All language subtitles for Hitchcock s01e21 Ill Be Judge- Ill Be Jury.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,630 --> 00:00:21,579 Good evening. 2 00:00:21,580 --> 00:00:24,360 I am now engaged in a new business. 3 00:00:24,740 --> 00:00:31,180 As you can see, I am the resident barber specializing in bloodletting. 4 00:00:31,480 --> 00:00:38,339 I think it's a sad commentary on our times that barbers have concentrated so 5 00:00:38,340 --> 00:00:42,480 the mere appearance of their patients that they've neglected their health. 6 00:00:42,700 --> 00:00:46,000 In fact, they've so forgotten their true calling. 7 00:00:46,400 --> 00:00:50,360 that today when one of them nicks you while shaving, he apologises. 8 00:00:50,660 --> 00:00:56,179 The only thing they do that is vaguely medical is to amputate a beard now and 9 00:00:56,180 --> 00:01:01,739 then. I haven't heard of a good bloodletting in years, or occasionally a 10 00:01:01,740 --> 00:01:06,300 gangster may be shot down in a barber shop, but that's not the same thing. 11 00:01:06,660 --> 00:01:09,380 But enough of the miracles of medical science. 12 00:01:09,640 --> 00:01:12,920 I'm sure you are anxious to get on with tonight's commercials. 13 00:01:14,200 --> 00:01:15,640 Here is the first one. 14 00:01:40,060 --> 00:01:43,520 This is a nice quiet place be cooler over by the water fine 15 00:02:03,660 --> 00:02:04,710 think so. 16 00:02:06,720 --> 00:02:09,560 Oh, come on, darling. Don't let this spoil our day. 17 00:02:10,580 --> 00:02:12,810 Why bother? Look, there are no bones broken. 18 00:02:14,720 --> 00:02:15,900 Come on, let's eat. 19 00:02:34,021 --> 00:02:37,479 You're not going to sleep, are you? 20 00:02:37,480 --> 00:02:38,530 Why not? 21 00:02:39,960 --> 00:02:41,010 Food. 22 00:02:42,600 --> 00:02:43,650 I'm not hungry. 23 00:02:44,660 --> 00:02:47,140 I'll eat after I take a well -earned rest. 24 00:02:47,480 --> 00:02:48,560 Well -earned, indeed. 25 00:02:49,120 --> 00:02:50,170 What about me? 26 00:02:50,700 --> 00:02:52,500 Well, you can sleep, too, if you like. 27 00:02:52,720 --> 00:02:53,770 No, thank you. 28 00:02:54,420 --> 00:02:55,680 I'm going to go exploring. 29 00:02:55,681 --> 00:02:59,259 What's the point of coming all the way down to Mexico if we don't even see the 30 00:02:59,260 --> 00:03:02,630 place? Well, don't get lost. Good wives are hard to come by, you know. 31 00:03:02,820 --> 00:03:03,870 Why, thank you, sir. 32 00:03:06,359 --> 00:03:07,409 Not at all. 33 00:03:55,470 --> 00:04:02,069 Pardon me, senor. Did you see a lady up the... Una senora muy 34 00:04:02,070 --> 00:04:03,850 hermosa. Ah. 35 00:04:05,010 --> 00:04:06,060 No, senor. 36 00:04:43,530 --> 00:04:50,209 What are you doing? I thought you... I've answered enough 37 00:04:50,210 --> 00:04:53,369 questions. Now, are you going to let me out of here or not? That's all I want to 38 00:04:53,370 --> 00:04:54,430 know. Certainly. 39 00:04:54,890 --> 00:04:56,210 That's what I have come for. 40 00:04:56,211 --> 00:05:00,009 Sure, and while I've been sitting here, the murderer, the man you should be 41 00:05:00,010 --> 00:05:01,769 looking for could be a hundred miles away. 42 00:05:01,770 --> 00:05:03,760 He could indeed, but I don't think he is. 43 00:05:03,761 --> 00:05:07,469 Well, what about the man on the road? He just appeared out of nowhere and then 44 00:05:07,470 --> 00:05:09,030 disappeared again just as fast. 45 00:05:09,031 --> 00:05:12,289 People have the habit of doing that in Mexico. He has no particular 46 00:05:12,290 --> 00:05:13,340 significance. 47 00:05:14,090 --> 00:05:16,030 In any case, I have spoken to the man. 48 00:05:16,690 --> 00:05:19,880 He's not the one we're looking for. Well, what makes you so sure? 49 00:05:20,190 --> 00:05:22,590 Apart from anything else, he has only one hand. 50 00:05:23,410 --> 00:05:25,710 In order to strangle a woman, you need two. 51 00:05:31,950 --> 00:05:35,080 I can assure you that the person responsible will be punished. 52 00:05:35,190 --> 00:05:37,570 When? It'll take time, but it will be done. 53 00:05:39,630 --> 00:05:40,950 Perez, open here. 54 00:05:57,231 --> 00:05:59,279 Excuse me, Father. 55 00:05:59,280 --> 00:06:01,000 My name is Louise Trevor. 56 00:06:01,700 --> 00:06:02,750 This is my husband. 57 00:06:03,060 --> 00:06:05,840 Father. Laura was my sister. We came down from New York. 58 00:06:06,040 --> 00:06:10,980 It seems to me that Mr. Needham is determined to seek some kind of 59 00:06:11,380 --> 00:06:14,260 A vengeance that is not his to take. 60 00:06:14,700 --> 00:06:19,500 I think for his own sake, you should persuade him to go home with you. 61 00:06:20,200 --> 00:06:21,340 Well, we tried, Father. 62 00:06:23,060 --> 00:06:27,199 If there is anything I can do, you come and see me. Thank you, Father. Thank 63 00:06:27,200 --> 00:06:28,250 you, Father. 64 00:06:33,040 --> 00:06:35,330 Have you decided what you're going to do yet? 65 00:06:36,340 --> 00:06:37,390 I'm staying here. 66 00:06:39,120 --> 00:06:40,170 Mark. 67 00:06:42,220 --> 00:06:44,570 Darling, he shouldn't be by himself. Not today. 68 00:06:44,940 --> 00:06:46,560 He's better off by himself today. 69 00:06:47,120 --> 00:06:49,650 For Laura's sake, we've got to see him home safely. 70 00:06:51,180 --> 00:06:53,950 It may mean we'll have to stay here a couple of more days. 71 00:06:54,060 --> 00:06:55,380 If you think you're up to it. 72 00:07:06,321 --> 00:07:10,229 I suppose you're surprised to see me again. 73 00:07:10,230 --> 00:07:12,460 Not really, but you're lucky to find me here. 74 00:07:12,530 --> 00:07:15,480 I only come over from the state capitol once or twice a week. 75 00:07:15,630 --> 00:07:16,680 What can I do for you? 76 00:07:17,170 --> 00:07:19,460 I want to find out if you've made any progress. 