All language subtitles for Hitchcock s01e17 Forecast Low Clouds, Coastal Fog.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,640 --> 00:00:27,359 Good evening, ladies and gentlemen, and fellow surfers. This evening's drama is 2 00:00:27,360 --> 00:00:29,840 only incidentally concerned with surfing. 3 00:00:30,740 --> 00:00:33,460 Actually, it touches on many popular sports. 4 00:00:33,980 --> 00:00:37,340 Drinking, revenge, kidnapping, homicide. 5 00:00:38,200 --> 00:00:42,899 I first became attracted to surfing when I was told that it was possibly the 6 00:00:42,900 --> 00:00:48,039 only sport which involved no competition and where the participants did not 7 00:00:48,040 --> 00:00:50,820 throw or catch a ball or run and jump. 8 00:00:51,370 --> 00:00:55,830 It seemed to be a perfect way to relax from the strain of oversleeping. 9 00:00:56,090 --> 00:01:00,449 I've become quite good at it, really, and I'm eager to see how it works in the 10 00:01:00,450 --> 00:01:06,050 water. You see, we're still looking for a wave large enough to support me. 11 00:01:06,810 --> 00:01:11,370 Meanwhile, here is the sponsor who is supporting this portion of the program. 12 00:02:06,280 --> 00:02:08,120 MF time is now 8 .52. 13 00:02:08,560 --> 00:02:10,180 And here is the weather forecast. 14 00:02:10,639 --> 00:02:15,479 Low clouds and coastal fog, especially dense at the beaches, where visibility 15 00:02:15,480 --> 00:02:17,950 expected to remain at zero throughout the night. 16 00:02:18,140 --> 00:02:21,340 Tomorrow, clearing early with a warm, sunny day to follow. 17 00:02:21,341 --> 00:02:25,579 Temperatures tonight will reach a low of 60, but are expected to rise to the 18 00:02:25,580 --> 00:02:27,040 middle 80s by mid -afternoon. 19 00:02:34,260 --> 00:02:35,310 Hello? 20 00:02:37,710 --> 00:02:38,950 Oh, Stan, where are you? 21 00:02:39,210 --> 00:02:42,220 Still in San Francisco. I just checked into the Mark Hopkins. 22 00:02:43,370 --> 00:02:45,420 I'm sorry, honey, but it can't be helped. 23 00:02:45,830 --> 00:02:48,600 The deal's still hanging fire. I can't walk away from it. 24 00:02:49,030 --> 00:02:50,230 It's much too important. 25 00:02:52,470 --> 00:02:55,660 I know you've never spent a night there alone before, but... What? 26 00:02:56,850 --> 00:02:57,900 It's foggy. 27 00:02:58,710 --> 00:02:59,850 Well, that sounds cozy. 28 00:03:02,370 --> 00:03:05,920 Look, just lock everything up and take a sleeping pill and get into bed. 29 00:03:06,270 --> 00:03:07,320 All right. 30 00:03:07,610 --> 00:03:09,170 I'll probably have nightmares. 31 00:03:10,250 --> 00:03:11,570 You will be home tomorrow? 32 00:03:12,590 --> 00:03:14,450 All right, I'll expect you for dinner. 33 00:03:15,290 --> 00:03:16,340 I love you, too. 34 00:03:16,770 --> 00:03:17,820 I miss you. 35 00:03:50,000 --> 00:03:51,050 Who is it? 36 00:03:51,700 --> 00:03:55,130 Listen, could I talk to you, please? I have some trouble with the car. 37 00:04:02,160 --> 00:04:03,840 I'm sorry I had to bother you, lady. 38 00:04:03,841 --> 00:04:05,379 Well, what's the matter? 39 00:04:05,380 --> 00:04:06,440 I run out of gas. 40 00:04:06,680 --> 00:04:09,090 I can't figure it out. I thought there was plenty. 41 00:04:10,480 --> 00:04:11,530 Where's your car? 42 00:04:11,531 --> 00:04:13,459 It's right on the other side of your garage. 43 00:04:13,460 --> 00:04:16,139 You can't see it from in there, but if you just open your door... Well, there's 44 00:04:16,140 --> 00:04:18,850 a gas station down the road about half a mile toward L .A. 45 00:04:19,450 --> 00:04:20,500 Good. 46 00:04:20,630 --> 00:04:24,300 Can I use your phone, please? See, maybe I can get them to send someone out. 47 00:04:24,870 --> 00:04:26,670 I'm sorry. I just can't let you come in. 48 00:04:27,050 --> 00:04:30,780 Will you telephone for me? I'd pay you for the call. Oh, that isn't it, Larry. 49 00:04:30,781 --> 00:04:33,629 Well, it just wouldn't do you any good. There's only one attendant there. I'm 50 00:04:33,630 --> 00:04:34,969 afraid you're going to have to walk. 51 00:04:34,970 --> 00:04:36,530 I'm sorry. I can't let you come in. 52 00:04:36,531 --> 00:04:37,609 Wait, look. 53 00:04:37,610 --> 00:04:41,570 I don't like to bother you, lady, but my girl, she's in the car. 54 00:04:42,150 --> 00:04:43,590 I can't let you come in. Go away. 55 00:04:43,810 --> 00:04:47,370 But please, I don't want to leave her alone. If you could just... 56 00:06:47,240 --> 00:06:49,600 Who is it? Gary, Mrs. Wilson, Deputy Sheriff. 57 00:06:50,391 --> 00:06:56,299 I know it's the middle of the night, Mrs. Wilson, but this is important. 58 00:06:56,300 --> 00:06:57,350 Can we come in? 59 00:06:58,300 --> 00:06:59,350 Just a moment. 60 00:07:08,071 --> 00:07:09,879 That's her. 61 00:07:09,880 --> 00:07:11,320 That's the lady. She's the one. 62 00:07:12,160 --> 00:07:13,360 You recognize that man? 63 00:07:14,160 --> 00:07:15,210 Yes. 64 00:07:15,780 --> 00:07:16,830 What's he done? 65 00:07:16,831 --> 00:07:18,409 We're just checking his story. 66 00:07:18,410 --> 00:07:19,670 When did you see him last? 67 00:07:20,530 --> 00:07:25,290 Earlier tonight at about nine o 'clock. 68 00:07:25,530 --> 00:07:26,910 You're sure about the time? 69 00:07:27,710 --> 00:07:30,480 I think so. My husband called me a little bit before nine. 70 00:07:31,030 --> 00:07:33,350 Listen, I told you the truth. Easy. 71 00:07:33,351 --> 00:07:35,129 Go on. 72 00:07:35,130 --> 00:07:36,690 What did this man say he wanted? 