Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,640 --> 00:00:27,359
Good evening, ladies and gentlemen, and
fellow surfers. This evening's drama is
2
00:00:27,360 --> 00:00:29,840
only incidentally concerned with
surfing.
3
00:00:30,740 --> 00:00:33,460
Actually, it touches on many popular
sports.
4
00:00:33,980 --> 00:00:37,340
Drinking, revenge, kidnapping, homicide.
5
00:00:38,200 --> 00:00:42,899
I first became attracted to surfing when
I was told that it was possibly the
6
00:00:42,900 --> 00:00:48,039
only sport which involved no competition
and where the participants did not
7
00:00:48,040 --> 00:00:50,820
throw or catch a ball or run and jump.
8
00:00:51,370 --> 00:00:55,830
It seemed to be a perfect way to relax
from the strain of oversleeping.
9
00:00:56,090 --> 00:01:00,449
I've become quite good at it, really,
and I'm eager to see how it works in the
10
00:01:00,450 --> 00:01:06,050
water. You see, we're still looking for
a wave large enough to support me.
11
00:01:06,810 --> 00:01:11,370
Meanwhile, here is the sponsor who is
supporting this portion of the program.
12
00:02:06,280 --> 00:02:08,120
MF time is now 8 .52.
13
00:02:08,560 --> 00:02:10,180
And here is the weather forecast.
14
00:02:10,639 --> 00:02:15,479
Low clouds and coastal fog, especially
dense at the beaches, where visibility
15
00:02:15,480 --> 00:02:17,950
expected to remain at zero throughout
the night.
16
00:02:18,140 --> 00:02:21,340
Tomorrow, clearing early with a warm,
sunny day to follow.
17
00:02:21,341 --> 00:02:25,579
Temperatures tonight will reach a low of
60, but are expected to rise to the
18
00:02:25,580 --> 00:02:27,040
middle 80s by mid -afternoon.
19
00:02:34,260 --> 00:02:35,310
Hello?
20
00:02:37,710 --> 00:02:38,950
Oh, Stan, where are you?
21
00:02:39,210 --> 00:02:42,220
Still in San Francisco. I just checked
into the Mark Hopkins.
22
00:02:43,370 --> 00:02:45,420
I'm sorry, honey, but it can't be
helped.
23
00:02:45,830 --> 00:02:48,600
The deal's still hanging fire. I can't
walk away from it.
24
00:02:49,030 --> 00:02:50,230
It's much too important.
25
00:02:52,470 --> 00:02:55,660
I know you've never spent a night there
alone before, but... What?
26
00:02:56,850 --> 00:02:57,900
It's foggy.
27
00:02:58,710 --> 00:02:59,850
Well, that sounds cozy.
28
00:03:02,370 --> 00:03:05,920
Look, just lock everything up and take a
sleeping pill and get into bed.
29
00:03:06,270 --> 00:03:07,320
All right.
30
00:03:07,610 --> 00:03:09,170
I'll probably have nightmares.
31
00:03:10,250 --> 00:03:11,570
You will be home tomorrow?
32
00:03:12,590 --> 00:03:14,450
All right, I'll expect you for dinner.
33
00:03:15,290 --> 00:03:16,340
I love you, too.
34
00:03:16,770 --> 00:03:17,820
I miss you.
35
00:03:50,000 --> 00:03:51,050
Who is it?
36
00:03:51,700 --> 00:03:55,130
Listen, could I talk to you, please? I
have some trouble with the car.
37
00:04:02,160 --> 00:04:03,840
I'm sorry I had to bother you, lady.
38
00:04:03,841 --> 00:04:05,379
Well, what's the matter?
39
00:04:05,380 --> 00:04:06,440
I run out of gas.
40
00:04:06,680 --> 00:04:09,090
I can't figure it out. I thought there
was plenty.
41
00:04:10,480 --> 00:04:11,530
Where's your car?
42
00:04:11,531 --> 00:04:13,459
It's right on the other side of your
garage.
43
00:04:13,460 --> 00:04:16,139
You can't see it from in there, but if
you just open your door... Well, there's
44
00:04:16,140 --> 00:04:18,850
a gas station down the road about half a
mile toward L .A.
45
00:04:19,450 --> 00:04:20,500
Good.
46
00:04:20,630 --> 00:04:24,300
Can I use your phone, please? See, maybe
I can get them to send someone out.
47
00:04:24,870 --> 00:04:26,670
I'm sorry. I just can't let you come in.
48
00:04:27,050 --> 00:04:30,780
Will you telephone for me? I'd pay you
for the call. Oh, that isn't it, Larry.
49
00:04:30,781 --> 00:04:33,629
Well, it just wouldn't do you any good.
There's only one attendant there. I'm
50
00:04:33,630 --> 00:04:34,969
afraid you're going to have to walk.
51
00:04:34,970 --> 00:04:36,530
I'm sorry. I can't let you come in.
52
00:04:36,531 --> 00:04:37,609
Wait, look.
53
00:04:37,610 --> 00:04:41,570
I don't like to bother you, lady, but my
girl, she's in the car.
54
00:04:42,150 --> 00:04:43,590
I can't let you come in. Go away.
55
00:04:43,810 --> 00:04:47,370
But please, I don't want to leave her
alone. If you could just...
56
00:06:47,240 --> 00:06:49,600
Who is it? Gary, Mrs. Wilson, Deputy
Sheriff.
57
00:06:50,391 --> 00:06:56,299
I know it's the middle of the night,
Mrs. Wilson, but this is important.
58
00:06:56,300 --> 00:06:57,350
Can we come in?
59
00:06:58,300 --> 00:06:59,350
Just a moment.
60
00:07:08,071 --> 00:07:09,879
That's her.
61
00:07:09,880 --> 00:07:11,320
That's the lady. She's the one.
62
00:07:12,160 --> 00:07:13,360
You recognize that man?
63
00:07:14,160 --> 00:07:15,210
Yes.
64
00:07:15,780 --> 00:07:16,830
What's he done?
65
00:07:16,831 --> 00:07:18,409
We're just checking his story.
66
00:07:18,410 --> 00:07:19,670
When did you see him last?
67
00:07:20,530 --> 00:07:25,290
Earlier tonight at about nine o 'clock.
68
00:07:25,530 --> 00:07:26,910
You're sure about the time?
69
00:07:27,710 --> 00:07:30,480
I think so. My husband called me a
little bit before nine.
70
00:07:31,030 --> 00:07:33,350
Listen, I told you the truth. Easy.
71
00:07:33,351 --> 00:07:35,129
Go on.
72
00:07:35,130 --> 00:07:36,690
What did this man say he wanted?
73
00:07:36,990 --> 00:07:42,250
He said he wanted to use the telephone
that his car had run out of gas.