77 00:07:19,530 --> 00:07:22,060 If we had made an arrest, I would have informed you. 78 00:07:23,170 --> 00:07:27,469 Well, I just can't sit around the hotel waiting, knowing that the man who killed 79 00:07:27,470 --> 00:07:30,089 Laura is probably going on with his life as if nothing had happened. 80 00:07:30,090 --> 00:07:32,140 Oh, I can promise you he's not doing that. 81 00:07:32,410 --> 00:07:35,890 In fact, I think I can say he is now a very frightened man. 82 00:07:36,130 --> 00:07:38,050 What do you mean he's frightened? Who? 83 00:07:38,160 --> 00:07:39,210 Who do you suspect? 84 00:07:39,300 --> 00:07:40,480 Come down, Mr. Needham. 85 00:07:45,840 --> 00:07:46,890 Please sit down. 86 00:07:54,640 --> 00:07:56,260 Tell me, are you a gambler? 87 00:07:58,660 --> 00:08:01,880 Sometimes. I think perhaps on this occasion I will be too. 88 00:08:02,920 --> 00:08:05,820 You see, there is a way in which you could possibly help. 89 00:08:06,350 --> 00:08:08,330 You will have to be entirely unofficial. 90 00:08:08,550 --> 00:08:10,900 I could hardly expect my superiors to approve. 91 00:08:10,901 --> 00:08:14,689 So if you get into any kind of trouble, I might not be able to help you. Is that 92 00:08:14,690 --> 00:08:16,550 understood? What do you want me to do? 93 00:08:17,590 --> 00:08:19,370 I want you to find someone. Who? 94 00:08:19,870 --> 00:08:23,300 And in order to do this, I think you should spend some time down by the 95 00:08:23,890 --> 00:08:25,030 What does he look like? 96 00:08:25,350 --> 00:08:26,430 That I cannot tell you. 97 00:08:26,610 --> 00:08:28,600 Or rather, I prefer not to at the moment. 98 00:08:28,601 --> 00:08:33,649 How am I supposed to recognize him? The important thing is that he recognizes 99 00:08:33,650 --> 00:08:35,429 you. And if he does? 100 00:08:35,430 --> 00:08:39,199 Then you make some reasonable excuse for being wherever it is that you happen to 101 00:08:39,200 --> 00:08:40,019 be at the time. 102 00:08:40,020 --> 00:08:41,220 Then you come and tell me. 103 00:08:45,160 --> 00:08:46,210 Do not come here. 104 00:08:47,820 --> 00:08:48,900 Call me at this number. 105 00:08:50,540 --> 00:08:51,980 Then we shall meet somewhere. 106 00:09:28,330 --> 00:09:35,189 Excuse me, I'm making some inquiries about... About... About 107 00:09:35,190 --> 00:09:36,229 renting a boat. 108 00:09:36,230 --> 00:09:37,610 We don't rent boats. 109 00:09:37,830 --> 00:09:40,030 Just a moment, mother. 110 00:09:41,130 --> 00:09:43,690 We don't rent boats. We just fit them out. 111 00:09:44,190 --> 00:09:46,050 Accessories. You'll have to try below. 112 00:09:47,630 --> 00:09:48,680 Thanks, I'll do that. 113 00:10:09,770 --> 00:10:10,820 Come along now. 114 00:10:10,850 --> 00:10:11,990 Dinner's getting cold. 115 00:10:12,410 --> 00:10:13,470 Yes, yes, yes. 116 00:10:41,200 --> 00:10:42,420 I think he recognized me. 117 00:10:42,421 --> 00:10:46,279 I remembered him right away. He's the fellow that nearly ran us down on the 118 00:10:46,280 --> 00:10:47,330 that day. 119 00:10:47,920 --> 00:10:49,540 He's the man who killed your wife. 120 00:10:50,100 --> 00:10:51,300 You've known all along? 121 00:10:51,301 --> 00:10:52,839 More or less. 122 00:10:52,840 --> 00:10:56,620 But you haven't arrested him? The fact is, Mr. Needham, I have no proof. 123 00:10:57,091 --> 00:11:00,939 Well, then how do you know that he's the man? 124 00:11:00,940 --> 00:11:04,070 Please, please bear with me a few moments. I will try to explain. 125 00:11:07,200 --> 00:11:08,580 His name is Theodore Bond. 126 00:11:09,400 --> 00:11:12,230 The family has been living in the town for several years. 127 00:11:12,580 --> 00:11:14,690 No one knows exactly where they came from. 128 00:11:14,980 --> 00:11:19,159 The father is dead and Bond claims his family is an old and highly respected 129 00:11:19,160 --> 00:11:20,210 in the East. 130 00:11:20,580 --> 00:11:23,920 He lives with his mother and sister and has had no sweethearts. 131 00:11:24,880 --> 00:11:25,930 That's no crime. 132 00:11:26,100 --> 00:11:27,150 I know. 133 00:11:27,220 --> 00:11:28,600 It's a shame, but not a crime. 134 00:11:29,860 --> 00:11:31,540 Nevertheless, it is interesting. 135 00:11:31,580 --> 00:11:32,780 At least I found it so. 136 00:11:32,781 --> 00:11:35,699 And I've been watching him for a number of years. 137 00:11:35,700 --> 00:11:36,750 Three to be exact. 138 00:11:38,300 --> 00:11:44,099 One day about three years ago, a woman was murdered in Rosarito, a town down 139 00:11:44,100 --> 00:11:45,150 coast. 140 00:11:45,240 --> 00:11:48,250 It just happened that Bond was visiting the town at the time. 141 00:11:48,920 --> 00:11:52,170 He had good reason for being there, but we questioned him anyway. 142 00:11:53,460 --> 00:11:55,320 He didn't object to being questioned. 143 00:11:55,620 --> 00:11:57,120 That's what I found so strange. 144 00:11:57,900 --> 00:12:01,200 It was almost, almost as if he expected to be accused. 145 00:12:02,500 --> 00:12:04,610 Is that all? I mean, that's hardly enough. 146 00:12:04,611 --> 00:12:08,939 Your wife was killed by the same method as that woman in Rosarito 147 00:12:08,940 --> 00:12:13,139 What 148 00:12:13,140 --> 00:12:23,939 do 149 00:12:23,940 --> 00:12:30,779 you want me to do I think Theodore Bond needs a friend If you were his 150 00:12:30,780 --> 00:12:34,299 friend You could find out more from him than I could hope to discover in a 151 00:12:34,300 --> 00:12:35,560 hundred interrogations. 