 --> 00:05:21,820
Oh, well, we thought $30 a month.
85
00:05:22,760 --> 00:05:23,900
That'll do very nicely.
86
00:06:47,760 --> 00:06:48,810
Who is it?
87
00:06:48,920 --> 00:06:50,620
Miss McGinnis, Mrs. Williams.
88
00:06:51,980 --> 00:06:53,030
Oh.
89
00:06:53,860 --> 00:06:54,910
Just a moment.
90
00:06:55,840 --> 00:06:56,900
Miss McGinnis.
91
00:07:03,000 --> 00:07:04,050
Shh.
92
00:07:04,660 --> 00:07:05,710
Michael is asleep.
93
00:07:06,280 --> 00:07:08,680
I saw your car drive in, Mrs. Williams.
94
00:07:08,900 --> 00:07:11,180
And this package came from the toy
store.
95
00:07:12,360 --> 00:07:15,980
Thank you. I was just writing you a
check when you knocked.
96
00:07:16,280 --> 00:07:18,560
Oh. Then you're not giving up the
apartment?
97
00:07:19,620 --> 00:07:21,420
I'll be wanting it for another month.
98
00:07:21,760 --> 00:07:22,810
Oh, how nice.
99
00:07:23,180 --> 00:07:26,340
But the rent isn't due, you know, until
next week.
100
00:07:26,600 --> 00:07:29,320
Yes, I know that, but we'll be away for
a few days.
101
00:07:29,660 --> 00:07:31,380
Oh, taking Michael on a holiday?
102
00:07:33,340 --> 00:07:37,419
Well, a friend of mine from college, her
husband's going to be out of the city
103
00:07:37,420 --> 00:07:40,579
on business, and she's asked us to stay
with her until he gets back.
104
00:07:40,580 --> 00:07:41,630
Oh, how nice.
105
00:07:41,740 --> 00:07:44,320
Well, I hope I didn't disturb the baby.
106
00:07:45,320 --> 00:07:47,240
If he'd been disturbed, he'd complain.
107
00:08:24,840 --> 00:08:27,260
Celia! Your mother's ready to go now,
dear.
108
00:08:30,320 --> 00:08:33,390
Ah, thanks again, Louise, for watching
Celia all afternoon.
109
00:08:33,391 --> 00:08:35,379
Oh, honestly, Grace, she was a health.
110
00:08:35,380 --> 00:08:38,619
She and Marjorie practically cleared out
that whole room up there by themselves.
111
00:08:38,620 --> 00:08:42,619
And then that woman has the impertinence
to be late. Are you sure you don't know
112
00:08:42,620 --> 00:08:45,270
her? She mentioned your brilliant,
loving husband.
113
00:08:45,580 --> 00:08:46,630
Dear Brandon.
114
00:08:47,060 --> 00:08:48,860
Well, name doesn't mean a thing to me.
115
00:08:49,240 --> 00:08:52,020
And she also mentioned that both Mark
and I are blind.
116
00:08:52,320 --> 00:08:53,370
Which you are.
117
00:08:53,371 --> 00:08:56,279
Yes, but that means she must have met
him somewhere.
118
00:08:56,280 --> 00:08:59,599
Well, not necessarily. I mean, after
all, you do display his portrait on the
119
00:08:59,600 --> 00:09:00,650
mantel.
120
00:09:01,340 --> 00:09:02,900
Oh, sure, that's it.
121
00:09:04,080 --> 00:09:08,399
Anyway, if this woman is going to arouse
all of your latent hostility, why take
122
00:09:08,400 --> 00:09:09,279
her in?
123
00:09:09,280 --> 00:09:12,410
In the first place, it wasn't hostility.
It was idle curiosity.
124
00:09:12,880 --> 00:09:15,950
In the second place, I need the extra
money in the first place.
125
00:09:16,500 --> 00:09:20,679
Then you can afford to get a sitter for
Lonnie and come with me to the fashion
126
00:09:20,680 --> 00:09:22,280
show. Oh, great. I just can't. Why?
127
00:09:22,810 --> 00:09:25,810
Well, because of... Oh.
128
00:09:28,330 --> 00:09:29,380
Don't wake Lonnie.
129
00:09:29,490 --> 00:09:30,770
He's not asleep, Mother.
130
00:09:31,810 --> 00:09:34,610
I'm sorry to disturb you. I forgot to
ask you for a key.
131
00:09:34,910 --> 00:09:36,290
Oh, I never thought about it.
132
00:09:36,570 --> 00:09:38,350
We got the room out, please, Dad.
133
00:09:38,590 --> 00:09:40,610
Celia and I did most of it. Come on in.
134
00:09:41,550 --> 00:09:44,610
Mrs. Thorpe, Miss Grandin. Oh, Dr.
135
00:09:44,910 --> 00:09:45,960
Thorpe's wife.
136
00:09:45,961 --> 00:09:48,199
I'm so pleased. How do you do, Miss
Brandon?
137
00:09:48,200 --> 00:09:51,139
Can we have some of the coffee cake,
Mother? No, dear, no more.
138
00:09:51,140 --> 00:09:55,259
Will you have some coffee with us? Oh,
thank you. No, but I will sit down for a
139
00:09:55,260 --> 00:09:58,040
moment if I may. I've had rather a
hectic day.
140
00:09:58,041 --> 00:09:59,919
Mother, we're going back upstairs.
141
00:09:59,920 --> 00:10:03,290
No, no, Celia, we're really going home.
Now get your sweater, honey.
142
00:10:06,060 --> 00:10:08,830
Louise tells me that you're writing a
doctoral thesis.
143
00:10:08,920 --> 00:10:09,970
At last.
144
00:10:10,580 --> 00:10:13,220
I'm a few years behind my original
schedule.
145
00:10:13,900 --> 00:10:14,950
In what field?
146
00:10:14,951 --> 00:10:18,469
Well, I'm doing a comparative study of
the effects of Thalian philosophy.
147
00:10:18,470 --> 00:10:19,520
I'm in history.
148
00:10:19,750 --> 00:10:20,950
Greek origins, really.
149
00:10:21,810 --> 00:10:24,190
Mama, I want to stay and play some more.
150
00:10:24,430 --> 00:10:26,720
Oh, no, no, no, Celia. We really are
going home.
151
00:10:26,721 --> 00:10:30,709
Our home is right around the corner,
Miss Brandon. Why don't you come over
152
00:10:30,710 --> 00:10:34,649
afternoon for tea? Oh, thank you very
much. Oh, the fashion tea. Are you going
153
00:10:34,650 --> 00:10:35,929
to be able to come with me tomorrow?