74
00:07:42,730 --> 00:07:43,780
It all checks out.
75
00:07:43,781 --> 00:07:46,639
I held out the service station, filled
in a can of gas about a quarter after
76
00:07:46,640 --> 00:07:47,690
nine.
77
00:07:47,691 --> 00:07:50,079
Sanchez here got to our substation a
little before ten.
78
00:07:50,080 --> 00:07:51,099
About a quarter up.
79
00:07:51,100 --> 00:07:53,450
Let me go now, please. I must get to the
hospital.
80
00:07:54,040 --> 00:07:55,840
Take it easy, son. We'll get you there.
81
00:07:58,060 --> 00:07:59,110
What's happened?
82
00:08:00,380 --> 00:08:04,159
Well, Sanchez's girl was missing when he
got back to the car, so... You know
83
00:08:04,160 --> 00:08:05,300
something about that?
84
00:08:08,280 --> 00:08:14,459
I, uh... I thought I heard a sound,
and... Well... Then I know I heard a car
85
00:08:14,460 --> 00:08:15,259
drive away.
86
00:08:15,260 --> 00:08:18,030
Well, this, uh, this sound, what kind of
a sound was it?
87
00:08:21,580 --> 00:08:26,480
Oh, I, um... I guess it could have been
a woman screaming.
88
00:08:26,481 --> 00:08:28,999
Please, you've got to tell me what's
happened.
89
00:08:29,000 --> 00:08:32,279
Well, we found the girl less than an
hour ago, about a mile up the beach from
90
00:08:32,280 --> 00:08:33,440
here. Was she hurt?
91
00:08:34,340 --> 00:08:35,390
Yes.
92
00:08:35,600 --> 00:08:36,980
Badly? She was unconscious.
93
00:08:37,480 --> 00:08:38,680
Cull fracture, a bad one.
94
00:08:40,520 --> 00:08:42,500
Oh, no. She's dying, lady.
95
00:08:43,400 --> 00:08:44,450
You hear me?
96
00:08:46,280 --> 00:08:50,139
You, you close your door and leave her
out there. You leave her out there to
97
00:08:50,140 --> 00:08:51,190
die.
98
00:08:51,691 --> 00:08:53,619
Get out of here.
99
00:08:53,620 --> 00:08:56,620
You, you leave her out there to die.
Come on, let's go.
100
00:09:00,340 --> 00:09:01,960
Don't take it that way, Mr. Wilson.
101
00:09:02,140 --> 00:09:04,910
The man's all shook up. He doesn't know
what he's saying.
102
00:09:05,040 --> 00:09:07,630
Besides, you did the right thing. Take
my word for it.
103
00:09:07,920 --> 00:09:10,240
Do you expect your husband home soon?
104
00:09:12,890 --> 00:09:13,940
No.
105
00:09:13,950 --> 00:09:15,000
Not until tomorrow.
106
00:09:15,530 --> 00:09:16,850
Well, we'll look after you.
107
00:09:16,910 --> 00:09:19,020
We'll be patrolling in the area all
night.
108
00:09:19,370 --> 00:09:22,380
Besides, we're no farther away than your
telephone anyway.
109
00:09:22,810 --> 00:09:23,860
Good night.
110
00:09:34,581 --> 00:09:41,549
Operator. Operator, please get me the
Mark Hopkins Hotel in San Francisco.
111
00:09:41,550 --> 00:09:43,150
Hurry. Please hurry.
112
00:09:52,590 --> 00:09:53,640
Yeah.
113
00:09:55,630 --> 00:09:56,810
Karen, what is it?
114
00:09:58,910 --> 00:10:00,330
Yeah? What?
115
00:10:00,870 --> 00:10:01,950
Will you take it easy?
116
00:10:03,430 --> 00:10:05,310
Yes. But are you all right?
117
00:10:06,970 --> 00:10:08,290
Karen, will you calm down?
118
00:10:10,110 --> 00:10:12,280
Well, I'm sorry I'm not there with you,
but...
119
00:10:14,090 --> 00:10:15,410
Karen, that's ridiculous.
120
00:10:17,970 --> 00:10:19,590
All right, I'll start right away.
121
00:10:20,970 --> 00:10:22,020
All right, I said.
122
00:10:22,610 --> 00:10:25,740
Well, if the planes are grounded, I'll
get a car and drive down.
123
00:10:26,030 --> 00:10:27,770
Hey, just sit tight. I'm on my way.
124
00:11:26,561 --> 00:11:32,869
I've been up most of the night. The
police were here. A terrible thing
125
00:11:32,870 --> 00:11:34,670
last night. They were at my place, too.
126
00:11:36,410 --> 00:11:37,460
Come in.
127
00:11:37,910 --> 00:11:39,050
I'll just go and change.
128
00:11:39,330 --> 00:11:40,380
Got any coffee?
129
00:11:40,810 --> 00:11:43,100
I'll make some as soon as I put on some
clothes.
130
00:11:44,710 --> 00:11:45,760
Where's Dan?
131
00:11:47,030 --> 00:11:49,620
I phoned him. He's on his way home from
San Francisco.
132
00:11:50,530 --> 00:11:53,840
How can you look so terribly normal
after a night like last night?
133
00:11:54,370 --> 00:11:58,350
A sham. Beneath this fawny first bird,
I'm filled with premonitions of doom.
134
00:11:58,351 --> 00:12:02,039
You go ahead and get changed. I'll get
the coffee going.
135
00:12:02,040 --> 00:12:03,300
Don't make a mess in there.
136
00:12:03,360 --> 00:12:06,430
Me? I'll match my kitchen against any
bachelors on the coast.
137
00:12:10,580 --> 00:12:12,810
She could have been safely inside the
house.
138
00:12:13,500 --> 00:12:14,940
Simon, I did a terrible thing.
139
00:12:14,941 --> 00:12:17,559
That's foolish. You had no way of
knowing what would happen.
140
00:12:17,560 --> 00:12:19,850
You only did what seemed sensible at the
time.
141
00:12:20,380 --> 00:12:21,960
Very easy for you to feel, to Tad.
142
00:12:21,961 --> 00:12:26,059
I ought to be. I've written these scenes
so many times, I almost know them by
143
00:12:26,060 --> 00:12:28,240
heart. Me rusted out of bed.
144
00:12:28,241 --> 00:12:31,969
A writer, and therefore automatically a
suspicious character.
145
00:12:31,970 --> 00:12:36,609
Outside the keening of the foghorns,
inside the dogged, dedicated police
146
00:12:36,610 --> 00:12:39,620
officers. Oh, please, Simon, this is not
one of your scripts.
147
00:12:40,250 --> 00:12:41,990
I know, mine are much more dramatic.