73 00:07:36,990 --> 00:07:42,250 He said he wanted to use the telephone that his car had run out of gas. 74 00:07:42,730 --> 00:07:43,780 It all checks out. 75 00:07:43,781 --> 00:07:46,639 I held out the service station, filled in a can of gas about a quarter after 76 00:07:46,640 --> 00:07:47,690 nine. 77 00:07:47,691 --> 00:07:50,079 Sanchez here got to our substation a little before ten. 78 00:07:50,080 --> 00:07:51,099 About a quarter up. 79 00:07:51,100 --> 00:07:53,450 Let me go now, please. I must get to the hospital. 80 00:07:54,040 --> 00:07:55,840 Take it easy, son. We'll get you there. 81 00:07:58,060 --> 00:07:59,110 What's happened? 82 00:08:00,380 --> 00:08:04,159 Well, Sanchez's girl was missing when he got back to the car, so... You know 83 00:08:04,160 --> 00:08:05,300 something about that? 84 00:08:08,280 --> 00:08:14,459 I, uh... I thought I heard a sound, and... Well... Then I know I heard a car 85 00:08:14,460 --> 00:08:15,259 drive away. 86 00:08:15,260 --> 00:08:18,030 Well, this, uh, this sound, what kind of a sound was it? 87 00:08:21,580 --> 00:08:26,480 Oh, I, um... I guess it could have been a woman screaming. 88 00:08:26,481 --> 00:08:28,999 Please, you've got to tell me what's happened. 89 00:08:29,000 --> 00:08:32,279 Well, we found the girl less than an hour ago, about a mile up the beach from 90 00:08:32,280 --> 00:08:33,440 here. Was she hurt? 91 00:08:34,340 --> 00:08:35,390 Yes. 92 00:08:35,600 --> 00:08:36,980 Badly? She was unconscious. 93 00:08:37,480 --> 00:08:38,680 Cull fracture, a bad one. 94 00:08:40,520 --> 00:08:42,500 Oh, no. She's dying, lady. 95 00:08:43,400 --> 00:08:44,450 You hear me? 96 00:08:46,280 --> 00:08:50,139 You, you close your door and leave her out there. You leave her out there to 97 00:08:50,140 --> 00:08:51,190 die. 98 00:08:51,691 --> 00:08:53,619 Get out of here. 99 00:08:53,620 --> 00:08:56,620 You, you leave her out there to die. Come on, let's go. 100 00:09:00,340 --> 00:09:01,960 Don't take it that way, Mr. Wilson. 101 00:09:02,140 --> 00:09:04,910 The man's all shook up. He doesn't know what he's saying. 102 00:09:05,040 --> 00:09:07,630 Besides, you did the right thing. Take my word for it. 103 00:09:07,920 --> 00:09:10,240 Do you expect your husband home soon? 104 00:09:12,890 --> 00:09:13,940 No. 105 00:09:13,950 --> 00:09:15,000 Not until tomorrow. 106 00:09:15,530 --> 00:09:16,850 Well, we'll look after you. 107 00:09:16,910 --> 00:09:19,020 We'll be patrolling in the area all night. 108 00:09:19,370 --> 00:09:22,380 Besides, we're no farther away than your telephone anyway. 109 00:09:22,810 --> 00:09:23,860 Good night. 110 00:09:34,581 --> 00:09:41,549 Operator. Operator, please get me the Mark Hopkins Hotel in San Francisco. 111 00:09:41,550 --> 00:09:43,150 Hurry. Please hurry. 112 00:09:52,590 --> 00:09:53,640 Yeah. 113 00:09:55,630 --> 00:09:56,810 Karen, what is it? 114 00:09:58,910 --> 00:10:00,330 Yeah? What? 115 00:10:00,870 --> 00:10:01,950 Will you take it easy? 116 00:10:03,430 --> 00:10:05,310 Yes. But are you all right? 117 00:10:06,970 --> 00:10:08,290 Karen, will you calm down? 118 00:10:10,110 --> 00:10:12,280 Well, I'm sorry I'm not there with you, but... 119 00:10:14,090 --> 00:10:15,410 Karen, that's ridiculous. 120 00:10:17,970 --> 00:10:19,590 All right, I'll start right away. 121 00:10:20,970 --> 00:10:22,020 All right, I said. 122 00:10:22,610 --> 00:10:25,740 Well, if the planes are grounded, I'll get a car and drive down. 123 00:10:26,030 --> 00:10:27,770 Hey, just sit tight. I'm on my way. 124 00:11:26,561 --> 00:11:32,869 I've been up most of the night. The police were here. A terrible thing 125 00:11:32,870 --> 00:11:34,670 last night. They were at my place, too. 126 00:11:36,410 --> 00:11:37,460 Come in. 127 00:11:37,910 --> 00:11:39,050 I'll just go and change. 128 00:11:39,330 --> 00:11:40,380 Got any coffee? 129 00:11:40,810 --> 00:11:43,100 I'll make some as soon as I put on some clothes. 130 00:11:44,710 --> 00:11:45,760 Where's Dan? 131 00:11:47,030 --> 00:11:49,620 I phoned him. He's on his way home from San Francisco. 132 00:11:50,530 --> 00:11:53,840 How can you look so terribly normal after a night like last night? 133 00:11:54,370 --> 00:11:58,350 A sham. Beneath this fawny first bird, I'm filled with premonitions of doom. 134 00:11:58,351 --> 00:12:02,039 You go ahead and get changed. I'll get the coffee going. 135 00:12:02,040 --> 00:12:03,300 Don't make a mess in there. 136 00:12:03,360 --> 00:12:06,430 Me? I'll match my kitchen against any bachelors on the coast. 137 00:12:10,580 --> 00:12:12,810 She could have been safely inside the house. 138 00:12:13,500 --> 00:12:14,940 Simon, I did a terrible thing. 139 00:12:14,941 --> 00:12:17,559 That's foolish. You had no way of knowing what would happen. 140 00:12:17,560 --> 00:12:19,850 You only did what seemed sensible at the time. 141 00:12:20,380 --> 00:12:21,960 Very easy for you to feel, to Tad. 142 00:12:21,961 --> 00:12:26,059 I ought to be. I've written these scenes so many times, I almost know them by 143 00:12:26,060 --> 00:12:28,240 heart. Me rusted out of bed. 144 00:12:28,241 --> 00:12:31,969 A writer, and therefore automatically a suspicious character. 145 00:12:31,970 --> 00:12:36,609 Outside the keening of the foghorns, inside the dogged, dedicated police 146 00:12:36,610 --> 00:12:39,620 officers. Oh, please, Simon, this is not one of your scripts. 147 00:12:40,250 --> 00:12:41,990 I know, mine are much more dramatic. 