154
00:10:35,930 --> 00:10:39,090
Oh, Grace, I can't. Oh, why not? It's a
very worthy cause.
155
00:10:39,310 --> 00:10:41,780
And I have been chosen to model two of
the dresses.
156
00:10:41,970 --> 00:10:44,320
Have you really? Yes. Oh, it's your duty
to come.
157
00:10:44,321 --> 00:10:47,319
Well, I'll call you in the morning. I'll
see if I can get a sitter for Lonnie.
158
00:10:47,320 --> 00:10:47,979
All right.
159
00:10:47,980 --> 00:10:50,579
It's the annual affair for the hospital
fund. Would you like to come, Miss
160
00:10:50,580 --> 00:10:53,119
Brandon? Oh, thank you very much, but
I'll be working.
161
00:10:53,120 --> 00:10:54,170
But I'll be here.
162
00:10:54,460 --> 00:10:57,880
I'd be happy to take care of the baby if
you'd really like to go. Oh, no.
163
00:10:57,881 --> 00:10:59,159
Well, why not?
164
00:10:59,160 --> 00:11:01,390
I mean, if Miss Brandon really doesn't
mind.
165
00:11:01,391 --> 00:11:04,979
I'm a little out of practice, but I did
help raise a baby brother.
166
00:11:04,980 --> 00:11:08,410
The girls will be in school all
afternoon. You know Lonnie. He'll just
167
00:11:09,500 --> 00:11:13,600
Well... Oh, no. It's too much of an
imposition. Oh, not in the least.
168
00:11:13,601 --> 00:11:18,139
That settles it, then. You will come.
Good. Goodbye, Miss Brandon. It was very
169
00:11:18,140 --> 00:11:19,190
nice to have met you.
170
00:11:19,191 --> 00:11:20,539
Good, Louise.
171
00:11:20,540 --> 00:11:22,280
Listen, maybe I will. Sure, why not?
172
00:11:22,820 --> 00:11:23,870
Come on, Miss.
173
00:11:25,160 --> 00:11:27,300
Get your sweater on. Come on.
174
00:11:28,000 --> 00:11:31,540
No moping and crying. Come on, pick up
the thing.
175
00:11:32,040 --> 00:11:34,120
I hate to miss you. I'll say that much.
176
00:12:22,320 --> 00:12:23,370
Oh, Michael.
177
00:12:25,020 --> 00:12:27,020
It's all right, darling. It's all right.
178
00:12:29,720 --> 00:12:30,960
I'm here now.
179
00:12:32,600 --> 00:12:34,100
I'm here with you.
180
00:12:34,340 --> 00:12:36,450
I'll never leave you. I'll never leave
you.
181
00:12:56,910 --> 00:13:00,040
I know why she's here. It's on account
of Daddy's rocket secret.
182
00:13:00,210 --> 00:13:02,030
The secret rocket plane?
183
00:13:02,350 --> 00:13:04,170
Uh -huh, because she's a spy.
184
00:13:04,650 --> 00:13:06,150
Miss Brandon is?
185
00:13:06,610 --> 00:13:09,710
I know she is. A secret atomic spy.
186
00:13:15,470 --> 00:13:16,520
Hello?
187
00:13:17,710 --> 00:13:19,530
Oh, Grace, I was just about to leave.
188
00:13:19,531 --> 00:13:23,489
Yes, I'll pick you up first, and then we
can drop the girls off at school.
189
00:13:23,490 --> 00:13:25,780
Okay, I'll be there in about five
minutes. Bye.
190
00:13:27,680 --> 00:13:31,530
Now, if you all are finished with your
lunch, get your hands washed and hurry.
191
00:13:32,460 --> 00:13:37,319
The girls will be home from school about
three, and the fashion show should be
192
00:13:37,320 --> 00:13:41,579
over about three, so I can't see how
we'd be any later than, well, I should
193
00:13:41,580 --> 00:13:42,630
before four.
194
00:13:43,140 --> 00:13:45,370
I hope Lonnie lets you get some reading
done.
195
00:13:45,371 --> 00:13:49,039
We'll be just fine, Mrs. Henderson.
Don't you worry about us. Enjoy your
196
00:13:49,040 --> 00:13:52,320
afternoon. Well, you be a good boy,
Lonnie.
197
00:13:52,680 --> 00:13:53,730
Bye -bye.
198
00:14:05,480 --> 00:14:06,530
Michael.
199
00:14:42,050 --> 00:14:45,690
My, I didn't know we'd see you again
till next week.
200
00:14:45,930 --> 00:14:48,810
We were shopping and we thought we might
have some mail.
201
00:14:49,090 --> 00:14:51,030
Oh, that just reminds me.
202
00:14:51,410 --> 00:14:52,650
Your rent receipt.
203
00:14:52,870 --> 00:14:56,430
I brought it down to put in the mailbox
and it slipped my mind. Thank you.
204
00:14:56,650 --> 00:14:59,190
Oh, what a darling baby.
205
00:15:00,310 --> 00:15:02,230
Oh, my, my, my, my.
206
00:15:03,370 --> 00:15:07,270
He is having such an exciting time.
207
00:15:09,730 --> 00:15:13,110
Mercy, what the... He has the brightest
eyes.
208
00:15:14,790 --> 00:15:18,510
Mrs. Williams, he's just the image of
you.
209
00:15:19,510 --> 00:15:23,330
Everyone seems to think so, but I'm
always very flattered to hear it.
210
00:15:25,570 --> 00:15:28,310
Any mail, Miss McGinnis? No, not today,
dear.
211
00:15:29,050 --> 00:15:30,100
Michael?
212
00:15:30,370 --> 00:15:32,750
Michael? No mail.
213
00:15:33,170 --> 00:15:36,090
Oh, Michael wanted mail.
214
00:15:37,810 --> 00:15:40,520
I think he's just a little tired. He
hasn't had his rest.
215
00:15:41,120 --> 00:15:43,350
Will you excuse us? Oh, of course, of
course.
216
00:15:43,700 --> 00:15:44,750
Bye -bye, Michael.
217
00:15:44,751 --> 00:15:45,979
Bye -bye.
218
00:15:45,980 --> 00:15:46,619
Bye -bye.
219
00:15:46,620 --> 00:15:47,599
Bye -bye.
220
00:15:47,600 --> 00:15:48,650
Bye -bye.