148
00:12:41,991 --> 00:12:45,629
But at least I came up with an alibi. I
volunteered to tell them the plot of a
149
00:12:45,630 --> 00:12:48,580
television show I watched last night
between nine and ten.
150
00:12:48,770 --> 00:12:50,710
That it wouldn't be necessary just yet.
151
00:12:52,390 --> 00:12:54,490
Which is perhaps just as well.
152
00:12:54,770 --> 00:12:57,230
Why? Because it's a lousy alibi.
153
00:12:59,370 --> 00:13:00,450
See, I wrote the thing.
154
00:13:00,990 --> 00:13:02,450
Oh, then it's a perfect alibi.
155
00:13:02,870 --> 00:13:06,409
No writer would be away from a
television set at a time like that. Oh,
156
00:13:06,410 --> 00:13:09,749
would. Watching what happens to one's
story is a form of masochism I don't
157
00:13:09,750 --> 00:13:10,800
usually practice.
158
00:13:11,030 --> 00:13:13,500
What form of masochism do you usually
practice?
159
00:13:13,690 --> 00:13:14,740
Don't you know?
160
00:13:18,150 --> 00:13:19,200
Unrequited passion.
161
00:13:19,490 --> 00:13:21,110
I fall for happily married women.
162
00:13:24,510 --> 00:13:26,930
You know, sitting outside in the sun
like this...
163
00:13:27,420 --> 00:13:30,010
Hard to imagine how awful it was just a
few hours ago.
164
00:13:31,440 --> 00:13:32,700
What are you grinning at?
165
00:13:32,980 --> 00:13:34,520
You and the way you can back off.
166
00:13:34,960 --> 00:13:36,400
Simon, I'm really very upset.
167
00:13:36,401 --> 00:13:39,839
You're really feeling guilty about what
happened?
168
00:13:39,840 --> 00:13:40,890
With good reason.
169
00:13:41,900 --> 00:13:42,950
Listen to me, Karen.
170
00:13:42,951 --> 00:13:46,499
Under the same circumstances, any woman
would have to have been a complete idiot
171
00:13:46,500 --> 00:13:48,120
to admit a stranger into her home.
172
00:13:48,121 --> 00:13:52,459
Well, not being a complete idiot, I shut
my door and a stranger is now in the
173
00:13:52,460 --> 00:13:54,020
hospital fighting for her life.
174
00:13:54,200 --> 00:13:55,820
Yes, but you're not responsible.
175
00:13:55,870 --> 00:13:57,150
You must believe that.
176
00:13:58,470 --> 00:14:00,170
I'm trying to, Simon.
177
00:14:01,830 --> 00:14:02,880
Hey,
178
00:14:05,930 --> 00:14:07,750
Karen! Oh, no.
179
00:14:09,030 --> 00:14:10,080
Hi.
180
00:14:10,790 --> 00:14:11,840
Want some coffee?
181
00:14:12,310 --> 00:14:13,360
Be right there.
182
00:14:13,910 --> 00:14:15,470
Why'd you have to ask them over?
183
00:14:15,471 --> 00:14:17,489
I'm sorry. They would have come anyway.
184
00:14:17,490 --> 00:14:19,780
You think you're the only freeloader I
know?
185
00:14:19,781 --> 00:14:22,469
Well, I'd better get some more. Why
don't you stick around?
186
00:14:22,470 --> 00:14:25,180
No, thanks. I can't stand those healthy
outdoor types.
187
00:14:25,210 --> 00:14:27,800
Three outstanding cases of arrested
development.
188
00:14:27,870 --> 00:14:31,420
That's one thing you and Stan have in
common. You both loathe my friends.
189
00:14:31,530 --> 00:14:34,780
I'm glad you stopped by, Simon. You gave
me a lift and I needed that.
190
00:14:35,970 --> 00:14:37,350
Simon Carter, court jester.
191
00:14:37,690 --> 00:14:40,100
You furnish the princess, we furnish the
jokes.
192
00:14:41,490 --> 00:14:42,540
So long, princess.
193
00:14:42,750 --> 00:14:43,800
Bye.
194
00:15:19,240 --> 00:15:20,290
to see that girl.
195
00:15:20,291 --> 00:15:21,739
What?
196
00:15:21,740 --> 00:15:24,619
That's a fact. We paddled up the beach
just before the fog came in. They were
197
00:15:24,620 --> 00:15:25,670
there, both of them.
198
00:15:25,671 --> 00:15:29,939
What's his name? Sanchez. Sanchez, yeah,
whatever his name is, and the girl.
199
00:15:29,940 --> 00:15:32,699
Had a blanket spread out on the beach.
They were having a fight there.
200
00:15:32,700 --> 00:15:35,599
I guess he was pitching her a line and
she just wasn't much in the mood for
201
00:15:35,600 --> 00:15:36,650
catching.
202
00:15:36,820 --> 00:15:38,560
Did you tell all this to the police?
203
00:15:38,860 --> 00:15:40,440
Sure, but they just don't dig.
204
00:15:41,320 --> 00:15:45,050
Last I heard, Sanchez was on the loose
and he's guilty. I'd make book on that.
205
00:15:45,420 --> 00:15:48,370
Can't we get off this? I get upset
whenever I think about it.
206
00:15:48,380 --> 00:15:52,100
Karen, I just want to know what... Hey,
I think care's right.
207
00:15:52,920 --> 00:15:54,240
Let's get off this subject.
208
00:15:54,241 --> 00:15:55,979
Come on, let's catch some waves.
209
00:15:55,980 --> 00:15:57,030
No,
210
00:15:57,400 --> 00:15:58,450
thanks, not today.
211
00:15:59,200 --> 00:16:02,390
I know it's rough out there, but if you
want chicks today, today.
212
00:16:02,620 --> 00:16:03,670
Well, it's not that.
213
00:16:03,671 --> 00:16:06,519
Dan's due home, and I think I'd better
stick around.
214
00:16:06,520 --> 00:16:09,279
What do you have to do, greet him at the
door with an armload of flowers?
215
00:16:09,280 --> 00:16:11,020
Come on, I want to be right out there.
216
00:16:12,820 --> 00:16:13,870
Here.
217
00:16:14,500 --> 00:16:15,550
It'll do you good.
218
00:17:42,030 --> 00:17:43,410
What do you expect me to say?
219
00:17:43,411 --> 00:17:46,849
I get up in the middle of the night,
turn my back on a dealer who'd put us on
220
00:17:46,850 --> 00:17:49,590
Easy Street, drive 400 miles, and what
do I find?
221
00:17:49,591 --> 00:17:53,249
Please stop shouting. My helpless bride
playing games with her friends, the
222
00:17:53,250 --> 00:17:54,229
Beach Boys.
223
00:17:54,230 --> 00:17:55,910
Just listen and try to understand.
224
00:17:56,390 --> 00:17:58,430
I admit I was terrified last night.