148 00:12:41,991 --> 00:12:45,629 But at least I came up with an alibi. I volunteered to tell them the plot of a 149 00:12:45,630 --> 00:12:48,580 television show I watched last night between nine and ten. 150 00:12:48,770 --> 00:12:50,710 That it wouldn't be necessary just yet. 151 00:12:52,390 --> 00:12:54,490 Which is perhaps just as well. 152 00:12:54,770 --> 00:12:57,230 Why? Because it's a lousy alibi. 153 00:12:59,370 --> 00:13:00,450 See, I wrote the thing. 154 00:13:00,990 --> 00:13:02,450 Oh, then it's a perfect alibi. 155 00:13:02,870 --> 00:13:06,409 No writer would be away from a television set at a time like that. Oh, 156 00:13:06,410 --> 00:13:09,749 would. Watching what happens to one's story is a form of masochism I don't 157 00:13:09,750 --> 00:13:10,800 usually practice. 158 00:13:11,030 --> 00:13:13,500 What form of masochism do you usually practice? 159 00:13:13,690 --> 00:13:14,740 Don't you know? 160 00:13:18,150 --> 00:13:19,200 Unrequited passion. 161 00:13:19,490 --> 00:13:21,110 I fall for happily married women. 162 00:13:24,510 --> 00:13:26,930 You know, sitting outside in the sun like this... 163 00:13:27,420 --> 00:13:30,010 Hard to imagine how awful it was just a few hours ago. 164 00:13:31,440 --> 00:13:32,700 What are you grinning at? 165 00:13:32,980 --> 00:13:34,520 You and the way you can back off. 166 00:13:34,960 --> 00:13:36,400 Simon, I'm really very upset. 167 00:13:36,401 --> 00:13:39,839 You're really feeling guilty about what happened? 168 00:13:39,840 --> 00:13:40,890 With good reason. 169 00:13:41,900 --> 00:13:42,950 Listen to me, Karen. 170 00:13:42,951 --> 00:13:46,499 Under the same circumstances, any woman would have to have been a complete idiot 171 00:13:46,500 --> 00:13:48,120 to admit a stranger into her home. 172 00:13:48,121 --> 00:13:52,459 Well, not being a complete idiot, I shut my door and a stranger is now in the 173 00:13:52,460 --> 00:13:54,020 hospital fighting for her life. 174 00:13:54,200 --> 00:13:55,820 Yes, but you're not responsible. 175 00:13:55,870 --> 00:13:57,150 You must believe that. 176 00:13:58,470 --> 00:14:00,170 I'm trying to, Simon. 177 00:14:01,830 --> 00:14:02,880 Hey, 178 00:14:05,930 --> 00:14:07,750 Karen! Oh, no. 179 00:14:09,030 --> 00:14:10,080 Hi. 180 00:14:10,790 --> 00:14:11,840 Want some coffee? 181 00:14:12,310 --> 00:14:13,360 Be right there. 182 00:14:13,910 --> 00:14:15,470 Why'd you have to ask them over? 183 00:14:15,471 --> 00:14:17,489 I'm sorry. They would have come anyway. 184 00:14:17,490 --> 00:14:19,780 You think you're the only freeloader I know? 185 00:14:19,781 --> 00:14:22,469 Well, I'd better get some more. Why don't you stick around? 186 00:14:22,470 --> 00:14:25,180 No, thanks. I can't stand those healthy outdoor types. 187 00:14:25,210 --> 00:14:27,800 Three outstanding cases of arrested development. 188 00:14:27,870 --> 00:14:31,420 That's one thing you and Stan have in common. You both loathe my friends. 189 00:14:31,530 --> 00:14:34,780 I'm glad you stopped by, Simon. You gave me a lift and I needed that. 190 00:14:35,970 --> 00:14:37,350 Simon Carter, court jester. 191 00:14:37,690 --> 00:14:40,100 You furnish the princess, we furnish the jokes. 192 00:14:41,490 --> 00:14:42,540 So long, princess. 193 00:14:42,750 --> 00:14:43,800 Bye. 194 00:15:19,240 --> 00:15:20,290 to see that girl. 195 00:15:20,291 --> 00:15:21,739 What? 196 00:15:21,740 --> 00:15:24,619 That's a fact. We paddled up the beach just before the fog came in. They were 197 00:15:24,620 --> 00:15:25,670 there, both of them. 198 00:15:25,671 --> 00:15:29,939 What's his name? Sanchez. Sanchez, yeah, whatever his name is, and the girl. 199 00:15:29,940 --> 00:15:32,699 Had a blanket spread out on the beach. They were having a fight there. 200 00:15:32,700 --> 00:15:35,599 I guess he was pitching her a line and she just wasn't much in the mood for 201 00:15:35,600 --> 00:15:36,650 catching. 202 00:15:36,820 --> 00:15:38,560 Did you tell all this to the police? 203 00:15:38,860 --> 00:15:40,440 Sure, but they just don't dig. 204 00:15:41,320 --> 00:15:45,050 Last I heard, Sanchez was on the loose and he's guilty. I'd make book on that. 205 00:15:45,420 --> 00:15:48,370 Can't we get off this? I get upset whenever I think about it. 206 00:15:48,380 --> 00:15:52,100 Karen, I just want to know what... Hey, I think care's right. 207 00:15:52,920 --> 00:15:54,240 Let's get off this subject. 208 00:15:54,241 --> 00:15:55,979 Come on, let's catch some waves. 209 00:15:55,980 --> 00:15:57,030 No, 210 00:15:57,400 --> 00:15:58,450 thanks, not today. 211 00:15:59,200 --> 00:16:02,390 I know it's rough out there, but if you want chicks today, today. 212 00:16:02,620 --> 00:16:03,670 Well, it's not that. 213 00:16:03,671 --> 00:16:06,519 Dan's due home, and I think I'd better stick around. 214 00:16:06,520 --> 00:16:09,279 What do you have to do, greet him at the door with an armload of flowers? 215 00:16:09,280 --> 00:16:11,020 Come on, I want to be right out there. 216 00:16:12,820 --> 00:16:13,870 Here. 217 00:16:14,500 --> 00:16:15,550 It'll do you good. 218 00:17:42,030 --> 00:17:43,410 What do you expect me to say? 219 00:17:43,411 --> 00:17:46,849 I get up in the middle of the night, turn my back on a dealer who'd put us on 220 00:17:46,850 --> 00:17:49,590 Easy Street, drive 400 miles, and what do I find? 221 00:17:49,591 --> 00:17:53,249 Please stop shouting. My helpless bride playing games with her friends, the 222 00:17:53,250 --> 00:17:54,229 Beach Boys. 223 00:17:54,230 --> 00:17:55,910 Just listen and try to understand. 