221
00:15:57,180 --> 00:15:58,500
Oh, Michael.
222
00:16:00,180 --> 00:16:02,040
Michael, Michael, Michael, Michael.
223
00:16:11,400 --> 00:16:13,080
Now, Micah, you see?
224
00:16:13,340 --> 00:16:16,040
You see what a beautiful nursery?
225
00:16:18,420 --> 00:16:19,840
And it's all ours.
226
00:16:20,900 --> 00:16:21,950
Yes, it is.
227
00:16:40,840 --> 00:16:41,890
Delta.
228
00:17:50,320 --> 00:17:51,370
How's the baby?
229
00:17:52,980 --> 00:17:54,060
Resting beautifully.
230
00:17:54,840 --> 00:17:58,320
We had a lovely, quiet afternoon
together.
231
00:17:58,640 --> 00:17:59,690
Oh, good.
232
00:17:59,840 --> 00:18:00,890
Where are the girls?
233
00:18:02,300 --> 00:18:03,350
They're next door.
234
00:18:04,700 --> 00:18:07,500
I put them in here to bed, and then I
came in here to study.
235
00:18:11,520 --> 00:18:12,780
Where did this come from?
236
00:18:15,220 --> 00:18:17,690
Oh, I bought that for him yesterday when
I was out.
237
00:18:18,480 --> 00:18:19,600
I hope you don't mind.
238
00:18:20,170 --> 00:18:21,270
It has a music box.
239
00:18:22,310 --> 00:18:23,360
Plays a lullaby.
240
00:18:54,060 --> 00:18:57,730
Mrs. Henderson. I thought I might reach
him before he disturbed your sleep.
241
00:19:04,520 --> 00:19:07,590
It's wrong to pick up a baby every time
he cries, Miss Brandon.
242
00:19:08,280 --> 00:19:14,659
I'm trying to coax him to sleep through
the night, but the... I think the baby
243
00:19:14,660 --> 00:19:15,920
is hungry, Mrs. Henderson.
244
00:19:16,760 --> 00:19:17,840
I'm sure he is.
245
00:19:18,780 --> 00:19:19,960
I'll take care of it.
246
00:19:36,620 --> 00:19:41,079
probably a secret agent or something,
see? And she's supposed to steal the
247
00:19:41,080 --> 00:19:42,840
for Daddy's secret rocket.
248
00:19:43,240 --> 00:19:48,439
Gee, you better tell your mother. We
can't. They come after spies that spy on
249
00:19:48,440 --> 00:19:53,299
secret agents. We have to make a secret
pledge that you won't ever tell what I
250
00:19:53,300 --> 00:19:54,339
found out.
251
00:19:54,340 --> 00:19:59,560
No, I'm not signing any more solemn
pledges in blood. It hurts.
252
00:19:59,940 --> 00:20:01,700
All right, girls, it's a raid.
253
00:20:02,600 --> 00:20:05,340
You know the rules about eating in the
living room.
254
00:20:05,341 --> 00:20:08,059
Now take the cookies and milk into the
kitchen.
255
00:20:08,060 --> 00:20:09,140
Very carefully.
256
00:20:19,420 --> 00:20:20,470
Marjorie.
257
00:20:21,780 --> 00:20:25,700
Now you're old enough, dear, to know
when you're doing wrong without being
258
00:20:25,701 --> 00:20:27,459
You mean about the cookies?
259
00:20:27,460 --> 00:20:31,160
No. I couldn't help overhearing about
Miss Brandon.
260
00:20:31,500 --> 00:20:32,550
She's a spy.
261
00:20:33,350 --> 00:20:34,400
Was that bad?
262
00:20:34,530 --> 00:20:36,230
Yes, spies are bad, aren't they?
263
00:20:36,950 --> 00:20:39,190
Well, if they are, then you must be bad.
264
00:20:39,430 --> 00:20:41,900
Because you were spying on Miss Brandon,
right?
265
00:20:42,050 --> 00:20:44,070
Well, sometimes they're good.
266
00:20:45,030 --> 00:20:46,080
No, Marjorie.
267
00:20:46,210 --> 00:20:48,010
Being a snooper is never good.
268
00:20:48,290 --> 00:20:49,340
Well, she snoops.
269
00:20:49,770 --> 00:20:51,850
Honestly, Mother, she acts real funny.
270
00:20:52,110 --> 00:20:53,870
And she keeps her door locked.
271
00:20:54,130 --> 00:20:58,829
Only the key to my room fits her room,
too. And she does have a secret black
272
00:20:58,830 --> 00:21:01,230
book in her desk with Daddy's name in
it.
273
00:21:01,470 --> 00:21:02,520
Honest.
274
00:21:04,560 --> 00:21:05,610
Daddy's name in it?
275
00:21:05,840 --> 00:21:07,200
And some other men, too.
276
00:21:07,620 --> 00:21:10,600
They're probably scientific, just like
Daddy is.
277
00:21:10,601 --> 00:21:16,379
Well, darling, if anything ever troubles
you like this, I want you to come and
278
00:21:16,380 --> 00:21:17,820
talk to me about it, promise?
279
00:21:18,360 --> 00:21:20,540
But believe me, Miss Brandon is not a
spy.
280
00:21:20,840 --> 00:21:21,890
Do you like her?
281
00:21:23,300 --> 00:21:27,619
Well, whether we do or not, we must
always remember to respect each other's
282
00:21:27,620 --> 00:21:28,670
privacy.
283
00:21:29,881 --> 00:21:36,889
Tuesday is her usual day, but I asked
her to change this week because of our
284
00:21:36,890 --> 00:21:38,510
dental appointments. Remember?
285
00:21:38,650 --> 00:21:40,210
Yeah, she's so good with Lonnie.
286
00:21:41,090 --> 00:21:42,650
Yeah, we're just about to leave.
287
00:21:44,290 --> 00:21:46,400
Honey, will you talk to the kids a
minute?
288
00:21:46,570 --> 00:21:47,620
Okay, here they are.
289
00:21:47,710 --> 00:21:49,150
And make it quick, both of you.
290
00:21:49,590 --> 00:21:51,470
Daddy, when are you coming home?
291
00:21:52,190 --> 00:21:54,330
You are day after tomorrow.
292
00:21:54,690 --> 00:21:56,470
I want to talk. Come on, one at a time.
293
00:21:56,790 --> 00:22:00,110
I got about a million things to tell
you. Not now, Margie.
294
00:22:00,310 --> 00:22:01,360
Okay, bye.