225
00:17:58,431 --> 00:18:00,249
Terrified? You were hysterical.
226
00:18:00,250 --> 00:18:04,269
All right, that too, but I needed you,
and I didn't stop to think of anything
227
00:18:04,270 --> 00:18:05,320
all.
228
00:18:05,321 --> 00:18:08,489
Later, when I calmed down, I called you
to tell you not to come, but you already
229
00:18:08,490 --> 00:18:10,390
left. Well, I didn't know that.
230
00:18:10,391 --> 00:18:13,249
Well, how could you? You haven't given
me a chance to say anything since you
231
00:18:13,250 --> 00:18:16,140
here. Fix yourself a cup of tea before
you catch pneumonia.
232
00:18:17,990 --> 00:18:19,040
I enjoy surfing.
233
00:18:19,041 --> 00:18:22,229
I was just trying to take my mind off
what had happened. I'll probably feel
234
00:18:22,230 --> 00:18:24,489
guilty about it the rest of my life. Was
I wrong?
235
00:18:24,490 --> 00:18:25,540
That's not the point.
236
00:18:33,970 --> 00:18:35,020
Hello?
237
00:18:35,030 --> 00:18:36,080
Yeah?
238
00:18:36,790 --> 00:18:37,840
2 .30?
239
00:18:39,540 --> 00:18:40,740
Stall them. I'll be there.
240
00:18:42,680 --> 00:18:44,540
It was Roy calling from San Francisco.
241
00:18:44,840 --> 00:18:45,980
The deal's still alive.
242
00:18:46,380 --> 00:18:48,790
Get dressed, Karen. You're going back up
with me.
243
00:18:49,020 --> 00:18:50,220
How long will we be gone?
244
00:18:50,400 --> 00:18:52,810
Oh, I don't know. We could catch the 12
noon plane.
245
00:18:53,000 --> 00:18:54,920
I should have things wrapped up by five.
246
00:18:54,921 --> 00:18:57,799
As a matter of fact, we can have dinner
back here tonight if you prefer.
247
00:18:57,800 --> 00:19:00,739
Oh, in that case, it's sort of silly for
me to fly up there with you, isn't it?
248
00:19:00,740 --> 00:19:03,659
Now, look, Karen, haven't you given me
enough of a bad time for one day?
249
00:19:03,660 --> 00:19:04,710
Let's go.
250
00:19:05,100 --> 00:19:06,150
I'm sorry, darling.
251
00:19:06,151 --> 00:19:10,299
All right, I admit I was hysterical last
night. But it's broad daylight now and
252
00:19:10,300 --> 00:19:11,350
I'm all right.
253
00:19:11,351 --> 00:19:14,819
You will be home early, won't you? I
should be, but I don't want to take any
254
00:19:14,820 --> 00:19:16,559
chance. What if I get flogged in again?
255
00:19:16,560 --> 00:19:20,050
One thing I won't do is stay here alone
again. Not for a million dollars.
256
00:19:20,240 --> 00:19:22,590
Okay, then what are we arguing about?
Let's go.
257
00:19:22,591 --> 00:19:24,939
Why don't you call me if you get hung
up?
258
00:19:24,940 --> 00:19:27,919
I'll call the Bailey's and get a cab and
go over to their place.
259
00:19:27,920 --> 00:19:28,970
That's a good idea.
260
00:19:28,971 --> 00:19:30,939
You do that and I'll pick you up as soon
as I get back.
261
00:19:30,940 --> 00:19:32,360
See, I am a big girl now.
262
00:19:32,361 --> 00:19:35,279
What are you looking for? Where's my
checkbook?
263
00:19:35,280 --> 00:19:36,330
In the den.
264
00:19:46,760 --> 00:19:50,730
Anybody comes messing around here, I'll
just pull out old Betsy and blast them.
265
00:19:50,731 --> 00:19:53,259
Look, killer, don't you think you better
load this thing first?
266
00:19:53,260 --> 00:19:54,139
With bullets?
267
00:19:54,140 --> 00:19:55,190
I'd be petrified.
268
00:19:55,480 --> 00:19:57,220
Come here, I'll show you something.
269
00:20:05,360 --> 00:20:06,460
The safety catch is on.
270
00:20:07,080 --> 00:20:09,430
All right, now, would you put it away,
please?
271
00:20:12,020 --> 00:20:13,070
Thank you.
272
00:20:13,180 --> 00:20:16,370
Now, you take care of yourself, and I'll
see you tonight, okay?
273
00:20:16,840 --> 00:20:19,640
I'm sorry to be such a nuisance, but I
do love you.
274
00:20:20,040 --> 00:20:21,540
I'll try to improve. You'll see.
275
00:20:22,020 --> 00:20:24,200
I love you, too, just the way you are.
276
00:20:25,571 --> 00:20:26,859
All
277
00:20:26,860 --> 00:20:36,700
right,
278
00:20:36,720 --> 00:20:38,710
come on. You're going to miss your
plane.
279
00:20:40,320 --> 00:20:41,370
Bye, honey. Bye.
280
00:21:12,500 --> 00:21:14,420
Is Deputy Sheriff Gary there, please?
281
00:21:16,380 --> 00:21:17,430
Oh, I see.
282
00:21:18,760 --> 00:21:22,420
Well, I wanted to find out about a girl
he found on the beach last night.
283
00:21:23,540 --> 00:21:24,860
This is Mrs. Stanley Wilson.
284
00:21:27,760 --> 00:21:28,960
Then there is no change?
285
00:21:30,420 --> 00:21:33,970
I wonder if you could tell me what
hospital she's in and what her name is.
286
00:21:36,580 --> 00:21:37,920
Garcia. Yes.
287
00:21:39,300 --> 00:21:40,350
Thank you very much.
288
00:21:57,610 --> 00:22:04,499
Yes? I'm trying to find out about a
young lady who was brought here last
289
00:22:04,500 --> 00:22:06,670
I believe the name is Garcia, Marta
Garcia.
290
00:22:07,100 --> 00:22:09,080
Did you inquire at the desk downstairs?
291
00:22:09,520 --> 00:22:10,570
Yes, I did.
292
00:22:10,780 --> 00:22:12,580
Well, they gave me the usual routine.
293
00:22:12,581 --> 00:22:16,239
Condition unchanged, patient doing as
well as could be expected.
294
00:22:16,240 --> 00:22:17,290
I want to know.
295
00:22:17,520 --> 00:22:19,000
Well, I'm... Mrs. Wilson.
296
00:22:19,001 --> 00:22:19,899
I'm Dr.
297
00:22:19,900 --> 00:22:20,950
Foster.
298
00:22:20,951 --> 00:22:24,239
Essentially, Mrs. Wilson, that's about
all I can tell you. Her condition is
299
00:22:24,240 --> 00:22:26,710
unchanged. She is doing as well as can
be expected.