152 00:12:35,561 --> 00:12:40,479 Besides, you're both Americans in a foreign country. What could be more 153 00:12:40,480 --> 00:12:42,590 When he finds out who I am, he'll run a mile. 154 00:12:43,140 --> 00:12:47,320 On the contrary, to run would be an admission of guilt, and he knows it. 155 00:12:48,720 --> 00:12:51,860 Besides, he doesn't know whether or not you suspect him. 156 00:12:53,420 --> 00:12:54,520 He'd want to find out. 157 00:12:56,011 --> 00:12:58,099 All right. 158 00:12:58,100 --> 00:12:59,150 Good. 159 00:12:59,300 --> 00:13:00,350 Be careful. 160 00:13:00,920 --> 00:13:01,970 Very careful. 161 00:13:09,900 --> 00:13:10,950 Alex? 162 00:13:12,580 --> 00:13:14,400 I don't know. I haven't decided yet. 163 00:13:14,401 --> 00:13:16,959 I thought you were going back to New York. 164 00:13:16,960 --> 00:13:19,679 Oh, yeah, we were. Luis thought we might stay on here a couple of days. 165 00:13:19,680 --> 00:13:20,730 Keep an eye on me? 166 00:13:21,140 --> 00:13:22,220 No, nothing like that. 167 00:13:22,340 --> 00:13:23,800 That's not necessary, Alex. 168 00:13:24,460 --> 00:13:25,510 Sure it's not. 169 00:13:25,960 --> 00:13:27,160 What are you up to, Mark? 170 00:13:27,500 --> 00:13:29,180 I'm looking for Laura's murderer. 171 00:13:31,240 --> 00:13:32,560 That's a job for the police. 172 00:13:32,660 --> 00:13:33,980 I know. They put me up to this. 173 00:13:35,180 --> 00:13:36,230 To what? 174 00:13:36,920 --> 00:13:38,040 I can't tell you, Alec. 175 00:13:40,180 --> 00:13:41,230 Okay. 176 00:13:41,231 --> 00:13:45,039 Look, why don't you have dinner with Louise and me tonight? Since we're in 177 00:13:45,040 --> 00:13:47,259 same town, it's silly we don't see each other. 178 00:13:47,260 --> 00:13:48,540 All right, sure. Come on. 179 00:13:50,840 --> 00:13:52,340 Well, look, I'll tell you what. 180 00:13:52,341 --> 00:13:55,359 I'll meet you at the motel. There's somebody I've got to see now. 181 00:13:55,360 --> 00:13:56,410 Okay, we'll expect. 182 00:14:14,220 --> 00:14:17,780 What do you want? I told you, we don't... I know you don't rent boats. 183 00:14:17,781 --> 00:14:21,139 The fact is, I just wanted to thank you for that bit of advice about where to 184 00:14:21,140 --> 00:14:23,190 get one. I picked up a beauty this morning. 185 00:14:24,740 --> 00:14:28,559 You'll have to excuse me. I have to go in the back for some... Haven't I met 186 00:14:28,560 --> 00:14:29,610 somewhere before? 187 00:14:30,040 --> 00:14:31,090 No. 188 00:14:31,740 --> 00:14:34,930 I don't know you. I don't... No, no, no, no. I never forget a face. Never. 189 00:14:35,120 --> 00:14:36,440 No. Please, Jake. 190 00:14:37,380 --> 00:14:38,940 Now, wait. It's coming back to me. 191 00:14:39,640 --> 00:14:40,860 I know who you are. 192 00:14:41,780 --> 00:14:43,580 You're the one who nearly ran us down. 193 00:14:46,231 --> 00:14:48,319 Renew town? 194 00:14:48,320 --> 00:14:50,839 That's right, about a week ago, on the road by the beach. 195 00:14:50,840 --> 00:14:51,890 Remember? 196 00:14:53,320 --> 00:14:54,460 No, you're mistaken. 197 00:14:54,740 --> 00:14:57,030 I've never seen your... No, I recognize your car. 198 00:14:57,320 --> 00:14:59,240 And what's more, I recognize your face. 199 00:14:59,241 --> 00:15:02,199 Are you going to admit it or do we go to the police? 200 00:15:02,200 --> 00:15:03,380 No, wait. 201 00:15:05,160 --> 00:15:06,800 Just let me think. 202 00:15:09,020 --> 00:15:10,120 What day was this? 203 00:15:10,700 --> 00:15:11,900 What's the difference? 204 00:15:14,680 --> 00:15:15,880 I do remember. 205 00:15:17,670 --> 00:15:24,149 Ten days ago, I was on the coast highway. I was there on business and... 206 00:15:24,150 --> 00:15:25,200 it was me. 207 00:15:25,470 --> 00:15:27,610 I was in such a hurry. 208 00:15:28,390 --> 00:15:31,230 I remember passing a young couple on the road. 209 00:15:32,690 --> 00:15:35,390 If that was you, I'm very sorry. 210 00:15:38,090 --> 00:15:40,010 Now that's better. 211 00:15:40,450 --> 00:15:43,640 I like a fellow that admits his mistakes. It takes guts to do that. 212 00:15:44,120 --> 00:15:45,170 My name's Mark Neal. 213 00:15:45,340 --> 00:15:46,720 I'm Theodore Bond. 214 00:15:46,721 --> 00:15:50,599 Theodore? Well, I'm sorry I had to shout at you like that, but that was a kind 215 00:15:50,600 --> 00:15:52,499 of a careless piece of driving, you know. 216 00:15:52,500 --> 00:15:54,799 I'll tell you what. To make up for it, I'm going to buy you a drink. How about 217 00:15:54,800 --> 00:15:58,320 that? Fine. One night when the store's closed, I will... No, no, thanks. 218 00:15:58,620 --> 00:15:59,670 We'll go right now. 219 00:15:59,671 --> 00:16:02,419 You're the first American I've met in this place. That calls for a drink, if 220 00:16:02,420 --> 00:16:05,319 nothing else. No, really, I... Are you trying to tell me you don't want a drink 221 00:16:05,320 --> 00:16:06,370 with me? 222 00:16:06,960 --> 00:16:09,380 No, I would like... Well, then, come on. Let's go. 223 00:16:09,740 --> 00:16:10,790 Come on. 224 00:16:12,160 --> 00:16:13,210 Come on. 225 00:16:13,469 --> 00:16:17,190 I'll ask my sister to take care of the place while we're gone fine 226 00:16:48,240 --> 00:16:49,290 What have you say? 227 00:16:49,600 --> 00:16:51,280 Scotch? Twelve years old. 228 00:16:53,080 --> 00:16:54,130 Say when. 229 00:16:54,800 --> 00:16:55,850 Oh, when. 230 00:16:57,471 --> 00:17:04,799 Uncle, aren't you drinking? Well, sure, sure, but don't wait for me. Go ahead, 231 00:17:04,800 --> 00:17:05,850 drink up. 232 00:17:05,851 --> 00:17:09,999 You know, anybody would think you were going to be shot. 233 00:17:10,000 --> 00:17:11,199 You look uncomfortable. 234 00:17:11,200 --> 00:17:12,460 Why don't you just relax? 235 00:17:12,461 --> 00:17:16,199 Would you rather have gone to a bar or something? 