295
00:22:04,270 --> 00:22:05,320
going to the dentist.
296
00:22:06,050 --> 00:22:10,090
So if I don't even cry a drop, can I
have a quarter?
297
00:22:11,330 --> 00:22:12,380
I can?
298
00:22:13,310 --> 00:22:15,070
A whole quarter?
299
00:22:15,770 --> 00:22:16,870
Oh, boy.
300
00:22:18,610 --> 00:22:22,550
Honey, we have to pick up Celia and
Grace and be there before four.
301
00:22:23,850 --> 00:22:27,530
Mark, are you really going to be home
day after tomorrow for sure?
302
00:22:29,150 --> 00:22:31,740
Well, listen, will you call me tomorrow,
will you?
303
00:22:32,659 --> 00:22:37,400
No, there's nothing wrong. It's, um...
Oh, we just miss you, that's all.
304
00:22:38,680 --> 00:22:40,040
Okay, honey. Bye -bye.
305
00:22:40,041 --> 00:22:41,639
Bye, Daddy.
306
00:22:41,640 --> 00:22:43,260
Bye. Everybody out, get in the car.
307
00:22:43,720 --> 00:22:44,770
Katie?
308
00:22:46,380 --> 00:22:48,000
Katie? Yes, Ms. Henderson?
309
00:22:48,001 --> 00:22:51,239
Take the dentist a couple of hours to
wade through all of this, but we should
310
00:22:51,240 --> 00:22:52,460
home before 6 .30, okay?
311
00:22:52,760 --> 00:22:53,810
We'll be just fine.
312
00:22:53,980 --> 00:22:55,030
Okay.
313
00:23:21,641 --> 00:23:28,389
Carefully, girls, carefully. Just get
out one at a time. What do we do?
314
00:23:28,390 --> 00:23:30,709
That's the way. We better watch cartoons
in the house.
315
00:23:30,710 --> 00:23:32,010
No, I want to play house.
316
00:23:32,350 --> 00:23:33,550
I want to watch cartoons.
317
00:23:33,551 --> 00:23:38,269
Honestly, now, Louise, I think that
you're overdone tonight.
318
00:23:38,270 --> 00:23:40,930
Oh, I know I am. I make my own problems
when I'm tired.
319
00:23:45,950 --> 00:23:47,000
Katie!
320
00:23:47,830 --> 00:23:51,789
The girls were all so brave in that
dentist chair that we decided to take
321
00:23:51,790 --> 00:23:52,840
for a treat.
322
00:23:52,950 --> 00:23:54,150
I'll take you home later.
323
00:23:54,350 --> 00:23:58,290
Well, uh, Miss Brandon hasn't come back
yet. Yes, I noticed your car was gone.
324
00:23:58,530 --> 00:23:59,750
But the baby's with her.
325
00:24:02,050 --> 00:24:06,449
What? Well, Lonnie was fussy and, uh,
she had some shopping to do, so she
326
00:24:06,450 --> 00:24:08,329
thought the fresh air might do him good.
327
00:24:08,330 --> 00:24:10,370
Katie! What? What's wrong?
328
00:24:11,090 --> 00:24:12,140
Wrong?
329
00:24:12,290 --> 00:24:13,510
She has Lonnie.
330
00:24:13,750 --> 00:24:15,860
But she said it would be all right with
you.
331
00:24:16,410 --> 00:24:17,790
Kids, go wait in the kitchen.
332
00:24:17,950 --> 00:24:19,070
Come on, out, out.
333
00:24:20,170 --> 00:24:22,710
Katie, you had no right to do this. Do
what?
334
00:24:22,711 --> 00:24:25,459
How could you let her take him out of
your sight?
335
00:24:25,460 --> 00:24:27,520
Well, she said it was all right with
you.
336
00:24:28,200 --> 00:24:31,760
Katie, I changed your day this week so
that you would be here with him.
337
00:24:32,160 --> 00:24:33,210
You, not her.
338
00:24:33,580 --> 00:24:35,480
But you never told me, Mrs. Henderson.
339
00:24:36,100 --> 00:24:37,150
Oh, Katie.
340
00:24:38,440 --> 00:24:40,440
Louise, Louise, you're falling apart.
341
00:24:40,441 --> 00:24:43,399
You haven't seen anything yet. What are
you going to do?
342
00:24:43,400 --> 00:24:46,359
I'm going to call the police. No, no,
Louise, don't you think you should find
343
00:24:46,360 --> 00:24:48,699
out what happened first before you make
a fool of yourself?
344
00:24:48,700 --> 00:24:49,750
Mrs. Henderson?
345
00:24:52,680 --> 00:24:53,730
Where have you been?
346
00:24:54,220 --> 00:24:57,880
Well, surely Katie told you we went for
a little walk.
347
00:24:58,120 --> 00:25:01,430
How dare you take my baby out of this
house without my permission?
348
00:25:02,960 --> 00:25:07,180
It just never occurred to me that it
would upset you.
349
00:25:07,580 --> 00:25:10,120
I was out shopping and I found your
little bakery.
350
00:25:11,220 --> 00:25:15,199
We'd have been home earlier, but I
stopped to buy you some of that coffee
351
00:25:15,200 --> 00:25:16,250
you like so much.
352
00:25:29,770 --> 00:25:35,469
So concludes the first half of tonight's
Alfred Hitchcock Hour. The second half
353
00:25:35,470 --> 00:25:41,269
will continue after we hear from some
other way stations along the old post
354
00:25:41,270 --> 00:25:42,320
road.
355
00:25:43,190 --> 00:25:47,430
Some people call what you have just seen
a station break.
356
00:25:47,630 --> 00:25:49,770
I call it interminable.
357
00:25:50,190 --> 00:25:54,910
The second half of our floor show has
been delayed for another 60 seconds.
358
00:25:55,390 --> 00:25:59,470
Perhaps you would get more prompt
service if you tipped more generously.
359
00:26:42,860 --> 00:26:45,740
Are you looking for Matthews? Oh, yes.
360
00:26:46,620 --> 00:26:48,060
Arthur Matthews.
361
00:26:48,520 --> 00:26:49,570
Well,
362
00:26:49,980 --> 00:26:51,720
I take messages for him.
363
00:26:52,020 --> 00:26:53,070
I'm his wife.
364
00:26:53,200 --> 00:26:54,840
Or did he forget to mention me?
365
00:26:55,440 --> 00:26:56,490
Oh, no.