300
00:22:26,900 --> 00:22:28,400
And no visitors are permitted.
301
00:22:29,260 --> 00:22:30,820
Are you a friend of the patient?
302
00:22:32,200 --> 00:22:33,250
No.
303
00:22:33,440 --> 00:22:35,240
But I am concerned about her.
304
00:22:35,241 --> 00:22:37,859
Are you the physician on the case, Dr.
Foster?
305
00:22:37,860 --> 00:22:38,940
I'm one of the doctors.
306
00:22:38,941 --> 00:22:42,639
Well, I just want to be sure everything
possible is being done for her.
307
00:22:42,640 --> 00:22:46,260
If it's a question of money... No, Mrs.
Wilson. It's not a question of money.
308
00:22:46,980 --> 00:22:48,180
Now, if you'll excuse me.
309
00:22:48,920 --> 00:22:49,970
Thank you.
310
00:23:03,470 --> 00:23:06,420
Money is very good when you must buy
something, Mrs. Wilson.
311
00:23:06,510 --> 00:23:07,710
What is it you must buy?
312
00:23:08,910 --> 00:23:11,680
Please, I just want to do what I can to
help. It's too late.
313
00:23:12,230 --> 00:23:13,410
You are just too late.
314
00:23:14,510 --> 00:23:16,620
Last night it would have cost you
nothing.
315
00:23:17,410 --> 00:23:19,700
Today all the money in the world is not
enough.
316
00:23:20,010 --> 00:23:22,660
If you could just understand what I've
been through.
317
00:23:22,670 --> 00:23:27,070
Words, only words. You can't buy what
you want with words either.
318
00:23:28,330 --> 00:23:30,370
Please, tell me something.
319
00:23:31,430 --> 00:23:32,480
Last night...
320
00:23:32,870 --> 00:23:37,509
If a stray dog had come scratching at
your door, even just a dirty mongrel of
321
00:23:37,510 --> 00:23:42,210
dog, cold and whining to be let in, what
would you have done?
322
00:23:43,450 --> 00:23:44,500
That's not fair.
323
00:23:44,610 --> 00:23:46,070
You would have let the dog in?
324
00:23:46,790 --> 00:23:47,840
Sure.
325
00:23:47,950 --> 00:23:50,240
That's because you're such a nice, kind
lady.
326
00:23:51,710 --> 00:23:53,530
Well, thank you, nice, kind lady.
327
00:23:53,531 --> 00:23:56,989
It was good of you to come to the
hospital to visit someone who's not as
328
00:23:56,990 --> 00:23:58,970
important as a stray mongrel dog.
329
00:24:04,840 --> 00:24:08,420
Don't worry about paying, Mrs. Wilson. I
make you this promise.
330
00:24:08,800 --> 00:24:10,460
You will get your chance to pay.
331
00:24:11,460 --> 00:24:13,180
And I will be there to collect.
332
00:24:20,680 --> 00:24:24,160
This is turning out to be more strenuous
than I imagined.
333
00:24:24,520 --> 00:24:25,800
But enough of me.
334
00:24:26,020 --> 00:24:30,120
Let us hear from your local announcer
and all his friends.
335
00:24:33,130 --> 00:24:38,369
Good evening and welcome back to the
Alfred Hitchcock Hour, or rather what is
336
00:24:38,370 --> 00:24:43,769
left of it. I now turn you over to our
sponsor, who will introduce the second
337
00:24:43,770 --> 00:24:44,820
half of our story.
338
00:26:06,670 --> 00:26:09,260
Sorry, Sanchez. She never regained
consciousness.
339
00:26:17,010 --> 00:26:18,060
You understand?
340
00:26:19,150 --> 00:26:20,200
She's dead.
341
00:26:23,390 --> 00:26:24,440
She's dead.
342
00:26:28,410 --> 00:26:30,350
Martha. Martha.
343
00:28:43,760 --> 00:28:45,750
Oh, Stan, I thought you'd be home by
now.
344
00:28:45,751 --> 00:28:48,679
Well, honey, it's even worse tonight
than it was last night.
345
00:28:48,680 --> 00:28:51,639
All the airports are shut down between
here and the Mexican border.
346
00:28:51,640 --> 00:28:53,959
I don't even know when we'll be able to
take off.
347
00:28:53,960 --> 00:28:56,579
So you get on over to the Bailey's now,
do you hear me?
348
00:28:56,580 --> 00:28:57,630
Yes, I will.
349
00:28:59,060 --> 00:29:00,200
Of course I understand.
350
00:29:02,240 --> 00:29:04,470
Well, I'm glad everything went well for
you.
351
00:29:05,720 --> 00:29:07,980
No, I'm fine. I just miss you, that's
all.
352
00:29:10,100 --> 00:29:11,150
All right, darling.
353
00:29:11,860 --> 00:29:13,240
Oh, you know where to find me.
354
00:29:32,971 --> 00:29:40,719
Operator, I'm trying to get 7452587 and
it doesn't answer. Would you try it for
355
00:29:40,720 --> 00:29:41,770
me, please?
356
00:29:45,060 --> 00:29:46,110
Are you sure?
357
00:29:48,860 --> 00:29:49,910
Thank you.
358
00:30:26,500 --> 00:30:28,790
Hyman? Put that thing down before it
goes off.
359
00:30:28,791 --> 00:30:31,839
I was just trying to reach you on the
telephone. How did you get in here?
360
00:30:31,840 --> 00:30:34,399
Through the kitchen. I saw the light and
figured that's where you were.
361
00:30:34,400 --> 00:30:35,540
But the door was locked.
362
00:30:37,420 --> 00:30:40,370
A guy can get killed around here just
for stealing an apple.
363
00:30:43,140 --> 00:30:44,700
Man, could I ever do with a drink.
364
00:30:44,740 --> 00:30:46,060
You scared the pants off me.
365
00:30:46,540 --> 00:30:48,340
I scared you? How do you think I felt?
366
00:30:48,720 --> 00:30:50,770
That door was locked. They're all
locked.
367
00:30:51,900 --> 00:30:54,190
Locked, all right. I locked it, but it
was open.
368
00:31:01,160 --> 00:31:03,690
Oh, come on now. Do me a favor and put
that thing down.
369
00:31:12,100 --> 00:31:13,150
That's better.
370
00:31:13,800 --> 00:31:14,850
Can I fix you one?
371
00:31:15,260 --> 00:31:16,310
No, thanks.
372
00:31:27,301 --> 00:31:32,049
The man won't be home for quite a while,
will he?
373
00:31:32,050 --> 00:31:33,330
I expect him any moment.
374
00:31:34,730 --> 00:31:35,780
Come off it, Karen.