236 00:17:16,200 --> 00:17:17,250 No. 237 00:17:17,660 --> 00:17:18,710 Why not? 238 00:17:20,880 --> 00:17:22,160 How do you mean? 239 00:17:26,260 --> 00:17:28,840 I mean, why wouldn't you rather have gone to a bar? 240 00:17:30,280 --> 00:17:33,520 Oh, I don't know. It's cheaper drinking this way. 241 00:17:34,220 --> 00:17:35,270 Why? 242 00:17:36,140 --> 00:17:42,139 I don't mean that it's cheaper drinking your whiskey. I mean, you're liable to 243 00:17:42,140 --> 00:17:45,459 be cheated in the bars around here. They shortchange you if you give them half a 244 00:17:45,460 --> 00:17:46,510 chance. Really? 245 00:17:46,960 --> 00:17:48,010 Oh, yes. 246 00:17:48,200 --> 00:17:49,250 They're very sharp. 247 00:17:52,760 --> 00:17:55,920 You see, 248 00:17:57,000 --> 00:18:00,400 they're very sharp, but they don't fool me. 249 00:18:01,480 --> 00:18:05,270 You see, that's why they don't like me, because I can see right through them. 250 00:18:12,580 --> 00:18:15,770 I guess this must be a pretty dull place to spend your life, huh? 251 00:18:17,840 --> 00:18:19,360 No, I manage. 252 00:18:19,560 --> 00:18:20,610 I get by all right. 253 00:18:22,280 --> 00:18:23,600 Of course you do, of course. 254 00:18:24,400 --> 00:18:26,020 But it must get a little lonesome. 255 00:18:26,660 --> 00:18:27,860 Aren't there any girls? 256 00:18:29,740 --> 00:18:33,100 There are plenty of girls, but they're no good. 257 00:18:48,780 --> 00:18:51,840 some women must be capable of real love. 258 00:18:52,880 --> 00:18:54,120 I've never met one. 259 00:18:58,360 --> 00:18:59,920 Were you ever in love yourself? 260 00:19:03,260 --> 00:19:04,310 Once. 261 00:19:04,720 --> 00:19:06,360 It was a long time ago. 262 00:19:08,460 --> 00:19:11,760 You see, they're just out to get what they want. 263 00:19:12,300 --> 00:19:13,350 They're not serious. 264 00:19:31,590 --> 00:19:34,360 Well, now, what kind of punishment would you suggest? 265 00:19:50,110 --> 00:19:51,160 Where's Theodore? 266 00:19:51,350 --> 00:19:52,400 He went out, Mother. 267 00:19:52,550 --> 00:19:54,170 I can see that. But where did he go? 268 00:19:54,570 --> 00:19:57,190 There was a man came to see him. I don't know who it was. 269 00:19:57,610 --> 00:19:58,690 Seemed very friendly. 270 00:19:59,690 --> 00:20:02,160 It's nice for Theodore to have someone to talk to. 271 00:20:05,550 --> 00:20:11,930 I thought we agreed it would be better for us not to meet here. 272 00:20:11,931 --> 00:20:13,589 Yes, but it doesn't matter anymore. 273 00:20:13,590 --> 00:20:14,640 We've got him. 274 00:20:14,641 --> 00:20:17,569 I just spent the whole afternoon drinking with him. You can pick him up 275 00:20:17,570 --> 00:20:18,409 you want. 276 00:20:18,410 --> 00:20:20,030 You mean he signed a confession? 277 00:20:20,150 --> 00:20:21,530 No, but that's not the point. 278 00:20:21,550 --> 00:20:25,430 The thing is, he's about as crazy as you can get, and he obviously hates women. 279 00:20:25,481 --> 00:20:29,439 Did you talk to him about the case at all? 280 00:20:29,440 --> 00:20:32,179 No, I thought you'd want to do that. Now, do you want me to come down there 281 00:20:32,180 --> 00:20:33,159 you, or shall I wait? 282 00:20:33,160 --> 00:20:34,420 Please, Mr. Needham, look. 283 00:20:34,920 --> 00:20:36,320 We cannot hang a man for that. 284 00:20:36,321 --> 00:20:38,699 Well, you're going to bring him in, aren't you? 285 00:20:38,700 --> 00:20:41,319 Well, you have told me we'd be quite useless in the court of law. 286 00:20:41,320 --> 00:20:43,480 What we have to aim at is to break him down. 287 00:20:43,481 --> 00:20:44,999 Well, that could take forever. 288 00:20:45,000 --> 00:20:46,620 It will certainly take time, yes. 289 00:20:46,780 --> 00:20:48,640 Well, I'm not sure I can wait that long. 290 00:20:50,840 --> 00:20:54,150 My superiors are anxious to know why I'm putting so much time here. 291 00:20:54,151 --> 00:20:56,219 I have to leave for the capital for a few days. 292 00:20:56,220 --> 00:20:57,270 Leave? 293 00:20:58,250 --> 00:20:59,930 When I come back, we can meet again. 294 00:21:00,201 --> 00:21:07,309 I hope you will not be so foolish as to try to take matters into your own hands 295 00:21:07,310 --> 00:21:08,360 while I'm away. 296 00:21:08,430 --> 00:21:10,110 That could be a very grave mistake. 297 00:21:12,630 --> 00:21:14,250 Do you hear me, Mr. Needham? 298 00:21:15,290 --> 00:21:17,090 Oh, yes. 299 00:21:18,050 --> 00:21:19,370 Yes, I hear you, Inspector. 300 00:21:20,830 --> 00:21:21,880 Adios. 301 00:21:25,390 --> 00:21:26,440 Morning, Theo. 302 00:21:26,441 --> 00:21:28,919 How are you feeling today? 303 00:21:28,920 --> 00:21:32,000 You sort of had one too many yesterday, didn't you? 304 00:21:33,160 --> 00:21:35,240 I hope I didn't make a fool of myself. 305 00:21:36,340 --> 00:21:38,020 Oh, I wouldn't say that, Theodore. 306 00:21:40,500 --> 00:21:42,380 Well, what is it I can do for you? 307 00:21:42,381 --> 00:21:46,219 Well, you can let me have ten fathoms, a quarter -inch line. 308 00:21:46,220 --> 00:21:47,270 Done. 309 00:21:48,500 --> 00:21:51,200 And a winch handle. 310 00:21:53,060 --> 00:21:54,280 A winch handle? 311 00:21:54,640 --> 00:21:55,690 Mm -hmm. 312 00:21:55,740 --> 00:21:58,090 Yeah, the boat I rented has a few items missing. 313 00:22:02,540 --> 00:22:04,280 I should think this would do nicely. 314 00:22:16,931 --> 00:22:18,979 It's fine. 315 00:22:18,980 --> 00:22:20,030 Fine. 316 00:22:21,980 --> 00:22:23,030 Anything else? 317 00:22:24,650 --> 00:22:26,270 Yes, as a matter of fact, there is. 318 00:22:28,450 --> 00:22:32,429 I'm thinking of taking the boat up the coast for a bit. A few things I'm going 319 00:22:32,430 --> 00:22:33,480 to need. 320 00:22:33,690 --> 00:22:35,890 I was hoping to get your expert advice. 