224 00:17:56,390 --> 00:17:58,430 I admit I was terrified last night. 225 00:17:58,431 --> 00:18:00,249 Terrified? You were hysterical. 226 00:18:00,250 --> 00:18:04,269 All right, that too, but I needed you, and I didn't stop to think of anything 227 00:18:04,270 --> 00:18:05,320 all. 228 00:18:05,321 --> 00:18:08,489 Later, when I calmed down, I called you to tell you not to come, but you already 229 00:18:08,490 --> 00:18:10,390 left. Well, I didn't know that. 230 00:18:10,391 --> 00:18:13,249 Well, how could you? You haven't given me a chance to say anything since you 231 00:18:13,250 --> 00:18:16,140 here. Fix yourself a cup of tea before you catch pneumonia. 232 00:18:17,990 --> 00:18:19,040 I enjoy surfing. 233 00:18:19,041 --> 00:18:22,229 I was just trying to take my mind off what had happened. I'll probably feel 234 00:18:22,230 --> 00:18:24,489 guilty about it the rest of my life. Was I wrong? 235 00:18:24,490 --> 00:18:25,540 That's not the point. 236 00:18:33,970 --> 00:18:35,020 Hello? 237 00:18:35,030 --> 00:18:36,080 Yeah? 238 00:18:36,790 --> 00:18:37,840 2 .30? 239 00:18:39,540 --> 00:18:40,740 Stall them. I'll be there. 240 00:18:42,680 --> 00:18:44,540 It was Roy calling from San Francisco. 241 00:18:44,840 --> 00:18:45,980 The deal's still alive. 242 00:18:46,380 --> 00:18:48,790 Get dressed, Karen. You're going back up with me. 243 00:18:49,020 --> 00:18:50,220 How long will we be gone? 244 00:18:50,400 --> 00:18:52,810 Oh, I don't know. We could catch the 12 noon plane. 245 00:18:53,000 --> 00:18:54,920 I should have things wrapped up by five. 246 00:18:54,921 --> 00:18:57,799 As a matter of fact, we can have dinner back here tonight if you prefer. 247 00:18:57,800 --> 00:19:00,739 Oh, in that case, it's sort of silly for me to fly up there with you, isn't it? 248 00:19:00,740 --> 00:19:03,659 Now, look, Karen, haven't you given me enough of a bad time for one day? 249 00:19:03,660 --> 00:19:04,710 Let's go. 250 00:19:05,100 --> 00:19:06,150 I'm sorry, darling. 251 00:19:06,151 --> 00:19:10,299 All right, I admit I was hysterical last night. But it's broad daylight now and 252 00:19:10,300 --> 00:19:11,350 I'm all right. 253 00:19:11,351 --> 00:19:14,819 You will be home early, won't you? I should be, but I don't want to take any 254 00:19:14,820 --> 00:19:16,559 chance. What if I get flogged in again? 255 00:19:16,560 --> 00:19:20,050 One thing I won't do is stay here alone again. Not for a million dollars. 256 00:19:20,240 --> 00:19:22,590 Okay, then what are we arguing about? Let's go. 257 00:19:22,591 --> 00:19:24,939 Why don't you call me if you get hung up? 258 00:19:24,940 --> 00:19:27,919 I'll call the Bailey's and get a cab and go over to their place. 259 00:19:27,920 --> 00:19:28,970 That's a good idea. 260 00:19:28,971 --> 00:19:30,939 You do that and I'll pick you up as soon as I get back. 261 00:19:30,940 --> 00:19:32,360 See, I am a big girl now. 262 00:19:32,361 --> 00:19:35,279 What are you looking for? Where's my checkbook? 263 00:19:35,280 --> 00:19:36,330 In the den. 264 00:19:46,760 --> 00:19:50,730 Anybody comes messing around here, I'll just pull out old Betsy and blast them. 265 00:19:50,731 --> 00:19:53,259 Look, killer, don't you think you better load this thing first? 266 00:19:53,260 --> 00:19:54,139 With bullets? 267 00:19:54,140 --> 00:19:55,190 I'd be petrified. 268 00:19:55,480 --> 00:19:57,220 Come here, I'll show you something. 269 00:20:05,360 --> 00:20:06,460 The safety catch is on. 270 00:20:07,080 --> 00:20:09,430 All right, now, would you put it away, please? 271 00:20:12,020 --> 00:20:13,070 Thank you. 272 00:20:13,180 --> 00:20:16,370 Now, you take care of yourself, and I'll see you tonight, okay? 273 00:20:16,840 --> 00:20:19,640 I'm sorry to be such a nuisance, but I do love you. 274 00:20:20,040 --> 00:20:21,540 I'll try to improve. You'll see. 275 00:20:22,020 --> 00:20:24,200 I love you, too, just the way you are. 276 00:20:25,571 --> 00:20:26,859 All 277 00:20:26,860 --> 00:20:36,700 right, 278 00:20:36,720 --> 00:20:38,710 come on. You're going to miss your plane. 279 00:20:40,320 --> 00:20:41,370 Bye, honey. Bye. 280 00:21:12,500 --> 00:21:14,420 Is Deputy Sheriff Gary there, please? 281 00:21:16,380 --> 00:21:17,430 Oh, I see. 282 00:21:18,760 --> 00:21:22,420 Well, I wanted to find out about a girl he found on the beach last night. 283 00:21:23,540 --> 00:21:24,860 This is Mrs. Stanley Wilson. 284 00:21:27,760 --> 00:21:28,960 Then there is no change? 285 00:21:30,420 --> 00:21:33,970 I wonder if you could tell me what hospital she's in and what her name is. 286 00:21:36,580 --> 00:21:37,920 Garcia. Yes. 287 00:21:39,300 --> 00:21:40,350 Thank you very much. 288 00:21:57,610 --> 00:22:04,499 Yes? I'm trying to find out about a young lady who was brought here last 289 00:22:04,500 --> 00:22:06,670 I believe the name is Garcia, Marta Garcia. 290 00:22:07,100 --> 00:22:09,080 Did you inquire at the desk downstairs? 291 00:22:09,520 --> 00:22:10,570 Yes, I did. 292 00:22:10,780 --> 00:22:12,580 Well, they gave me the usual routine. 293 00:22:12,581 --> 00:22:16,239 Condition unchanged, patient doing as well as could be expected. 294 00:22:16,240 --> 00:22:17,290 I want to know. 295 00:22:17,520 --> 00:22:19,000 Well, I'm... Mrs. Wilson. 296 00:22:19,001 --> 00:22:19,899 I'm Dr. 297 00:22:19,900 --> 00:22:20,950 Foster. 298 00:22:20,951 --> 00:22:24,239 Essentially, Mrs. Wilson, that's about all I can tell you. Her condition is 299 00:22:24,240 --> 00:22:26,710 unchanged. She is doing as well as can be expected. 