366
00:26:56,940 --> 00:27:02,380
Actually, Ms. Matthews, your name was
given to me by Vera Brandon.
367
00:27:03,180 --> 00:27:04,340
Oh, yeah.
368
00:27:04,900 --> 00:27:06,320
She come after you, too.
369
00:27:06,540 --> 00:27:10,200
What? Well, isn't she the one with that
baby modeling agency pitch?
370
00:27:11,180 --> 00:27:13,200
Well, she's rather tall and dark.
371
00:27:13,600 --> 00:27:14,780
Yeah, that's true.
372
00:27:15,000 --> 00:27:18,739
She came around when Robbie was about
three months old. I told her when
373
00:27:18,740 --> 00:27:19,960
six months, I'll sign.
374
00:27:20,260 --> 00:27:22,500
But I didn't expect to see her again.
375
00:27:23,200 --> 00:27:24,250
Why not?
376
00:27:24,320 --> 00:27:27,820
Well, I mean, my little guy's real
handsome.
377
00:27:28,060 --> 00:27:29,110
Huh?
378
00:27:29,320 --> 00:27:30,800
I mean, a real doll.
379
00:27:31,580 --> 00:27:34,320
But this Miss Brandon, she hardly even
looked at him.
380
00:27:34,520 --> 00:27:35,820
Like, like nothing.
381
00:27:36,080 --> 00:27:37,800
So I figure we tapped up.
382
00:27:38,880 --> 00:27:41,960
But... This other agency came by, and we
signed with them.
383
00:27:42,160 --> 00:27:44,200
Why, we made 60 bucks already.
384
00:27:45,780 --> 00:27:47,100
And that's all she wanted?
385
00:27:47,380 --> 00:27:48,860
To sign your baby as a model?
386
00:27:49,200 --> 00:27:54,039
Yeah. Hey, but if you want your kid to
work, honey, let me get you this card of
387
00:27:54,040 --> 00:27:56,179
this outfit I'm with. Why, they're the
best.
388
00:27:56,180 --> 00:27:59,080
Oh, no, thank you. You're missing out on
a good thing, huh?
389
00:27:59,640 --> 00:28:01,180
Hey, let me see him.
390
00:28:03,100 --> 00:28:05,460
You know, hey, he's real cute.
391
00:28:07,060 --> 00:28:08,110
Look at him.
392
00:28:08,350 --> 00:28:11,000
How old is he? Six or seven months? He's
seven months.
393
00:28:11,970 --> 00:28:13,020
Same as Robbie.
394
00:28:13,610 --> 00:28:14,930
Say hello to the little boy.
395
00:28:14,931 --> 00:28:20,669
Well, thank you very much. Why don't you
drop by sometime? We'll let him play
396
00:28:20,670 --> 00:28:23,430
together. We'd love to. Thank you. Yeah.
397
00:28:23,970 --> 00:28:25,020
Bye -bye.
398
00:28:26,110 --> 00:28:27,570
Say bye -bye, Mrs. Henderson.
399
00:28:27,790 --> 00:28:28,840
Bye -bye.
400
00:28:29,350 --> 00:28:30,400
That's my boy.
401
00:28:31,490 --> 00:28:32,550
That's my boy.
402
00:28:56,591 --> 00:28:58,579
May I help you?
403
00:28:58,580 --> 00:29:00,840
Oh, yes, thank you. Is this your little
boy?
404
00:29:01,060 --> 00:29:02,520
Yes. Hello there.
405
00:29:02,820 --> 00:29:03,870
Hello there.
406
00:29:04,320 --> 00:29:05,370
What's his name?
407
00:29:05,420 --> 00:29:07,620
Joel. Hello there, Joel. This is Lonnie.
408
00:29:08,080 --> 00:29:10,760
Oh, how old is he? Seven months old.
409
00:29:10,960 --> 00:29:12,010
Well, so is ours.
410
00:29:12,480 --> 00:29:16,160
I'm looking for some people named
McFarland.
411
00:29:16,760 --> 00:29:18,080
I'm Mrs. McFarland.
412
00:29:18,420 --> 00:29:20,160
Oh, how do you do? I'm Mrs. Henderson.
413
00:29:20,540 --> 00:29:24,020
Your name was given to me by Vera
Brandon.
414
00:29:24,960 --> 00:29:26,900
Oh, yes, I remember her.
415
00:29:29,280 --> 00:29:33,200
Um... Was she... Was she working with a
modeling agency?
416
00:29:33,620 --> 00:29:35,040
No, she didn't mention that.
417
00:29:35,041 --> 00:29:39,499
She read my husband's advertisement and
telephoned for part -time secretary
418
00:29:39,500 --> 00:29:44,020
work. We're in insurance and real
estate. We run this motel. Oh.
419
00:29:45,060 --> 00:29:46,580
But she never worked for you?
420
00:29:46,780 --> 00:29:50,300
She came by to see us, but then she lost
interest right away.
421
00:29:50,640 --> 00:29:51,690
Oh.
422
00:29:52,400 --> 00:29:55,380
Well, thank you. I won't take any more
of your time.
423
00:29:56,040 --> 00:29:57,090
Bye -bye, Jewel.
424
00:29:57,091 --> 00:29:58,539
Bye -bye.
425
00:29:58,540 --> 00:29:59,499
Bye -bye.
426
00:29:59,500 --> 00:30:02,280
He sure is a healthy -looking one. Oh,
he really is.
427
00:30:02,500 --> 00:30:04,300
I had him with me from the very first.
428
00:30:04,660 --> 00:30:06,480
I think it makes a difference.
429
00:30:06,800 --> 00:30:08,220
So did I. That's why I love St.
430
00:30:08,440 --> 00:30:10,180
Dominic's. St. Dominic's Hospital?
431
00:30:10,380 --> 00:30:11,640
That's where I had Joel.
432
00:30:13,360 --> 00:30:14,520
St. Dominic's?
433
00:30:16,571 --> 00:30:18,659
Thank you.
434
00:30:18,660 --> 00:30:19,710
Thank you.
435
00:30:25,960 --> 00:30:29,030
Well, I know you don't remember me, but
you're a real charmer.
436
00:30:29,760 --> 00:30:32,340
I wish more of my mothers would come
back to visit.
437
00:30:32,640 --> 00:30:35,290
We seldom see them after they take their
babies home.
438
00:30:35,460 --> 00:30:37,630
Of course, you're one of our star
boarders.
439
00:30:38,020 --> 00:30:39,580
Do you remember Mrs. McFarland?