375
00:31:35,781 --> 00:31:41,589
I saw him on his way to the airport this
morning. All the planes are grounded
376
00:31:41,590 --> 00:31:43,210
now. It was announced on the radio.
377
00:31:43,610 --> 00:31:44,660
So be hospitable.
378
00:31:45,930 --> 00:31:48,700
This is not the sort of night for either
of us to be alone.
379
00:31:48,730 --> 00:31:49,780
It doesn't bother me.
380
00:31:50,710 --> 00:31:51,760
No, of course not.
381
00:31:51,761 --> 00:31:54,769
You run about the house brandishing a
gun every night, don't you?
382
00:31:54,770 --> 00:31:56,170
All right, so I am jumpy.
383
00:31:56,171 --> 00:31:59,649
I just can't stop thinking about what
happened last night.
384
00:31:59,650 --> 00:32:02,540
Then I think the healthiest thing to do
is to talk about it.
385
00:32:02,850 --> 00:32:04,590
Are you sure you don't want a drink?
386
00:32:05,090 --> 00:32:06,410
Just to enjoy it. I'll get it.
387
00:32:08,270 --> 00:32:10,920
There's a morbid fascination in crimes
of violence.
388
00:32:11,030 --> 00:32:12,770
Most of us, even the most civilized.
389
00:32:12,990 --> 00:32:16,600
You've had above the sort of thing that
happened out there at the beach?
390
00:32:39,751 --> 00:32:47,219
Let's consider some of the basic drives
that led up to the events of last night.
391
00:32:47,220 --> 00:32:48,660
You don't know what they were.
392
00:32:48,800 --> 00:32:49,850
Oh, yes, I do.
393
00:32:50,180 --> 00:32:53,130
And there are very few men in this world
who don't also know.
394
00:32:53,160 --> 00:32:54,210
If they're honest.
395
00:32:55,480 --> 00:32:56,530
What was that?
396
00:32:56,700 --> 00:32:57,750
What?
397
00:32:58,180 --> 00:32:59,230
That noise.
398
00:32:59,740 --> 00:33:00,790
Nothing.
399
00:33:01,660 --> 00:33:03,640
Good grief, but you're nervous tonight.
400
00:33:05,460 --> 00:33:07,140
Now, where was I?
401
00:33:07,960 --> 00:33:10,610
Oh, yes, being honest. Do you find this
interesting?
402
00:33:11,000 --> 00:33:13,410
I'd much rather we talked about
something else.
403
00:33:14,720 --> 00:33:18,390
All right, but bear with me a little
longer, Karen. I think it's important.
404
00:33:18,440 --> 00:33:19,490
Do I have a choice?
405
00:33:20,480 --> 00:33:21,530
Choice?
406
00:33:21,720 --> 00:33:22,860
Now, there's a key word.
407
00:33:22,861 --> 00:33:27,219
How many things do we do not because we
want to, but because we have no choice?
408
00:33:27,220 --> 00:33:31,739
Because home, father, mother, husband,
church, or police say this is what we
409
00:33:31,740 --> 00:33:32,790
must do.
410
00:33:34,760 --> 00:33:36,320
Can't we simply want to do them?
411
00:33:36,920 --> 00:33:39,330
If you mean be conditioned into wanting
to, yes.
412
00:33:39,780 --> 00:33:40,880
The effect is the same.
413
00:33:41,880 --> 00:33:42,930
Usually.
414
00:33:43,440 --> 00:33:44,880
Of course, it works both ways.
415
00:33:44,881 --> 00:33:49,119
For example, we're conditioned against
killing right up until the time there's
416
00:33:49,120 --> 00:33:52,920
war. Then the machinery shifts gears,
and the same force is conditioned to
417
00:33:54,400 --> 00:33:57,350
And why is this accomplished with such
comparative ease?
418
00:33:58,260 --> 00:33:59,310
Shall I tell you?
419
00:33:59,740 --> 00:34:00,790
Can I stop you?
420
00:34:01,420 --> 00:34:02,470
Hardly.
421
00:34:02,471 --> 00:34:05,799
Because deep down, buried inside all of
us, there's a murderer.
422
00:34:05,800 --> 00:34:07,180
Or something even more evil.
423
00:34:08,760 --> 00:34:10,380
Can you understand that, Karen?
424
00:34:11,659 --> 00:34:12,709
Sure.
425
00:34:14,230 --> 00:34:18,369
Like deep down inside every writer I've
met, there's a bit of a bore. And
426
00:34:18,370 --> 00:34:19,810
sometimes not very deep down.
427
00:34:20,730 --> 00:34:21,930
You're not bored, Karen.
428
00:34:23,690 --> 00:34:26,280
Whatever it is you feel right now, it's
not boredom.
429
00:34:30,989 --> 00:34:36,469
That man out there in the fog last night
was overcoming a frustration violently.
430
00:34:36,770 --> 00:34:39,180
We're all frustrated every day and in
many ways.
431
00:34:40,130 --> 00:34:41,190
That's why we...
432
00:34:43,440 --> 00:34:45,180
unconsciously identify with them.
433
00:34:46,340 --> 00:34:49,890
Well, in that case, Jack the Ripper
should have been Prime Minister at
434
00:34:50,040 --> 00:34:53,290
He was merely ahead of his time if we
examine more recent history.
435
00:34:53,900 --> 00:34:55,880
You see, it's a matter of goals.
436
00:34:57,360 --> 00:34:59,600
The greater the goal, the greater the
drive.
437
00:35:01,340 --> 00:35:02,500
The greater the man.
438
00:35:05,260 --> 00:35:09,440
My goal is modest and attainable. Do you
know what it is?
439
00:35:10,120 --> 00:35:11,170
Getting stoned.
440
00:35:11,550 --> 00:35:12,600
You're almost there.
441
00:35:13,210 --> 00:35:15,620
That's only part of it. It's a means
toward an end.
442
00:35:17,730 --> 00:35:20,560
Actually, I'm trying to work up the
nerve for something.
443
00:35:21,270 --> 00:35:23,010
Go home, Simon. We'll talk tomorrow.
444
00:35:23,230 --> 00:35:24,910
I'm tired of talking. No!
445
00:35:25,370 --> 00:35:28,200
I'm tired of your running from me.
Simon, don't let me go!
446
00:35:46,891 --> 00:35:51,679
I just want to get away from here. No,
now calm down.
447
00:35:51,680 --> 00:35:53,859
Hey, you know, maybe she's right, Rick.
Maybe we should just pile in the car and
448
00:35:53,860 --> 00:35:56,379
go to the sheriff's. I think it'd be
faster if we phoned from the house.
449
00:35:56,380 --> 00:35:59,699
No, finally, he'll be in there. Look,
we're three against one. If he tries
450
00:35:59,700 --> 00:36:02,410
anything, we'll beat his ears off. I'd
like that, Rick.