300 00:22:26,900 --> 00:22:28,400 And no visitors are permitted. 301 00:22:29,260 --> 00:22:30,820 Are you a friend of the patient? 302 00:22:32,200 --> 00:22:33,250 No. 303 00:22:33,440 --> 00:22:35,240 But I am concerned about her. 304 00:22:35,241 --> 00:22:37,859 Are you the physician on the case, Dr. Foster? 305 00:22:37,860 --> 00:22:38,940 I'm one of the doctors. 306 00:22:38,941 --> 00:22:42,639 Well, I just want to be sure everything possible is being done for her. 307 00:22:42,640 --> 00:22:46,260 If it's a question of money... No, Mrs. Wilson. It's not a question of money. 308 00:22:46,980 --> 00:22:48,180 Now, if you'll excuse me. 309 00:22:48,920 --> 00:22:49,970 Thank you. 310 00:23:03,470 --> 00:23:06,420 Money is very good when you must buy something, Mrs. Wilson. 311 00:23:06,510 --> 00:23:07,710 What is it you must buy? 312 00:23:08,910 --> 00:23:11,680 Please, I just want to do what I can to help. It's too late. 313 00:23:12,230 --> 00:23:13,410 You are just too late. 314 00:23:14,510 --> 00:23:16,620 Last night it would have cost you nothing. 315 00:23:17,410 --> 00:23:19,700 Today all the money in the world is not enough. 316 00:23:20,010 --> 00:23:22,660 If you could just understand what I've been through. 317 00:23:22,670 --> 00:23:27,070 Words, only words. You can't buy what you want with words either. 318 00:23:28,330 --> 00:23:30,370 Please, tell me something. 319 00:23:31,430 --> 00:23:32,480 Last night... 320 00:23:32,870 --> 00:23:37,509 If a stray dog had come scratching at your door, even just a dirty mongrel of 321 00:23:37,510 --> 00:23:42,210 dog, cold and whining to be let in, what would you have done? 322 00:23:43,450 --> 00:23:44,500 That's not fair. 323 00:23:44,610 --> 00:23:46,070 You would have let the dog in? 324 00:23:46,790 --> 00:23:47,840 Sure. 325 00:23:47,950 --> 00:23:50,240 That's because you're such a nice, kind lady. 326 00:23:51,710 --> 00:23:53,530 Well, thank you, nice, kind lady. 327 00:23:53,531 --> 00:23:56,989 It was good of you to come to the hospital to visit someone who's not as 328 00:23:56,990 --> 00:23:58,970 important as a stray mongrel dog. 329 00:24:04,840 --> 00:24:08,420 Don't worry about paying, Mrs. Wilson. I make you this promise. 330 00:24:08,800 --> 00:24:10,460 You will get your chance to pay. 331 00:24:11,460 --> 00:24:13,180 And I will be there to collect. 332 00:24:20,680 --> 00:24:24,160 This is turning out to be more strenuous than I imagined. 333 00:24:24,520 --> 00:24:25,800 But enough of me. 334 00:24:26,020 --> 00:24:30,120 Let us hear from your local announcer and all his friends. 335 00:24:33,130 --> 00:24:38,369 Good evening and welcome back to the Alfred Hitchcock Hour, or rather what is 336 00:24:38,370 --> 00:24:43,769 left of it. I now turn you over to our sponsor, who will introduce the second 337 00:24:43,770 --> 00:24:44,820 half of our story. 338 00:26:06,670 --> 00:26:09,260 Sorry, Sanchez. She never regained consciousness. 339 00:26:17,010 --> 00:26:18,060 You understand? 340 00:26:19,150 --> 00:26:20,200 She's dead. 341 00:26:23,390 --> 00:26:24,440 She's dead. 342 00:26:28,410 --> 00:26:30,350 Martha. Martha. 343 00:28:43,760 --> 00:28:45,750 Oh, Stan, I thought you'd be home by now. 344 00:28:45,751 --> 00:28:48,679 Well, honey, it's even worse tonight than it was last night. 345 00:28:48,680 --> 00:28:51,639 All the airports are shut down between here and the Mexican border. 346 00:28:51,640 --> 00:28:53,959 I don't even know when we'll be able to take off. 347 00:28:53,960 --> 00:28:56,579 So you get on over to the Bailey's now, do you hear me? 348 00:28:56,580 --> 00:28:57,630 Yes, I will. 349 00:28:59,060 --> 00:29:00,200 Of course I understand. 350 00:29:02,240 --> 00:29:04,470 Well, I'm glad everything went well for you. 351 00:29:05,720 --> 00:29:07,980 No, I'm fine. I just miss you, that's all. 352 00:29:10,100 --> 00:29:11,150 All right, darling. 353 00:29:11,860 --> 00:29:13,240 Oh, you know where to find me. 354 00:29:32,971 --> 00:29:40,719 Operator, I'm trying to get 7452587 and it doesn't answer. Would you try it for 355 00:29:40,720 --> 00:29:41,770 me, please? 356 00:29:45,060 --> 00:29:46,110 Are you sure? 357 00:29:48,860 --> 00:29:49,910 Thank you. 358 00:30:26,500 --> 00:30:28,790 Hyman? Put that thing down before it goes off. 359 00:30:28,791 --> 00:30:31,839 I was just trying to reach you on the telephone. How did you get in here? 360 00:30:31,840 --> 00:30:34,399 Through the kitchen. I saw the light and figured that's where you were. 361 00:30:34,400 --> 00:30:35,540 But the door was locked. 362 00:30:37,420 --> 00:30:40,370 A guy can get killed around here just for stealing an apple. 363 00:30:43,140 --> 00:30:44,700 Man, could I ever do with a drink. 364 00:30:44,740 --> 00:30:46,060 You scared the pants off me. 365 00:30:46,540 --> 00:30:48,340 I scared you? How do you think I felt? 366 00:30:48,720 --> 00:30:50,770 That door was locked. They're all locked. 367 00:30:51,900 --> 00:30:54,190 Locked, all right. I locked it, but it was open. 368 00:31:01,160 --> 00:31:03,690 Oh, come on now. Do me a favor and put that thing down. 369 00:31:12,100 --> 00:31:13,150 That's better. 370 00:31:13,800 --> 00:31:14,850 Can I fix you one? 371 00:31:15,260 --> 00:31:16,310 No, thanks. 372 00:31:27,301 --> 00:31:32,049 The man won't be home for quite a while, will he? 373 00:31:32,050 --> 00:31:33,330 I expect him any moment. 374 00:31:34,730 --> 00:31:35,780 Come off it, Karen. 