440
00:30:41,140 --> 00:30:43,960
Oh, she was here the same time you were.
She had a boy, too.
441
00:30:44,260 --> 00:30:45,320
I saw her today.
442
00:30:45,580 --> 00:30:48,290
And Mrs. Matthews. She was here that
time. You remember?
443
00:30:48,580 --> 00:30:50,040
Matthews? She had a boy.
444
00:30:51,020 --> 00:30:52,620
Oh, she was the blonde girl.
445
00:30:53,540 --> 00:30:56,240
Oh, yes. The nurses used to call her the
makeup kid.
446
00:30:56,480 --> 00:30:59,680
She was asking for mascara before the
anesthetic wore off.
447
00:31:00,600 --> 00:31:04,700
Her Robbie is a model for baby ads now.
Oh? Well, he was a pretty little thing.
448
00:31:06,400 --> 00:31:10,639
I just thought it... Well, it might be
fun to visit with all of the mothers who
449
00:31:10,640 --> 00:31:11,720
were here at that time.
450
00:31:12,260 --> 00:31:14,000
I must have missed a couple, though.
451
00:31:14,420 --> 00:31:15,860
Well, there weren't too many.
452
00:31:18,220 --> 00:31:20,620
Sister, do you remember Vera Brandon?
453
00:31:21,540 --> 00:31:22,590
Vera Brandon.
454
00:31:22,940 --> 00:31:28,980
She was tallish and dark in her middle
thirties. I don't remember that name.
455
00:31:29,820 --> 00:31:31,080
Vera. Vera.
456
00:31:31,320 --> 00:31:34,260
Vera. Oh, it wasn't Brandon.
457
00:31:34,520 --> 00:31:36,220
Williamson or Williams, I think.
458
00:31:36,420 --> 00:31:38,160
Here, you take Lonnie and I'll look.
459
00:31:38,380 --> 00:31:39,460
You'd be a good boy.
460
00:31:58,700 --> 00:31:59,840
Yes, I remember her now.
461
00:32:00,620 --> 00:32:05,600
She was one of our sad ones. Her husband
had deserted her and her baby died.
462
00:32:06,440 --> 00:32:08,060
Poor little thing was premature.
463
00:32:08,880 --> 00:32:10,860
Simply didn't have the strength to live.
464
00:32:14,600 --> 00:32:16,300
Oh, no, Mark, I'm not afraid.
465
00:32:18,780 --> 00:32:21,130
It's just that I don't want her here any
longer.
466
00:32:22,500 --> 00:32:24,940
Oh, no, I'm not going to give her a
deadline.
467
00:32:25,850 --> 00:32:29,469
I just thought I'd ask you to find
another place and move as soon as it's
468
00:32:29,470 --> 00:32:30,520
convenient.
469
00:32:32,190 --> 00:32:33,240
Okay.
470
00:32:34,250 --> 00:32:35,300
Okay, darling.
471
00:32:35,750 --> 00:32:36,800
Hurry home.
472
00:32:37,650 --> 00:32:38,700
I love you.
473
00:33:04,389 --> 00:33:05,439
Mrs. Henderson?
474
00:33:07,590 --> 00:33:08,640
Oh.
475
00:33:10,350 --> 00:33:15,189
I... I thought perhaps you'd gone to
bed. You know, I was trying to do some
476
00:33:15,190 --> 00:33:16,240
work.
477
00:33:17,170 --> 00:33:19,410
My husband just telephoned from the
base.
478
00:33:20,530 --> 00:33:21,580
He's coming home.
479
00:33:21,670 --> 00:33:25,040
I know. I heard the girls mention it.
Tomorrow evening, isn't it? Yes.
480
00:33:26,150 --> 00:33:27,200
Well,
481
00:33:28,190 --> 00:33:31,190
it's definite now, so I thought I ought
to tell you.
482
00:33:31,191 --> 00:33:35,059
I was going to speak to you when you
came in, but... Well, you were having
483
00:33:35,060 --> 00:33:41,040
dinner and I went straight upstairs. I
was rather tired. I... Well, actually,
484
00:33:41,260 --> 00:33:45,140
Mrs. Henderson, I would like to talk to
you about the room.
485
00:33:46,160 --> 00:33:51,319
I do hope you won't be offended, but I
spent almost the entire afternoon
486
00:33:51,320 --> 00:33:52,580
for another place to live.
487
00:33:55,220 --> 00:34:00,949
Why, uh... I know we said we'd... We'd
try it, and if it didn't work out...
488
00:34:00,950 --> 00:34:03,660
Well, if it weren't for my work, I'd be
pleased to stay.
489
00:34:03,661 --> 00:34:08,069
But I did see a place this afternoon
that I think will be a little better for
490
00:34:08,070 --> 00:34:09,120
me.
491
00:34:10,350 --> 00:34:13,290
Um... When would you be leaving?
492
00:34:13,949 --> 00:34:15,070
Oh, tomorrow.
493
00:34:15,969 --> 00:34:18,019
The weekend is a good time to get
settled.
494
00:34:20,590 --> 00:34:24,710
I, uh... I wonder if I might have a cup
of coffee.
495
00:34:25,070 --> 00:34:26,120
I've been...
496
00:34:26,121 --> 00:34:29,089
Walking around all afternoon and I am
rather exhausted.
497
00:34:29,090 --> 00:34:30,290
Oh, yes, of course.
498
00:34:30,889 --> 00:34:31,939
It's in the kitchen.
499
00:34:32,429 --> 00:34:33,870
Thank you so much.
500
00:35:06,230 --> 00:35:08,130
It's been made an awfully long time.
501
00:35:08,510 --> 00:35:10,150
I hope it's not too strong for you.
502
00:35:10,370 --> 00:35:12,630
Use lots of cream and sugar. I like it
black.
503
00:35:12,631 --> 00:35:17,609
You know, I do like little girls, but
Marjorie and Harriet are a little
504
00:35:17,610 --> 00:35:18,660
distracting.
505
00:35:19,070 --> 00:35:21,840
Believe me, Miss Brennan, I know exactly
what you mean.
506
00:35:26,030 --> 00:35:27,310
Boy, this is awful.
507
00:35:38,569 --> 00:35:40,859
Michael and I are leaving now, Mrs.
Henderson.
508
00:35:41,870 --> 00:35:43,350
I'm taking him home with me.
509
00:35:43,351 --> 00:35:48,389
Oh, I am sorry for you because I think
in your own way you've grown really fond
510
00:35:48,390 --> 00:35:49,440
of my baby.