321 00:22:37,050 --> 00:22:39,760 Of course. Thank you. That's very kind of you, Theodore. 322 00:22:39,761 --> 00:22:43,389 Now, I've got to see someone today, but I thought maybe you could come over and 323 00:22:43,390 --> 00:22:46,640 sort of go over with me. It's the Nina right down here in the harbor. 324 00:22:47,330 --> 00:22:48,380 I suppose so. 325 00:22:48,770 --> 00:22:49,820 Fine, fine. 326 00:22:54,410 --> 00:22:55,490 Nine o 'clock tonight. 327 00:23:13,650 --> 00:23:14,700 Mark. 328 00:23:19,510 --> 00:23:20,770 Mark, what's the matter? 329 00:23:21,350 --> 00:23:24,060 Sorry, Louise. I didn't want that man to see you with me. 330 00:23:24,061 --> 00:23:27,659 What's been happening to you since last night? Where did you get to? We waited. 331 00:23:27,660 --> 00:23:31,540 I know. I'm sorry about last night. I just couldn't face seeing anyone. 332 00:23:32,480 --> 00:23:33,960 I found out who killed Laura. 333 00:23:33,961 --> 00:23:37,899 That's right, Theodore Bond, the man up there. 334 00:23:37,900 --> 00:23:38,960 Do the police know? 335 00:23:39,540 --> 00:23:42,550 Sure they know. They won't do anything. They just want to wait. 336 00:23:43,020 --> 00:23:47,000 Mark, this is their job. They know what they're doing. You let them handle this. 337 00:23:47,160 --> 00:23:49,690 I didn't let that man continue to run around loose. 338 00:23:50,920 --> 00:23:52,420 Well, what are you going to do? 339 00:23:53,930 --> 00:23:54,980 I'm gonna kill him. 340 00:23:58,610 --> 00:24:04,709 In case you didn't know, we part our show in the middle. And that is 341 00:24:04,710 --> 00:24:09,750 where we happen to be. I now turn you over to your local station. 342 00:24:11,630 --> 00:24:14,950 Welcome once again to the Alfred Hitchcock Hour. 343 00:24:15,150 --> 00:24:18,190 The second half of our story begins in a moment. 344 00:24:18,570 --> 00:24:22,290 First, however, here is another bald spot. 345 00:24:22,920 --> 00:24:24,440 On the toupee of television. 346 00:24:38,000 --> 00:24:39,050 Mr. Daydon? 347 00:24:40,620 --> 00:24:42,420 Down below, Theodore. I'm down here. 348 00:24:50,640 --> 00:24:51,980 Well, here I am. 349 00:24:52,360 --> 00:24:55,370 Well, welcome aboard, Theodore. Welcome aboard. Have a seat. 350 00:24:55,440 --> 00:24:56,490 Have a seat. 351 00:25:00,540 --> 00:25:05,580 Oh, no, none for me. I had too much... Just one to please me. 352 00:25:06,660 --> 00:25:08,380 Well, just one. 353 00:25:08,381 --> 00:25:11,759 What is it you want me to look at for you? Oh, plenty of time for that. Plenty 354 00:25:11,760 --> 00:25:14,590 of time. There's something I want to tell you about first. 355 00:25:18,940 --> 00:25:20,240 I think you'll find... 356 00:25:20,241 --> 00:25:23,569 That it's an interesting story because it's one that could have happened to 357 00:25:23,570 --> 00:25:24,620 anyone. 358 00:25:24,990 --> 00:25:27,160 Oh, in fact, it happened to a friend of mine. 359 00:25:27,470 --> 00:25:30,730 Or perhaps I should say someone I used to know very well. 360 00:25:32,970 --> 00:25:38,069 He was an ordinary sort of a man. I guess you'd say he led quite an ordinary 361 00:25:38,070 --> 00:25:39,120 sort of a life. 362 00:25:39,250 --> 00:25:43,040 He had friends, and though there were probably some people who didn't like 363 00:25:43,110 --> 00:25:45,530 he didn't really have any enemies. 364 00:25:46,890 --> 00:25:47,940 And then... 365 00:25:48,030 --> 00:25:50,570 One day, he fell in love and he got married. 366 00:25:51,110 --> 00:25:55,810 And there didn't seem to be any reason why he shouldn't live happily ever 367 00:25:56,170 --> 00:25:58,400 As they say in the fairy tales we used to read. 368 00:25:58,970 --> 00:26:00,020 You're not drinking. 369 00:26:00,021 --> 00:26:01,489 What's the matter? Don't you like it? 370 00:26:01,490 --> 00:26:03,150 Oh. Oh, yes. 371 00:26:04,050 --> 00:26:05,100 It's very good. 372 00:26:05,830 --> 00:26:06,880 Yeah, that's better. 373 00:26:07,450 --> 00:26:08,500 Now, where was I? 374 00:26:09,590 --> 00:26:10,640 Oh, yes. 375 00:26:10,970 --> 00:26:13,730 But you see, my friend didn't live happily ever after. 376 00:26:14,290 --> 00:26:15,340 Because someone... 377 00:26:15,770 --> 00:26:19,130 A complete stranger came along and destroyed his happiness. 378 00:26:19,690 --> 00:26:21,790 Broke his life into little pieces. 379 00:26:22,610 --> 00:26:23,660 Like that. 380 00:26:25,150 --> 00:26:29,449 You see, this man strangled my friend's wife. Murdered her? What do you think 381 00:26:29,450 --> 00:26:32,090 about that? No, no, no. Don't leave yet. Don't leave. 382 00:26:32,430 --> 00:26:34,230 You haven't heard the end of my story. 383 00:26:34,910 --> 00:26:38,090 Strang along with me, the best is yet to be. 384 00:26:39,690 --> 00:26:43,350 Now, you see, my friend didn't know the man who'd done this thing to him. 385 00:26:43,710 --> 00:26:47,769 But he used a lot of time and a lot of patience, and eventually he found out. 386 00:26:47,770 --> 00:26:49,330 Found out everything about him. 387 00:26:49,331 --> 00:26:53,749 Now, ironically enough, this man kept a store where my friend bought some things 388 00:26:53,750 --> 00:26:57,490 that were going to be very useful for the thing he was planning to do. 389 00:26:58,050 --> 00:27:02,110 Some rope and an object they call a winch handle. 390 00:27:02,650 --> 00:27:06,010 And one night he got this man to a place where they'd be all alone. 391 00:27:06,590 --> 00:27:08,030 And you know what he did then? 392 00:27:09,370 --> 00:27:10,420 He killed him. 393 00:27:16,080 --> 00:27:17,880 So it's going to be a hunt, is it, huh? 394 00:27:24,140 --> 00:27:25,190 What? 395 00:27:25,320 --> 00:27:26,370 Oh, 396 00:27:30,400 --> 00:27:33,620 hi, Annie. Alex. 397 00:27:33,621 --> 00:27:35,339 Thanks a lot. I'll see you in the morning. 