375 00:31:35,781 --> 00:31:41,589 I saw him on his way to the airport this morning. All the planes are grounded 376 00:31:41,590 --> 00:31:43,210 now. It was announced on the radio. 377 00:31:43,610 --> 00:31:44,660 So be hospitable. 378 00:31:45,930 --> 00:31:48,700 This is not the sort of night for either of us to be alone. 379 00:31:48,730 --> 00:31:49,780 It doesn't bother me. 380 00:31:50,710 --> 00:31:51,760 No, of course not. 381 00:31:51,761 --> 00:31:54,769 You run about the house brandishing a gun every night, don't you? 382 00:31:54,770 --> 00:31:56,170 All right, so I am jumpy. 383 00:31:56,171 --> 00:31:59,649 I just can't stop thinking about what happened last night. 384 00:31:59,650 --> 00:32:02,540 Then I think the healthiest thing to do is to talk about it. 385 00:32:02,850 --> 00:32:04,590 Are you sure you don't want a drink? 386 00:32:05,090 --> 00:32:06,410 Just to enjoy it. I'll get it. 387 00:32:08,270 --> 00:32:10,920 There's a morbid fascination in crimes of violence. 388 00:32:11,030 --> 00:32:12,770 Most of us, even the most civilized. 389 00:32:12,990 --> 00:32:16,600 You've had above the sort of thing that happened out there at the beach? 390 00:32:39,751 --> 00:32:47,219 Let's consider some of the basic drives that led up to the events of last night. 391 00:32:47,220 --> 00:32:48,660 You don't know what they were. 392 00:32:48,800 --> 00:32:49,850 Oh, yes, I do. 393 00:32:50,180 --> 00:32:53,130 And there are very few men in this world who don't also know. 394 00:32:53,160 --> 00:32:54,210 If they're honest. 395 00:32:55,480 --> 00:32:56,530 What was that? 396 00:32:56,700 --> 00:32:57,750 What? 397 00:32:58,180 --> 00:32:59,230 That noise. 398 00:32:59,740 --> 00:33:00,790 Nothing. 399 00:33:01,660 --> 00:33:03,640 Good grief, but you're nervous tonight. 400 00:33:05,460 --> 00:33:07,140 Now, where was I? 401 00:33:07,960 --> 00:33:10,610 Oh, yes, being honest. Do you find this interesting? 402 00:33:11,000 --> 00:33:13,410 I'd much rather we talked about something else. 403 00:33:14,720 --> 00:33:18,390 All right, but bear with me a little longer, Karen. I think it's important. 404 00:33:18,440 --> 00:33:19,490 Do I have a choice? 405 00:33:20,480 --> 00:33:21,530 Choice? 406 00:33:21,720 --> 00:33:22,860 Now, there's a key word. 407 00:33:22,861 --> 00:33:27,219 How many things do we do not because we want to, but because we have no choice? 408 00:33:27,220 --> 00:33:31,739 Because home, father, mother, husband, church, or police say this is what we 409 00:33:31,740 --> 00:33:32,790 must do. 410 00:33:34,760 --> 00:33:36,320 Can't we simply want to do them? 411 00:33:36,920 --> 00:33:39,330 If you mean be conditioned into wanting to, yes. 412 00:33:39,780 --> 00:33:40,880 The effect is the same. 413 00:33:41,880 --> 00:33:42,930 Usually. 414 00:33:43,440 --> 00:33:44,880 Of course, it works both ways. 415 00:33:44,881 --> 00:33:49,119 For example, we're conditioned against killing right up until the time there's 416 00:33:49,120 --> 00:33:52,920 war. Then the machinery shifts gears, and the same force is conditioned to 417 00:33:54,400 --> 00:33:57,350 And why is this accomplished with such comparative ease? 418 00:33:58,260 --> 00:33:59,310 Shall I tell you? 419 00:33:59,740 --> 00:34:00,790 Can I stop you? 420 00:34:01,420 --> 00:34:02,470 Hardly. 421 00:34:02,471 --> 00:34:05,799 Because deep down, buried inside all of us, there's a murderer. 422 00:34:05,800 --> 00:34:07,180 Or something even more evil. 423 00:34:08,760 --> 00:34:10,380 Can you understand that, Karen? 424 00:34:11,659 --> 00:34:12,709 Sure. 425 00:34:14,230 --> 00:34:18,369 Like deep down inside every writer I've met, there's a bit of a bore. And 426 00:34:18,370 --> 00:34:19,810 sometimes not very deep down. 427 00:34:20,730 --> 00:34:21,930 You're not bored, Karen. 428 00:34:23,690 --> 00:34:26,280 Whatever it is you feel right now, it's not boredom. 429 00:34:30,989 --> 00:34:36,469 That man out there in the fog last night was overcoming a frustration violently. 430 00:34:36,770 --> 00:34:39,180 We're all frustrated every day and in many ways. 431 00:34:40,130 --> 00:34:41,190 That's why we... 432 00:34:43,440 --> 00:34:45,180 unconsciously identify with them. 433 00:34:46,340 --> 00:34:49,890 Well, in that case, Jack the Ripper should have been Prime Minister at 434 00:34:50,040 --> 00:34:53,290 He was merely ahead of his time if we examine more recent history. 435 00:34:53,900 --> 00:34:55,880 You see, it's a matter of goals. 436 00:34:57,360 --> 00:34:59,600 The greater the goal, the greater the drive. 437 00:35:01,340 --> 00:35:02,500 The greater the man. 438 00:35:05,260 --> 00:35:09,440 My goal is modest and attainable. Do you know what it is? 439 00:35:10,120 --> 00:35:11,170 Getting stoned. 440 00:35:11,550 --> 00:35:12,600 You're almost there. 441 00:35:13,210 --> 00:35:15,620 That's only part of it. It's a means toward an end. 442 00:35:17,730 --> 00:35:20,560 Actually, I'm trying to work up the nerve for something. 443 00:35:21,270 --> 00:35:23,010 Go home, Simon. We'll talk tomorrow. 444 00:35:23,230 --> 00:35:24,910 I'm tired of talking. No! 445 00:35:25,370 --> 00:35:28,200 I'm tired of your running from me. Simon, don't let me go! 446 00:35:46,891 --> 00:35:51,679 I just want to get away from here. No, now calm down. 447 00:35:51,680 --> 00:35:53,859 Hey, you know, maybe she's right, Rick. Maybe we should just pile in the car and 448 00:35:53,860 --> 00:35:56,379 go to the sheriff's. I think it'd be faster if we phoned from the house. 