451
00:36:03,200 --> 00:36:04,460
Take a look, Ed. Thank you.
452
00:36:33,100 --> 00:36:34,480
We'll check down here first.
453
00:36:37,440 --> 00:36:39,240
You'll kill him if you use that. Quiet.
454
00:37:01,640 --> 00:37:05,310
Promise you won't hurt him, Rick. You
hear me? I hear you, Kare. Don't worry.
455
00:37:05,440 --> 00:37:06,490
Okay?
456
00:38:20,919 --> 00:38:23,749
That? Sounded like you had some action
to put in. Nothing.
457
00:38:29,471 --> 00:38:30,919
Did you
458
00:38:30,920 --> 00:38:37,919
leave
459
00:38:37,920 --> 00:38:38,970
it open?
460
00:38:39,520 --> 00:38:40,570
No.
461
00:38:40,800 --> 00:38:41,900
I'm sure it was locked.
462
00:38:47,020 --> 00:38:48,700
Well, this is how he got away, then.
463
00:38:50,760 --> 00:38:51,900
He's long gone by now.
464
00:38:55,180 --> 00:38:56,440
I'm going to phone the law.
465
00:39:01,300 --> 00:39:02,800
The number's right here, Rick.
466
00:39:02,940 --> 00:39:04,660
Oh, thanks, Karen. How do you feel?
467
00:39:05,620 --> 00:39:07,480
Much better now that you're here. Good.
468
00:39:14,041 --> 00:39:20,889
Rick Garrison speaking. I'm calling from
Wilson's place at Red Rock Point.
469
00:39:20,890 --> 00:39:24,029
Could you send some men out here right
away and have them check Simon Carter's
470
00:39:24,030 --> 00:39:25,290
place while you're at it?
471
00:39:25,291 --> 00:39:29,849
Yeah, well, Carter was here tonight and
he gave Mrs. Wilson a pretty bad time.
472
00:39:29,850 --> 00:39:30,900
Yeah.
473
00:39:31,230 --> 00:39:33,820
Maybe he's the fellow you want for last
night's job.
474
00:39:34,930 --> 00:39:36,790
She's okay. She's standing right here.
475
00:39:37,310 --> 00:39:38,360
Fine.
476
00:39:38,490 --> 00:39:39,540
We'll be waiting.
477
00:39:40,090 --> 00:39:41,140
Okay, thank you.
478
00:39:41,770 --> 00:39:42,820
Okay.
479
00:39:44,950 --> 00:39:47,180
The only thing to do now is sit tight
and wait.
480
00:39:47,181 --> 00:39:50,909
Come on, little sister. We're going to
stay with you and let nothing happen to
481
00:39:50,910 --> 00:39:51,960
you. Okay?
482
00:39:52,570 --> 00:39:56,629
You know, I think somebody should have
written a book or something called What
483
00:39:56,630 --> 00:40:00,150
to Do Until the Cops Get Here. Very
funny. Thank you. Thank you.
484
00:40:00,670 --> 00:40:03,320
Hey, Care, no kidding. Were you really
glad to see it?
485
00:40:03,321 --> 00:40:06,549
I've never been happier to see anyone in
my life. Well, you were kind of lucky
486
00:40:06,550 --> 00:40:10,049
because we were just driving by and the
joker on the radio mentioned it about
487
00:40:10,050 --> 00:40:12,450
all the fog and the planes being
grounded.
488
00:40:12,750 --> 00:40:15,640
Then Rick says, let's go visit old Care,
keep her company.
489
00:40:15,930 --> 00:40:16,980
So here we are.
490
00:40:17,250 --> 00:40:18,750
That's Rick. Fellow with ideas.
491
00:40:18,990 --> 00:40:20,040
The best.
492
00:40:20,041 --> 00:40:23,449
Thank you, Rick. Oh, you don't have to
thank me, Karen. No, service with a
493
00:40:23,450 --> 00:40:24,409
smile.
494
00:40:24,410 --> 00:40:26,829
That's our slogan. Tommy boy, you're not
smiling.
495
00:40:26,830 --> 00:40:29,240
You sure you're happy with this
organization?
496
00:40:29,450 --> 00:40:30,500
Hmm? What?
497
00:40:30,501 --> 00:40:33,729
Well, now, look, we run a happy ship
here. No room for oddballs, young man.
498
00:40:33,730 --> 00:40:36,449
you can't keep your shoulder to the
wheel and your nose to the grindstone,
499
00:40:36,450 --> 00:40:39,580
know, well, holding a happy thought,
you're on the wrong team.
500
00:40:39,581 --> 00:40:42,549
You're here, E .C. Thank you, R .G.
Shape up a ship out. That's what we used
501
00:40:42,550 --> 00:40:43,690
say in Uncle Sam's Navy.
502
00:40:43,691 --> 00:40:46,699
Why, when I was a young fella back in
the plop house, Idaho, walking... Ed,
503
00:40:46,700 --> 00:40:48,320
would happen if you just shut up?
504
00:40:49,700 --> 00:40:52,710
Tom, Ed's just trying to help us pass
the time. Cool it, Tommy.
505
00:40:54,180 --> 00:40:55,980
I don't want to have to tell you again.
506
00:40:56,720 --> 00:40:57,770
That's enough.
507
00:41:14,120 --> 00:41:15,560
I wonder what's keeping them.
508
00:41:15,760 --> 00:41:16,810
Who's that?
509
00:41:17,640 --> 00:41:19,870
The police. They should have been here
by now.
510
00:41:19,871 --> 00:41:21,919
They're probably looking for Simon
Carter.
511
00:41:21,920 --> 00:41:23,300
Could be they found him, too.
512
00:41:23,920 --> 00:41:25,000
Oh, poor Simon.
513
00:41:25,860 --> 00:41:27,000
You feel sorry for him?
514
00:41:28,120 --> 00:41:30,410
Well, he's sick. That's the only
explanation.
515
00:41:30,411 --> 00:41:33,999
Honey, it's a sick world, and if you're
gonna cry about it, you'll find yourself
516
00:41:34,000 --> 00:41:35,520
drowning in sad, salt tears.
517
00:41:35,521 --> 00:41:39,419
He's right, you know. You just gotta
laugh it off and get your kicks in. The
518
00:41:39,420 --> 00:41:40,470
only way to make it.
519
00:41:42,711 --> 00:41:44,679
Now that's a kick.
520
00:41:44,680 --> 00:41:46,740
There are times when that is the kick.
521
00:41:47,340 --> 00:41:48,600
Man, that's the greatest.
522
00:41:49,340 --> 00:41:50,600
Now you're talking sense.
523
00:41:51,020 --> 00:41:52,360
We live and end, my friend.