398 00:27:35,340 --> 00:27:37,200 Don, I've been looking for you all day. 399 00:27:37,860 --> 00:27:38,940 We've got to find Mark. 400 00:27:38,941 --> 00:27:39,999 Why? What's the trouble? 401 00:27:40,000 --> 00:27:43,179 Let's find the man who killed Laura, and he's after him. I tried to stop him, 402 00:27:43,180 --> 00:27:45,099 but he wouldn't listen to me. Well, where is he now? 403 00:27:45,100 --> 00:27:47,930 I don't know. I called his hotel, but he's been out all day. 404 00:27:48,020 --> 00:27:49,820 All right, come on. Let's try his boat. 405 00:28:28,010 --> 00:28:29,750 You stay here. I'll go down and check. 406 00:29:18,290 --> 00:29:19,340 What is it? 407 00:29:20,030 --> 00:29:21,080 What's happened? 408 00:29:21,270 --> 00:29:22,530 I'm afraid we're too late. 409 00:29:22,531 --> 00:29:25,049 There's been a fire on board down in the cabin. 410 00:29:25,050 --> 00:29:28,600 A couple of scratches up there on the deck, like he dumped a guy over the 411 00:29:28,750 --> 00:29:32,710 I suppose he used this to do it, but... What do we do? 412 00:29:32,711 --> 00:29:36,829 Come on, we'll try and find Mark before the police do. 413 00:29:36,830 --> 00:29:38,210 We'll check some of the bars. 414 00:29:55,850 --> 00:29:57,470 He must be around here somewhere. 415 00:29:57,750 --> 00:29:59,370 Unless he's gone back to New York. 416 00:29:59,850 --> 00:30:01,590 Let's try the bar across the street. 417 00:30:18,981 --> 00:30:20,949 Something for you? 418 00:30:20,950 --> 00:30:22,570 I was just looking for something. 419 00:31:03,791 --> 00:31:05,679 Who is this? 420 00:31:05,680 --> 00:31:07,180 I'm a friend of Mark Needham's. 421 00:31:07,181 --> 00:31:09,919 There are some things I have to discuss with you. 422 00:31:09,920 --> 00:31:11,180 I thought we ought to meet. 423 00:31:11,181 --> 00:31:12,119 Who is this? 424 00:31:12,120 --> 00:31:13,170 Never mind that. 425 00:31:13,260 --> 00:31:15,250 I want you to come and have a talk with me. 426 00:31:15,251 --> 00:31:18,259 Otherwise, I'll have to come down and see you at the store. 427 00:31:18,260 --> 00:31:21,420 Uh, no, no, that won't be necessary. 428 00:31:21,960 --> 00:31:23,700 Would you prefer I go to the police? 429 00:31:27,780 --> 00:31:29,220 When can we meet? 430 00:32:00,300 --> 00:32:01,350 Hello, Mr. Bond. 431 00:32:02,080 --> 00:32:03,130 Who are you? 432 00:32:03,440 --> 00:32:04,520 My name is Alec Trevor. 433 00:32:05,460 --> 00:32:06,600 But you can call me Alex. 434 00:32:06,601 --> 00:32:09,259 You have no idea what a pleasure it is to meet you. 435 00:32:09,260 --> 00:32:11,490 You see, I'm an old friend of Mark Needham's. 436 00:32:11,620 --> 00:32:13,540 He used to talk about you quite a lot. 437 00:32:13,541 --> 00:32:17,019 Tell me, was he actually dead when you pushed him overboard? 438 00:32:17,020 --> 00:32:18,100 Or just unconscious? 439 00:32:19,080 --> 00:32:20,130 What do you want? 440 00:32:21,060 --> 00:32:22,800 Well, that's a difficult question. 441 00:32:23,320 --> 00:32:24,480 How nice of you to ask. 442 00:32:27,600 --> 00:32:28,920 Naturally, I'd like to see... 443 00:32:29,210 --> 00:32:30,470 Some kind of justice done. 444 00:32:30,710 --> 00:32:33,450 But it's quite difficult to think just how, isn't it? 445 00:32:34,830 --> 00:32:35,880 Smoke? 446 00:32:47,550 --> 00:32:49,780 That's a nasty accident you had on your hand. 447 00:32:50,030 --> 00:32:52,950 Why, it's nothing. I cut my hand on the can. 448 00:32:53,290 --> 00:32:54,630 You should take care of it. 449 00:32:54,890 --> 00:32:57,060 A thing like that can cause a lot of trouble. 450 00:32:57,900 --> 00:32:58,950 What is it you want? 451 00:32:58,951 --> 00:33:03,359 You give me something, I give you something. 452 00:33:03,360 --> 00:33:03,679 How 453 00:33:03,680 --> 00:33:10,659 much do 454 00:33:10,660 --> 00:33:11,710 you want for that? 455 00:33:13,680 --> 00:33:14,730 $5 ,000? 456 00:33:15,820 --> 00:33:19,200 No, I can't. I don't have that much. 457 00:33:19,201 --> 00:33:20,959 Then I think you'll have to get it. 458 00:33:20,960 --> 00:33:22,340 I'll give you until tonight. 459 00:33:22,460 --> 00:33:23,540 Say, the Florida bar? 460 00:33:23,820 --> 00:33:25,920 No, I can't. Come now, Mr. Bond. 461 00:33:28,120 --> 00:33:32,419 Maybe your mother could help you you leave my family out of this eight o 462 00:33:32,420 --> 00:33:32,759 sharp 463 00:33:32,760 --> 00:33:49,339 You're 464 00:33:49,340 --> 00:33:50,900 about this was left here for you 465 00:34:03,440 --> 00:34:05,730 He said you could have all you wanted from him. 466 00:34:12,360 --> 00:34:15,420 Oh, sorry. 467 00:34:17,739 --> 00:34:18,980 I am sorry. 468 00:34:21,020 --> 00:34:23,900 I just can't remember a word of Spanish when I need to. 469 00:34:24,260 --> 00:34:26,920 In an emergency, I'm just lost. 470 00:34:29,020 --> 00:34:32,080 Well, there you are. 471 00:34:33,310 --> 00:34:34,360 Thank you. 472 00:34:35,330 --> 00:34:37,030 I'm glad to be of service. 473 00:34:42,690 --> 00:34:46,549 I think it's just wonderful to meet someone who speaks English in a little 474 00:34:46,550 --> 00:34:47,269 like this. 475 00:34:47,270 --> 00:34:50,220 None of the other girls on the tour would even come this far. 476 00:35:05,040 --> 00:35:06,090 Where are you from? 477 00:35:07,400 --> 00:35:08,450 I live here. 478 00:35:09,700 --> 00:35:10,840 How exciting. 479 00:35:12,180 --> 00:35:13,230 At times. 480 00:35:19,120 --> 00:35:20,820 Doesn't your wife find it lonely? 481 00:35:22,300 --> 00:35:23,720 Oh, I'm not married. 482 00:35:40,400 --> 00:35:41,540 Would you like a drink? 