449 00:35:56,380 --> 00:35:59,699 No, finally, he'll be in there. Look, we're three against one. If he tries 450 00:35:59,700 --> 00:36:02,410 anything, we'll beat his ears off. I'd like that, Rick. 451 00:36:03,200 --> 00:36:04,460 Take a look, Ed. Thank you. 452 00:36:33,100 --> 00:36:34,480 We'll check down here first. 453 00:36:37,440 --> 00:36:39,240 You'll kill him if you use that. Quiet. 454 00:37:01,640 --> 00:37:05,310 Promise you won't hurt him, Rick. You hear me? I hear you, Kare. Don't worry. 455 00:37:05,440 --> 00:37:06,490 Okay? 456 00:38:20,919 --> 00:38:23,749 That? Sounded like you had some action to put in. Nothing. 457 00:38:29,471 --> 00:38:30,919 Did you 458 00:38:30,920 --> 00:38:37,919 leave 459 00:38:37,920 --> 00:38:38,970 it open? 460 00:38:39,520 --> 00:38:40,570 No. 461 00:38:40,800 --> 00:38:41,900 I'm sure it was locked. 462 00:38:47,020 --> 00:38:48,700 Well, this is how he got away, then. 463 00:38:50,760 --> 00:38:51,900 He's long gone by now. 464 00:38:55,180 --> 00:38:56,440 I'm going to phone the law. 465 00:39:01,300 --> 00:39:02,800 The number's right here, Rick. 466 00:39:02,940 --> 00:39:04,660 Oh, thanks, Karen. How do you feel? 467 00:39:05,620 --> 00:39:07,480 Much better now that you're here. Good. 468 00:39:14,041 --> 00:39:20,889 Rick Garrison speaking. I'm calling from Wilson's place at Red Rock Point. 469 00:39:20,890 --> 00:39:24,029 Could you send some men out here right away and have them check Simon Carter's 470 00:39:24,030 --> 00:39:25,290 place while you're at it? 471 00:39:25,291 --> 00:39:29,849 Yeah, well, Carter was here tonight and he gave Mrs. Wilson a pretty bad time. 472 00:39:29,850 --> 00:39:30,900 Yeah. 473 00:39:31,230 --> 00:39:33,820 Maybe he's the fellow you want for last night's job. 474 00:39:34,930 --> 00:39:36,790 She's okay. She's standing right here. 475 00:39:37,310 --> 00:39:38,360 Fine. 476 00:39:38,490 --> 00:39:39,540 We'll be waiting. 477 00:39:40,090 --> 00:39:41,140 Okay, thank you. 478 00:39:41,770 --> 00:39:42,820 Okay. 479 00:39:44,950 --> 00:39:47,180 The only thing to do now is sit tight and wait. 480 00:39:47,181 --> 00:39:50,909 Come on, little sister. We're going to stay with you and let nothing happen to 481 00:39:50,910 --> 00:39:51,960 you. Okay? 482 00:39:52,570 --> 00:39:56,629 You know, I think somebody should have written a book or something called What 483 00:39:56,630 --> 00:40:00,150 to Do Until the Cops Get Here. Very funny. Thank you. Thank you. 484 00:40:00,670 --> 00:40:03,320 Hey, Care, no kidding. Were you really glad to see it? 485 00:40:03,321 --> 00:40:06,549 I've never been happier to see anyone in my life. Well, you were kind of lucky 486 00:40:06,550 --> 00:40:10,049 because we were just driving by and the joker on the radio mentioned it about 487 00:40:10,050 --> 00:40:12,450 all the fog and the planes being grounded. 488 00:40:12,750 --> 00:40:15,640 Then Rick says, let's go visit old Care, keep her company. 489 00:40:15,930 --> 00:40:16,980 So here we are. 490 00:40:17,250 --> 00:40:18,750 That's Rick. Fellow with ideas. 491 00:40:18,990 --> 00:40:20,040 The best. 492 00:40:20,041 --> 00:40:23,449 Thank you, Rick. Oh, you don't have to thank me, Karen. No, service with a 493 00:40:23,450 --> 00:40:24,409 smile. 494 00:40:24,410 --> 00:40:26,829 That's our slogan. Tommy boy, you're not smiling. 495 00:40:26,830 --> 00:40:29,240 You sure you're happy with this organization? 496 00:40:29,450 --> 00:40:30,500 Hmm? What? 497 00:40:30,501 --> 00:40:33,729 Well, now, look, we run a happy ship here. No room for oddballs, young man. 498 00:40:33,730 --> 00:40:36,449 you can't keep your shoulder to the wheel and your nose to the grindstone, 499 00:40:36,450 --> 00:40:39,580 know, well, holding a happy thought, you're on the wrong team. 500 00:40:39,581 --> 00:40:42,549 You're here, E .C. Thank you, R .G. Shape up a ship out. That's what we used 501 00:40:42,550 --> 00:40:43,690 say in Uncle Sam's Navy. 502 00:40:43,691 --> 00:40:46,699 Why, when I was a young fella back in the plop house, Idaho, walking... Ed, 503 00:40:46,700 --> 00:40:48,320 would happen if you just shut up? 504 00:40:49,700 --> 00:40:52,710 Tom, Ed's just trying to help us pass the time. Cool it, Tommy. 505 00:40:54,180 --> 00:40:55,980 I don't want to have to tell you again. 506 00:40:56,720 --> 00:40:57,770 That's enough. 507 00:41:14,120 --> 00:41:15,560 I wonder what's keeping them. 508 00:41:15,760 --> 00:41:16,810 Who's that? 509 00:41:17,640 --> 00:41:19,870 The police. They should have been here by now. 510 00:41:19,871 --> 00:41:21,919 They're probably looking for Simon Carter. 511 00:41:21,920 --> 00:41:23,300 Could be they found him, too. 512 00:41:23,920 --> 00:41:25,000 Oh, poor Simon. 513 00:41:25,860 --> 00:41:27,000 You feel sorry for him? 514 00:41:28,120 --> 00:41:30,410 Well, he's sick. That's the only explanation. 515 00:41:30,411 --> 00:41:33,999 Honey, it's a sick world, and if you're gonna cry about it, you'll find yourself 516 00:41:34,000 --> 00:41:35,520 drowning in sad, salt tears. 517 00:41:35,521 --> 00:41:39,419 He's right, you know. You just gotta laugh it off and get your kicks in. The 518 00:41:39,420 --> 00:41:40,470 only way to make it. 519 00:41:42,711 --> 00:41:44,679 Now that's a kick. 520 00:41:44,680 --> 00:41:46,740 There are times when that is the kick. 521 00:41:47,340 --> 00:41:48,600 Man, that's the greatest. 522 00:41:49,340 --> 00:41:50,600 Now you're talking sense. 523 00:41:51,020 --> 00:41:52,360 We live and end, my friend. 