511
00:35:50,190 --> 00:35:51,830
Just Michael is my child.
512
00:35:52,790 --> 00:35:54,770
I've known that from the very beginning.
513
00:35:55,370 --> 00:35:56,810
From that first day.
514
00:35:58,550 --> 00:35:59,600
Seven months ago.
515
00:36:01,190 --> 00:36:04,080
See, they brought me your baby and they
told me it was mine.
516
00:36:05,490 --> 00:36:06,710
Oh, that poor...
517
00:36:07,070 --> 00:36:08,810
Pale, weak little thing.
518
00:36:10,190 --> 00:36:11,830
But I knew they were lying.
519
00:36:12,150 --> 00:36:14,380
Because I knew what Michael had to look
like.
520
00:36:14,590 --> 00:36:18,450
I always knew I'd have a big, strong,
healthy boy.
521
00:36:19,810 --> 00:36:21,370
And I knew he wouldn't be blonde.
522
00:36:22,210 --> 00:36:26,370
I knew he'd have dark hair like mine and
like his father's.
523
00:36:30,490 --> 00:36:35,550
Oh, Sanderson, you see, your... Your
baby died.
524
00:36:37,960 --> 00:36:41,570
And then they knew how much you wanted a
little boy, so they gave you mine.
525
00:36:41,720 --> 00:36:44,370
I suppose they thought I wouldn't find
out, but I did.
526
00:36:45,760 --> 00:36:46,810
Gave up everything.
527
00:36:47,980 --> 00:36:49,100
And I searched.
528
00:36:51,240 --> 00:36:52,540
And I searched.
529
00:36:54,540 --> 00:36:55,800
Till I found him.
530
00:36:56,740 --> 00:36:57,790
Here.
531
00:37:00,020 --> 00:37:03,540
Oh, I know I knew from the beginning
that you were a good person, Mrs.
532
00:37:03,740 --> 00:37:06,150
And I knew that you wanted my Michael to
be happy.
533
00:37:06,160 --> 00:37:10,939
Don't you see, now that you know that
I'm his real mother, I'm sure you have
534
00:37:10,940 --> 00:37:12,740
agree that this is the best solution.
535
00:37:12,960 --> 00:37:14,100
The only solution.
536
00:37:15,840 --> 00:37:17,240
Michael belongs with me.
537
00:37:20,780 --> 00:37:22,040
I'm going to take him home.
538
00:38:49,700 --> 00:38:54,659
Louise? Oh, no thanks. Oh, come on,
honey. No, Grace, I... Did you get that
539
00:38:54,660 --> 00:38:55,710
through to Mark?
540
00:38:55,960 --> 00:38:57,780
No, he'd already left the base.
541
00:38:59,860 --> 00:39:01,240
Grace, he could be anywhere.
542
00:39:01,540 --> 00:39:04,310
She could have left last night. Louise,
listen to me now.
543
00:39:04,311 --> 00:39:07,679
The police are checking the airports and
all the railroad stations.
544
00:39:07,680 --> 00:39:09,480
Now, please, honey, try not to worry.
545
00:39:09,980 --> 00:39:11,030
Mommy, look!
546
00:39:11,320 --> 00:39:14,920
It's the spy lady's coat! You're not
supposed to... Put it on.
547
00:39:15,200 --> 00:39:18,690
Girls, please, won't you try just this
once to play nicely together?
548
00:39:20,180 --> 00:39:22,540
And I found the secret message, too.
549
00:39:23,580 --> 00:39:25,680
Louise, is that Miss Brandon's coat?
550
00:39:28,580 --> 00:39:29,630
Yes.
551
00:39:31,140 --> 00:39:32,190
Yes, it is.
552
00:39:34,420 --> 00:39:38,219
Where did you find it? In the hall
closet. Harriet found it. And I found
553
00:39:38,220 --> 00:39:39,560
secret message, too.
554
00:39:39,561 --> 00:39:42,909
Okay, girls, that's fine. Now, will you
just run along like good girls?
555
00:39:42,910 --> 00:39:44,350
Maybe she'll come back for it.
556
00:39:46,850 --> 00:39:48,470
Yes, maybe she will, sweetheart.
557
00:39:48,770 --> 00:39:50,290
Thank you both very much.
558
00:39:50,550 --> 00:39:52,650
Mommy. Harriet, please run along.
559
00:39:52,950 --> 00:39:55,450
Why else? Nobody wants to see my secret
message.
560
00:39:55,790 --> 00:39:58,350
Oh, I'd like to see the message. Thank
you, dear.
561
00:39:58,650 --> 00:39:59,790
Now, please, run along.
562
00:40:20,710 --> 00:40:21,760
Is that her address?
563
00:40:22,430 --> 00:40:25,860
Williams. That's what Sister Mary said
at the hospital. Mrs. Williams.
564
00:40:40,950 --> 00:40:42,390
Lieutenant Novotny, please.
565
00:40:45,110 --> 00:40:46,990
Well, how can I get in touch with him?
566
00:40:47,730 --> 00:40:50,440
I have to get a message through to him.
It's very urgent.
567
00:40:52,200 --> 00:40:55,510
All right, will you tell him? This is
Mrs. Mark Henderson speaking.
568
00:40:56,340 --> 00:41:01,200
Tell him I think that my baby is at 2120
Ashley Avenue.
569
00:41:01,920 --> 00:41:03,660
The name is Mrs.
570
00:41:03,860 --> 00:41:05,240
J .A. Williams there.
571
00:41:06,620 --> 00:41:09,750
Yes, tell Lieutenant Novotny that I'm
going there right away.
572
00:41:10,180 --> 00:41:11,230
Yes, thank you.
573
00:41:11,620 --> 00:41:12,670
I'll go with you.
574
00:41:12,780 --> 00:41:15,220
No, Grace, you stay here with the girls,
please.
575
00:41:33,670 --> 00:41:34,720
Just a minute.
576
00:41:37,830 --> 00:41:39,570
Oh, Mrs. Henderson.
577
00:41:39,870 --> 00:41:44,870
Where is my baby? Oh, you brought my
coat. Thank you so much. Where is
578
00:41:45,790 --> 00:41:52,570
Is my baby in that room? Michael's
asleep. And Mrs. Henderson,
579
00:41:52,870 --> 00:41:56,930
Michael is not your baby. Is he in
there? Shh.
580
00:42:01,250 --> 00:42:02,300
He's sleeping.
581
00:42:02,560 --> 00:42:03,840
He needs his morning nap.