483 00:35:53,371 --> 00:35:54,819 I 484 00:35:54,820 --> 00:36:01,719 just 485 00:36:01,720 --> 00:36:08,659 wish we'd be doing something about dinner, but 486 00:36:08,660 --> 00:36:09,710 I'm not hungry. 487 00:36:09,800 --> 00:36:10,850 How about you? 488 00:36:11,220 --> 00:36:12,270 I'm fine. 489 00:36:12,760 --> 00:36:13,810 Good. 490 00:36:15,220 --> 00:36:17,450 Only one thing wrong. I don't like this place. 491 00:36:20,500 --> 00:36:22,120 Do you want to go somewhere else? 492 00:36:23,500 --> 00:36:24,550 Yes. 493 00:36:26,340 --> 00:36:28,480 Oh, but I want to change. 494 00:36:29,780 --> 00:36:31,950 Why don't you walk back with me to my motel? 495 00:36:33,460 --> 00:36:34,510 Now? 496 00:36:35,380 --> 00:36:36,430 Why not? 497 00:36:45,580 --> 00:36:46,630 Come on over here. 498 00:36:49,080 --> 00:36:50,130 Sit down. 499 00:36:51,800 --> 00:36:53,180 Make yourself comfortable. 500 00:36:54,880 --> 00:36:56,140 I'll fix us some drinks. 501 00:36:57,960 --> 00:36:59,010 Don't be long. 502 00:36:59,580 --> 00:37:01,960 Do you boss all of your women around like that? 503 00:37:02,820 --> 00:37:03,870 Don't you like it? 504 00:37:05,060 --> 00:37:06,110 I don't know. 505 00:37:06,800 --> 00:37:09,450 We'll have to wait and see how it develops, won't we? 506 00:37:10,580 --> 00:37:11,630 There. 507 00:37:12,220 --> 00:37:14,460 I bet you don't often get service like that. 508 00:37:17,470 --> 00:37:18,520 Thank you. 509 00:37:18,530 --> 00:37:20,640 Is there anything else I can get you, sir? 510 00:37:21,910 --> 00:37:22,960 A kiss. 511 00:37:24,070 --> 00:37:27,270 Oh, now that's going to take some thinking about, isn't it? 512 00:37:27,630 --> 00:37:30,280 Why don't you just finish your drink like a good boy? 513 00:37:37,230 --> 00:37:38,280 Give me a kiss. 514 00:37:38,570 --> 00:37:42,120 You're making me spill my drink. Come on, I thought you said you liked me. 515 00:37:42,300 --> 00:37:43,440 You're making me laugh. 516 00:37:43,441 --> 00:37:46,259 Come on, now, just stand still. Can't you see I'm serious? I know you're 517 00:37:46,260 --> 00:37:48,100 serious. That's what's so funny. 518 00:37:48,660 --> 00:37:49,710 Funny? 519 00:37:50,000 --> 00:37:51,900 Yes, fat and funny. 520 00:37:55,480 --> 00:37:57,640 Now we can start talking. 521 00:38:11,859 --> 00:38:13,080 No, no, please. 522 00:38:13,081 --> 00:38:16,519 You've never put on an exhibition like this before in front of a witness, have 523 00:38:16,520 --> 00:38:18,479 you? Well, it's very cooperative of you. 524 00:38:18,480 --> 00:38:19,680 It's just what we needed. 525 00:38:21,020 --> 00:38:22,100 You all right, honey? 526 00:38:22,460 --> 00:38:23,510 Yes. 527 00:38:24,680 --> 00:38:26,480 Just enough of a bruise for evidence. 528 00:38:26,900 --> 00:38:28,320 You got her to bring me here. 529 00:38:28,960 --> 00:38:34,240 You won't get away with it. No rudeness, please, Theodore. 530 00:38:35,180 --> 00:38:37,410 Remember, you're supposed to be civilized. 531 00:38:37,580 --> 00:38:39,940 It wasn't my fault. She made me lose my temper. 532 00:38:39,941 --> 00:38:41,739 I'm sorry. 533 00:38:41,740 --> 00:38:45,499 Well, you may be telling the truth, but somehow I don't get that impression. 534 00:38:45,500 --> 00:38:46,700 Nor I think does the lady. 535 00:38:46,900 --> 00:38:47,950 Do you, Louise? 536 00:38:48,100 --> 00:38:49,180 You saw what happened. 537 00:38:49,800 --> 00:38:50,850 I did. 538 00:38:50,851 --> 00:38:53,699 I'm afraid we have no choice. This has to be handled by the police. 539 00:38:53,700 --> 00:38:55,140 Call them, will you, Louise? 540 00:38:55,141 --> 00:38:56,039 No, please. 541 00:38:56,040 --> 00:38:57,090 There's no harm done. 542 00:38:57,600 --> 00:39:01,340 I told you, I lost my temper. I've been drinking this evening. I'm sorry. 543 00:39:01,960 --> 00:39:03,760 That won't do it. This has gone too far. 544 00:39:04,140 --> 00:39:06,670 You don't want any trouble with the police either. 545 00:39:11,150 --> 00:39:14,710 I can get you for blackmail $5 ,000. 546 00:39:16,830 --> 00:39:19,870 I told you before, be careful what you say. 547 00:39:20,670 --> 00:39:22,290 Maybe you'll remember this time. 548 00:39:23,030 --> 00:39:26,510 I don't understand what you want. I don't know what you want. 549 00:39:27,010 --> 00:39:28,060 Don't you? 550 00:39:28,390 --> 00:39:32,190 You remember Laura Needham and that luckless girl in Rosarito? 551 00:39:32,191 --> 00:39:34,789 That's why you don't want the police. 552 00:39:34,790 --> 00:39:37,569 This is just a bit of circumstantial evidence they've been looking for. 553 00:39:37,570 --> 00:39:39,620 This will give them the excuse they need. 554 00:39:40,149 --> 00:39:43,159 The excuse to keep you under arrest to try and break you down. 555 00:39:44,150 --> 00:39:47,640 Now, can you think of any reason why they shouldn't have that chance? 556 00:39:48,130 --> 00:39:49,210 Call Inspector Ortiz. 557 00:39:51,110 --> 00:39:52,160 No, wait! 558 00:39:52,161 --> 00:39:55,009 There's been no harm done. I'll do anything. 559 00:39:55,010 --> 00:39:57,360 I'll do anything. Don't let her call the police. 560 00:39:57,790 --> 00:40:00,500 Well, there is one way in which you could avoid arrest. 561 00:40:00,501 --> 00:40:04,029 There may be a small scandal involved, but nothing I think that would worry 562 00:40:04,030 --> 00:40:05,589 sister or your mother very long. 563 00:40:05,590 --> 00:40:08,780 The chances are that the newspapers will never hear of it at all. 564 00:40:09,779 --> 00:40:11,579 That is the way you want it, isn't it? 565 00:40:13,900 --> 00:40:15,980 I want you to write a letter. 566 00:40:21,800 --> 00:40:23,120 I'll tell you what to write. 567 00:40:32,600 --> 00:40:33,650 Dear Mother. 568 00:40:35,660 --> 00:40:36,710 Dear Mother. 