524 00:41:52,361 --> 00:41:58,439 You could have been pretty good if you'd stayed with us, Karen. 525 00:41:58,440 --> 00:41:59,940 What do you mean, pretty good? 526 00:42:00,000 --> 00:42:02,300 I was darn good, and I expect to get better. 527 00:42:02,540 --> 00:42:03,590 Oh, sure. 528 00:42:03,780 --> 00:42:06,120 This isn't so bad, being inside, cozy -like. 529 00:42:06,840 --> 00:42:08,640 Listen to those crazy foghorns. 530 00:42:10,180 --> 00:42:11,230 What are you doing? 531 00:42:12,880 --> 00:42:15,940 Light bothers me. It hurts my big blue eyes. 532 00:42:23,580 --> 00:42:25,160 Oh, yeah, kicks. 533 00:42:25,811 --> 00:42:30,259 You know what's a real special kick, Karen? 534 00:42:30,260 --> 00:42:31,720 Uh, what? 535 00:42:33,620 --> 00:42:34,670 Foggy night. 536 00:42:35,940 --> 00:42:38,240 And the things you can do on a foggy night. 537 00:42:39,810 --> 00:42:42,630 Rick, old boy, you are finally getting through to me. 538 00:42:44,450 --> 00:42:46,230 Tom, the fun -loving surfer. 539 00:42:46,750 --> 00:42:48,910 That was a gas last night, wasn't it? 540 00:42:48,911 --> 00:42:52,589 Yes, starting with the gas in the afternoon, remember? 541 00:42:52,590 --> 00:42:55,840 Ed, talking about the gas we siphoned out of Sanchez's old truck. 542 00:42:56,330 --> 00:42:57,380 What did you say? 543 00:42:58,530 --> 00:43:03,609 I said we drained just about all the gas out of his tank while he was still down 544 00:43:03,610 --> 00:43:04,870 on the beach with his girl. 545 00:43:05,950 --> 00:43:07,000 But why? 546 00:43:07,310 --> 00:43:08,360 For kicks, baby. 547 00:43:09,220 --> 00:43:10,270 Just for kicks. 548 00:43:10,271 --> 00:43:13,619 We didn't figure he'd get very far, and he didn't either, did he? 549 00:43:13,620 --> 00:43:17,519 He didn't get much farther than your house, did he, Clint? Oh, we didn't 550 00:43:17,520 --> 00:43:18,559 figure on that. 551 00:43:18,560 --> 00:43:21,390 And when we saw him talking to you, we thought we'd had it. 552 00:43:21,391 --> 00:43:24,279 Yeah, as a matter of fact, I said, well, we'd better just forget it and cut out, 553 00:43:24,280 --> 00:43:27,159 didn't I? That's right, but old Rick said, no, let's wait. 554 00:43:27,160 --> 00:43:31,520 And you know we're used to waiting. It's kind of like waiting for the big wave. 555 00:43:32,560 --> 00:43:34,240 Like waiting for the biggest kick. 556 00:43:34,241 --> 00:43:38,899 I was right. A minute later, you slammed the door on him. He went back to the 557 00:43:38,900 --> 00:43:41,600 car, said something to the girl, went on up the road. 558 00:43:42,660 --> 00:43:44,240 And then she was all alone. 559 00:43:46,440 --> 00:43:48,240 And we were through with the waiting. 560 00:43:50,040 --> 00:43:51,090 Oh, no. 561 00:43:51,920 --> 00:43:53,100 I don't believe it. 562 00:43:54,380 --> 00:43:56,620 Well, we have lots of time tonight, Karen. 563 00:43:58,460 --> 00:44:02,300 Before we're through, you'll believe it. 564 00:44:06,589 --> 00:44:08,269 The police will be here any minute. 565 00:44:08,270 --> 00:44:13,109 I forgot to tell you. We ripped the phone line out before we ever came in 566 00:44:13,110 --> 00:44:14,160 house. 567 00:44:16,190 --> 00:44:18,590 And the police, they are where they always are. 568 00:44:18,890 --> 00:44:20,050 Nowhere. Rick, 569 00:44:20,051 --> 00:44:22,009 you got to tell her. 570 00:44:22,010 --> 00:44:24,130 You got to tell her the wild part. Oh, yeah. 571 00:44:24,550 --> 00:44:26,170 About what happened to that girl. 572 00:44:27,370 --> 00:44:29,830 Oh, yeah. She died without ever talking. 573 00:44:30,510 --> 00:44:33,280 We heard it on the radio about an hour ago. That was lucky. 574 00:44:35,069 --> 00:44:41,770 But tonight... Tonight, we don't have to push our luck. 575 00:44:44,530 --> 00:44:47,550 No, you see, we figure to set fire to the house when we leave. 576 00:44:47,551 --> 00:44:50,989 And we figure that the cops are going to pick up old Sanchez for it. That's if 577 00:44:50,990 --> 00:44:53,989 they just don't shoot him first. Or maybe they'll even go after old Simon 578 00:44:53,990 --> 00:44:55,040 Carter. 579 00:45:04,140 --> 00:45:05,190 It's your turn, kid. 580 00:45:12,121 --> 00:45:15,379 Please don't, please don't shoot. 581 00:45:15,380 --> 00:45:16,430 I like that. 582 00:45:17,180 --> 00:45:18,440 That's what I want to hear. 583 00:45:18,680 --> 00:45:21,750 I want to hear you down on your knees and begging for your life. 584 00:45:21,751 --> 00:45:24,259 Anything, but please, please don't shoot. 585 00:45:24,260 --> 00:45:25,139 That's it. 586 00:45:25,140 --> 00:45:26,400 That's what I want to hear. 587 00:46:01,420 --> 00:46:02,920 Why don't you get it over with? 588 00:46:05,160 --> 00:46:06,210 No. 589 00:46:12,580 --> 00:46:14,980 I'll let you wait for your big wave, huh? 590 00:46:16,760 --> 00:46:18,500 I think I will give you to the police. 591 00:46:19,820 --> 00:46:20,870 Get up. 592 00:46:52,330 --> 00:46:53,710 The planes are flying again. 593 00:47:06,630 --> 00:47:11,950 This is my final appearance tonight. 594 00:47:12,370 --> 00:47:18,089 However, we have some scenes of next week's story which I'm anxious for you 595 00:47:18,090 --> 00:47:20,270 see. As for surfing... 596 00:47:20,480 --> 00:47:25,639 I've just discovered why one sees so many of these about at the beach, on the 597 00:47:25,640 --> 00:47:28,160 highway, on top of automobiles, etc. 598 00:47:28,520 --> 00:47:30,840 It's because they're so practical. 599 00:47:30,890 --> 00:47:35,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.