524
00:41:52,361 --> 00:41:58,439
You could have been pretty good if you'd
stayed with us, Karen.
525
00:41:58,440 --> 00:41:59,940
What do you mean, pretty good?
526
00:42:00,000 --> 00:42:02,300
I was darn good, and I expect to get
better.
527
00:42:02,540 --> 00:42:03,590
Oh, sure.
528
00:42:03,780 --> 00:42:06,120
This isn't so bad, being inside, cozy
-like.
529
00:42:06,840 --> 00:42:08,640
Listen to those crazy foghorns.
530
00:42:10,180 --> 00:42:11,230
What are you doing?
531
00:42:12,880 --> 00:42:15,940
Light bothers me. It hurts my big blue
eyes.
532
00:42:23,580 --> 00:42:25,160
Oh, yeah, kicks.
533
00:42:25,811 --> 00:42:30,259
You know what's a real special kick,
Karen?
534
00:42:30,260 --> 00:42:31,720
Uh, what?
535
00:42:33,620 --> 00:42:34,670
Foggy night.
536
00:42:35,940 --> 00:42:38,240
And the things you can do on a foggy
night.
537
00:42:39,810 --> 00:42:42,630
Rick, old boy, you are finally getting
through to me.
538
00:42:44,450 --> 00:42:46,230
Tom, the fun -loving surfer.
539
00:42:46,750 --> 00:42:48,910
That was a gas last night, wasn't it?
540
00:42:48,911 --> 00:42:52,589
Yes, starting with the gas in the
afternoon, remember?
541
00:42:52,590 --> 00:42:55,840
Ed, talking about the gas we siphoned
out of Sanchez's old truck.
542
00:42:56,330 --> 00:42:57,380
What did you say?
543
00:42:58,530 --> 00:43:03,609
I said we drained just about all the gas
out of his tank while he was still down
544
00:43:03,610 --> 00:43:04,870
on the beach with his girl.
545
00:43:05,950 --> 00:43:07,000
But why?
546
00:43:07,310 --> 00:43:08,360
For kicks, baby.
547
00:43:09,220 --> 00:43:10,270
Just for kicks.
548
00:43:10,271 --> 00:43:13,619
We didn't figure he'd get very far, and
he didn't either, did he?
549
00:43:13,620 --> 00:43:17,519
He didn't get much farther than your
house, did he, Clint? Oh, we didn't
550
00:43:17,520 --> 00:43:18,559
figure on that.
551
00:43:18,560 --> 00:43:21,390
And when we saw him talking to you, we
thought we'd had it.
552
00:43:21,391 --> 00:43:24,279
Yeah, as a matter of fact, I said, well,
we'd better just forget it and cut out,
553
00:43:24,280 --> 00:43:27,159
didn't I? That's right, but old Rick
said, no, let's wait.
554
00:43:27,160 --> 00:43:31,520
And you know we're used to waiting. It's
kind of like waiting for the big wave.
555
00:43:32,560 --> 00:43:34,240
Like waiting for the biggest kick.
556
00:43:34,241 --> 00:43:38,899
I was right. A minute later, you slammed
the door on him. He went back to the
557
00:43:38,900 --> 00:43:41,600
car, said something to the girl, went on
up the road.
558
00:43:42,660 --> 00:43:44,240
And then she was all alone.
559
00:43:46,440 --> 00:43:48,240
And we were through with the waiting.
560
00:43:50,040 --> 00:43:51,090
Oh, no.
561
00:43:51,920 --> 00:43:53,100
I don't believe it.
562
00:43:54,380 --> 00:43:56,620
Well, we have lots of time tonight,
Karen.
563
00:43:58,460 --> 00:44:02,300
Before we're through, you'll believe it.
564
00:44:06,589 --> 00:44:08,269
The police will be here any minute.
565
00:44:08,270 --> 00:44:13,109
I forgot to tell you. We ripped the
phone line out before we ever came in
566
00:44:13,110 --> 00:44:14,160
house.
567
00:44:16,190 --> 00:44:18,590
And the police, they are where they
always are.
568
00:44:18,890 --> 00:44:20,050
Nowhere. Rick,
569
00:44:20,051 --> 00:44:22,009
you got to tell her.
570
00:44:22,010 --> 00:44:24,130
You got to tell her the wild part. Oh,
yeah.
571
00:44:24,550 --> 00:44:26,170
About what happened to that girl.
572
00:44:27,370 --> 00:44:29,830
Oh, yeah. She died without ever talking.
573
00:44:30,510 --> 00:44:33,280
We heard it on the radio about an hour
ago. That was lucky.
574
00:44:35,069 --> 00:44:41,770
But tonight... Tonight, we don't have to
push our luck.
575
00:44:44,530 --> 00:44:47,550
No, you see, we figure to set fire to
the house when we leave.
576
00:44:47,551 --> 00:44:50,989
And we figure that the cops are going to
pick up old Sanchez for it. That's if
577
00:44:50,990 --> 00:44:53,989
they just don't shoot him first. Or
maybe they'll even go after old Simon
578
00:44:53,990 --> 00:44:55,040
Carter.
579
00:45:04,140 --> 00:45:05,190
It's your turn, kid.
580
00:45:12,121 --> 00:45:15,379
Please don't, please don't shoot.
581
00:45:15,380 --> 00:45:16,430
I like that.
582
00:45:17,180 --> 00:45:18,440
That's what I want to hear.
583
00:45:18,680 --> 00:45:21,750
I want to hear you down on your knees
and begging for your life.
584
00:45:21,751 --> 00:45:24,259
Anything, but please, please don't
shoot.
585
00:45:24,260 --> 00:45:25,139
That's it.
586
00:45:25,140 --> 00:45:26,400
That's what I want to hear.
587
00:46:01,420 --> 00:46:02,920
Why don't you get it over with?
588
00:46:05,160 --> 00:46:06,210
No.
589
00:46:12,580 --> 00:46:14,980
I'll let you wait for your big wave,
huh?
590
00:46:16,760 --> 00:46:18,500
I think I will give you to the police.
591
00:46:19,820 --> 00:46:20,870
Get up.
592
00:46:52,330 --> 00:46:53,710
The planes are flying again.
593
00:47:06,630 --> 00:47:11,950
This is my final appearance tonight.
594
00:47:12,370 --> 00:47:18,089
However, we have some scenes of next
week's story which I'm anxious for you
595
00:47:18,090 --> 00:47:20,270
see. As for surfing...
596
00:47:20,480 --> 00:47:25,639
I've just discovered why one sees so
many of these about at the beach, on the
597
00:47:25,640 --> 00:47:28,160
highway, on top of automobiles, etc.
598
00:47:28,520 --> 00:47:30,840
It's because they're so practical.
599
00:47:30,890 --> 00:47:35,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.