569 00:40:40,140 --> 00:40:43,030 I'm afraid that what I'm going to write will distress you. 570 00:40:44,300 --> 00:40:46,700 I hope you will understand and forgive. 571 00:40:51,040 --> 00:40:52,840 I've not felt well for some time. 572 00:40:53,220 --> 00:40:56,590 You'll guess, as I did, the cause of the pains that I've been having. 573 00:40:59,860 --> 00:41:04,440 I'll not put the burden of caring for me on your already overburdened shoulder. 574 00:41:06,360 --> 00:41:08,360 I shall not have long to live in any case. 575 00:41:13,190 --> 00:41:17,670 But this is a cleaner, more humane way for us both. 576 00:41:18,310 --> 00:41:21,910 By the time you receive this letter, I shall be dead. 577 00:41:26,450 --> 00:41:27,500 That's very clever. 578 00:41:28,210 --> 00:41:29,470 Sign it any way you'd like. 579 00:41:30,370 --> 00:41:31,420 Yes. 580 00:41:36,850 --> 00:41:40,450 It would be very difficult for me to hide. I mean to disappear. 581 00:41:41,970 --> 00:41:43,070 The 5 ,000. 582 00:41:47,350 --> 00:41:48,890 I don't know where to go. 583 00:41:48,891 --> 00:41:50,869 Well, that isn't difficult. 584 00:41:50,870 --> 00:41:52,790 You see, that letter means what it says. 585 00:41:52,810 --> 00:41:55,220 By the time your mother gets it, you will be dead. 586 00:41:56,430 --> 00:41:57,480 No. 587 00:41:59,590 --> 00:42:00,730 You're going to kill me. 588 00:42:02,130 --> 00:42:03,290 No, no. 589 00:42:03,850 --> 00:42:04,900 No, don't kill me. 590 00:42:05,150 --> 00:42:06,200 They'll only get you. 591 00:42:07,530 --> 00:42:08,850 No, give me back the letter. 592 00:42:09,770 --> 00:42:11,050 I'm not going to kill you. 593 00:42:11,580 --> 00:42:13,080 You're going to kill yourself. 594 00:42:13,740 --> 00:42:14,790 No. 595 00:42:15,820 --> 00:42:16,980 You must be mad. 596 00:42:19,600 --> 00:42:21,480 No, you can't mean it. No! 597 00:42:21,700 --> 00:42:22,750 No! No! 598 00:42:24,260 --> 00:42:26,060 Now, come on, put yourself together. 599 00:42:26,340 --> 00:42:27,390 Now, listen to me. 600 00:42:27,391 --> 00:42:29,939 These are the only choices you have left open to you. 601 00:42:29,940 --> 00:42:31,320 You've killed three people. 602 00:42:31,540 --> 00:42:34,130 They have enough evidence now to bring you to trial. 603 00:42:34,320 --> 00:42:36,060 And you're certain to be convicted. 604 00:42:36,860 --> 00:42:38,700 Now, they'll either execute you... 605 00:42:39,370 --> 00:42:41,330 Or you'll die slowly in prison. 606 00:42:41,830 --> 00:42:44,300 You won't like prison, and prison won't like you. 607 00:42:45,230 --> 00:42:50,070 And if you're sent to an asylum, well, you'll die just as slowly as in prison. 608 00:42:50,410 --> 00:42:51,460 You'll die. 609 00:42:52,450 --> 00:42:53,970 But your memory will live. 610 00:42:54,870 --> 00:43:01,290 Your memory will live in the minds of your neighbors, your sister, your 611 00:43:01,490 --> 00:43:08,029 Theodore Bond, the respectable citizen, the affectionate son and brother, the 612 00:43:08,030 --> 00:43:09,840 strangler. Oh, yes. 613 00:43:10,080 --> 00:43:11,620 Your memory will live. 614 00:43:12,660 --> 00:43:19,039 But if you kill yourself because you imagine that you're incurably ill, 615 00:43:19,040 --> 00:43:23,320 you don't want to be a drag on your family, what an obituary. 616 00:43:23,860 --> 00:43:28,920 Bond, the devoted brother and son, sacrifices himself. 617 00:43:41,450 --> 00:43:42,500 The Town Hall. 618 00:44:36,839 --> 00:44:37,889 Thank you. 619 00:46:07,280 --> 00:46:09,140 You'd be surprised how simple this is. 620 00:46:09,200 --> 00:46:11,060 You just put on your little noose. 621 00:46:15,540 --> 00:46:16,590 You're John. 622 00:46:16,940 --> 00:46:18,520 No, no, please. 623 00:46:20,900 --> 00:46:23,440 Don't touch me. He's going to kill me. 624 00:46:23,660 --> 00:46:25,140 He's going to kill me. 625 00:46:25,800 --> 00:46:28,000 I killed him. I killed him. 626 00:46:28,600 --> 00:46:30,340 I'm sorry. I had to call him. 627 00:46:31,080 --> 00:46:33,660 I killed him. I killed him. Help me. 628 00:46:34,480 --> 00:46:35,530 I burned him. 629 00:46:37,080 --> 00:46:38,130 I killed him. 630 00:46:38,300 --> 00:46:41,140 I killed him. I killed him. I killed him. 631 00:46:42,500 --> 00:46:44,680 I killed him. 632 00:46:44,880 --> 00:46:45,930 I killed him. 633 00:46:46,120 --> 00:46:47,170 I killed him. 634 00:46:48,080 --> 00:46:50,670 I know there's always more than one way to skin a cat. 635 00:46:51,060 --> 00:46:53,230 But what you have done is highly irregular. 636 00:46:53,231 --> 00:46:55,559 You heard him. He got your confession. 637 00:46:55,560 --> 00:46:57,790 I appreciate your help in apprehending him. 638 00:46:58,200 --> 00:47:01,220 But it's neither up to you nor me to decide when he must die. 639 00:47:02,220 --> 00:47:05,110 The confession was all I wanted. I wasn't going to kill him. 640 00:47:07,720 --> 00:47:08,770 I admit I was tempted. 641 00:47:10,880 --> 00:47:12,080 I couldn't do it. 642 00:47:23,760 --> 00:47:26,080 That concludes tonight's story. 643 00:47:26,440 --> 00:47:29,460 Next week, we shall present another one for your approval. 644 00:47:29,900 --> 00:47:34,799 By the way, before tonight's case was completely closed, Alex learned to his 645 00:47:34,800 --> 00:47:39,380 sorrow. that one can't go beyond the law no matter what the motive. 646 00:47:40,020 --> 00:47:44,259 Before we have our final commercial, I would like to tell those of you who are 647 00:47:44,260 --> 00:47:48,640 interested in my services for bloodletting that I do not make house 648 00:47:48,900 --> 00:47:52,600 However, I have a trained bat who will go anywhere. 649 00:47:52,601 --> 00:47:54,109 Good night. 650 00:47:54,110 --> 00:47:58,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.