582
00:42:04,660 --> 00:42:09,380
If you've harmed that baby, I'll...
Harmed him?
583
00:42:10,240 --> 00:42:12,680
Oh, my dear, do you think I'd harm my
own son?
584
00:42:14,880 --> 00:42:16,720
That baby is not yours.
585
00:42:17,820 --> 00:42:21,779
Mrs. Henderson, everybody in this
neighborhood knows my son. We've lived
586
00:42:21,780 --> 00:42:24,839
for over a month. They know him at the
candy store. They know him at the drug
587
00:42:24,840 --> 00:42:27,319
store, at the toy store. Even my own
landlady knows him.
588
00:42:27,320 --> 00:42:28,760
Would you like to talk to her?
589
00:42:30,340 --> 00:42:31,390
Mrs. Williamson.
590
00:42:32,940 --> 00:42:37,420
Miss Brandon, your Michael is dead.
591
00:42:38,960 --> 00:42:40,840
Your Lonnie is dead.
592
00:42:42,420 --> 00:42:48,799
Oh, I know how hard it is for you to
face it. I know, but you
593
00:42:48,800 --> 00:42:53,140
have a beautiful home and a lovely
family. Hospitals don't make mistakes.
594
00:42:53,800 --> 00:42:55,100
It was deliberate.
595
00:42:55,300 --> 00:42:57,060
They meant to do it.
596
00:42:58,380 --> 00:42:59,540
No, you're wrong.
597
00:43:00,420 --> 00:43:02,300
No, I was conscious.
598
00:43:02,590 --> 00:43:06,449
Every minute when Lonnie was delivered,
I saw him before he took his first
599
00:43:06,450 --> 00:43:07,770
breath. I know.
600
00:43:07,771 --> 00:43:13,869
Mrs. Henderson, you know, I don't think
there's any point in continuing this.
601
00:43:13,870 --> 00:43:16,749
Now, I want you to go away, and I want
you to stop annoying us.
602
00:43:16,750 --> 00:43:19,989
And if you still persist in coming here,
I'm going to have to take steps to see
603
00:43:19,990 --> 00:43:21,040
that you stop.
604
00:43:22,021 --> 00:43:23,429
Are
605
00:43:23,430 --> 00:43:30,329
you
606
00:43:30,330 --> 00:43:31,380
Mrs. Williams?
607
00:43:31,430 --> 00:43:32,480
Yes, I am.
608
00:43:33,150 --> 00:43:37,810
Oh, Miss McGinnis must have sent for
you. Would you please come in? Thank
609
00:43:39,270 --> 00:43:43,709
I have been trying to avoid a scene, but
Mrs. Henderson, he just doesn't seem to
610
00:43:43,710 --> 00:43:44,790
understand. Yes,
611
00:43:44,791 --> 00:43:48,009
you spoke to Lieutenant Novotny about a
baby. Yes.
612
00:43:48,010 --> 00:43:50,420
He told me all about it. He's waiting
downstairs.
613
00:43:51,030 --> 00:43:54,580
He asked me to come up and see that
everything's been straightened out.
614
00:43:54,810 --> 00:43:55,910
The baby's here?
615
00:43:55,911 --> 00:43:56,929
Oh, yes, yes.
616
00:43:56,930 --> 00:43:57,980
How old is he?
617
00:43:58,290 --> 00:43:59,850
Michael, he's seven months old.
618
00:44:00,240 --> 00:44:03,240
I have two nephews, one ten months and
one two years.
619
00:44:03,900 --> 00:44:07,859
Well, Michael is very healthy. He's
quite big for his age. I'd love to have
620
00:44:07,860 --> 00:44:08,910
look at him.
621
00:44:08,911 --> 00:44:12,619
Where is he? If you don't mind, I'd
rather he weren't disturbed right at the
622
00:44:12,620 --> 00:44:13,670
moment.
623
00:44:13,780 --> 00:44:17,500
I just want you to tell her that he is
my baby.
624
00:44:18,700 --> 00:44:22,539
Well, of course I understand, Mrs.
Williams, but I thought you'd like to
625
00:44:22,540 --> 00:44:24,060
record straight for his sake.
626
00:44:24,920 --> 00:44:27,060
The records were changed deliberately.
627
00:44:27,460 --> 00:44:29,930
But you don't want to leave them that
way, do you?
628
00:44:31,299 --> 00:44:32,349
No. No.
629
00:44:32,350 --> 00:44:36,679
Well, we really ought to go to the
hospital and confirm the footprints and
630
00:44:36,680 --> 00:44:38,239
fingerprints that were taken at birth.
631
00:44:38,240 --> 00:44:41,130
And then to the Hall of Records for his
birth certificate.
632
00:44:42,360 --> 00:44:43,410
Yes.
633
00:44:44,380 --> 00:44:45,760
Yes, perhaps we ought.
634
00:44:46,440 --> 00:44:48,760
We could go together. You and Michael
and I.
635
00:44:52,660 --> 00:44:53,800
I'll get Michael ready.
636
00:45:13,100 --> 00:45:14,150
Is it sweetheart?
637
00:45:15,420 --> 00:45:16,520
Shh, Michael.
638
00:45:17,720 --> 00:45:18,770
Baby.
639
00:45:19,060 --> 00:45:20,110
Michael.
640
00:45:20,340 --> 00:45:21,390
Michael, shh.
641
00:45:21,600 --> 00:45:24,140
What is it, darling? What is it?
Michael.
642
00:45:24,920 --> 00:45:26,960
Michael, what is it, sweetheart? Please.
643
00:45:56,110 --> 00:45:58,280
Another terrible thing that they've
done.
644
00:45:58,730 --> 00:46:02,460
See, they let him stay with her for all
those months. He doesn't even know me.
645
00:46:43,180 --> 00:46:44,230
No.
646
00:46:44,400 --> 00:46:45,450
Let me?
647
00:46:45,480 --> 00:46:46,530
No.
648
00:46:47,400 --> 00:46:48,450
He's mine.
649
00:47:30,640 --> 00:47:33,060
I trust you have enjoyed your stay here.
650
00:47:33,380 --> 00:47:38,000
Please return next week, for we plan to
have another intriguing floor show.
651
00:47:38,300 --> 00:47:44,259
As for your bill, someone else is taking
care of that for you. I can't reveal
652
00:47:44,260 --> 00:47:50,060
his identity, but he left this message
for you.
653
00:47:50,110 --> 00:47:54,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.