Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,160 --> 00:00:24,360
Good evening and welcome to the
friendlier pharmacy.
2
00:00:25,040 --> 00:00:29,580
I've recently found a very lucrative use
for my empties.
3
00:00:29,900 --> 00:00:36,040
I use them to make a sugar... ground
glass.
4
00:00:36,700 --> 00:00:40,180
Excellent for men and women who prefer a
spouse -free diet.
5
00:00:40,460 --> 00:00:44,160
Also very effective for getting rid of
unwanted airs.
6
00:00:44,680 --> 00:00:50,399
Best of all, a doctor's prescription is
not required, at least not before it is
7
00:00:50,400 --> 00:00:56,279
swallowed. Tonight's story is entitled
The Tender Poisoner. As you see, I have
8
00:00:56,280 --> 00:01:01,279
not been misleading you, and consistent
with this policy of frankness, I must
9
00:01:01,280 --> 00:01:05,920
warn you that this next minute may be
hard to swallow, but be brave.
10
00:01:40,401 --> 00:01:42,469
next and last party.
11
00:01:42,470 --> 00:01:45,900
I thought you had something desperately
important to tell me. I have.
12
00:01:46,070 --> 00:01:47,570
Well, I'm still listening.
13
00:01:50,810 --> 00:01:52,130
I've got to leave Beatrice.
14
00:01:53,690 --> 00:01:54,740
Oh?
15
00:01:57,130 --> 00:01:58,350
Trouble? No.
16
00:01:58,690 --> 00:02:01,220
It's just that I don't love her anymore.
That's all.
17
00:02:02,210 --> 00:02:03,260
Funny.
18
00:02:03,410 --> 00:02:06,770
When we got married 15 years ago, I
loved her. I needed her.
19
00:02:07,410 --> 00:02:08,970
Now it's Beatrice that needs me.
20
00:02:08,971 --> 00:02:12,729
You know, Barney, there are some people
who would say you're pretty lucky to
21
00:02:12,730 --> 00:02:14,960
have Beatrice. I know. That's what I'm
saying.
22
00:02:15,450 --> 00:02:18,770
But you know, when we got married,
Beatrice never really loved me.
23
00:02:20,170 --> 00:02:21,490
I learned that soon enough.
24
00:02:22,010 --> 00:02:23,290
Oh, she was fond of you.
25
00:02:24,070 --> 00:02:26,480
So now you're going to leave her just
like that?
26
00:02:27,030 --> 00:02:28,290
All right. Who's the girl?
27
00:02:28,291 --> 00:02:32,109
Don't tell me there isn't a girl.
There's got to be a girl.
28
00:02:32,110 --> 00:02:33,310
It's not like that at all.
29
00:02:33,550 --> 00:02:34,600
Of course it isn't.
30
00:02:35,670 --> 00:02:36,720
How old is she?
31
00:02:37,810 --> 00:02:38,950
Twenty -eight, I think.
32
00:02:39,980 --> 00:02:42,980
And if my memory serves me correctly,
Beatrice is 38.
33
00:02:42,981 --> 00:02:46,719
That has nothing to do with it. If their
ages were reversed, I'd feel exactly
34
00:02:46,720 --> 00:02:47,770
the same way.
35
00:02:47,860 --> 00:02:48,910
Only different.
36
00:02:49,240 --> 00:02:50,680
You're not getting the point.
37
00:02:50,860 --> 00:02:53,860
I love this girl in a way I never loved
Beatrice.
38
00:02:54,460 --> 00:02:56,320
She's something entirely different.
39
00:02:57,580 --> 00:03:00,590
That's why I brought you here, so you
could see for yourself.
40
00:03:00,591 --> 00:03:02,819
You mean she's coming here today?
41
00:03:02,820 --> 00:03:03,870
Just for a drink.
42
00:03:04,480 --> 00:03:06,960
Look, Barty, what kind of a girl is this
anyway?
43
00:03:07,660 --> 00:03:09,100
What does she do for a living?
44
00:03:10,600 --> 00:03:13,010
None of the wicked things that you're
thinking.
45
00:03:13,620 --> 00:03:16,030
She has a little shop where she designs
clothes.
46
00:03:17,380 --> 00:03:21,220
Look, Peter, you're just about the
oldest friend I have.
47
00:03:21,480 --> 00:03:22,840
The only one in some ways.
48
00:03:22,841 --> 00:03:26,579
That's why I wanted to tell you about
this.
49
00:03:26,580 --> 00:03:28,320
I want you to understand how I feel.
50
00:03:28,940 --> 00:03:35,899
This isn't just an infatuation. It's
like something... It's like something
51
00:03:35,900 --> 00:03:38,560
waited for one's whole life, and then
suddenly...
52
00:03:38,920 --> 00:03:39,970
It's spring.
53
00:03:40,460 --> 00:03:41,510
Hello, Philip.
54
00:03:41,600 --> 00:03:42,650
Oh, hello.
55
00:03:42,860 --> 00:03:43,910
Well,
56
00:03:45,880 --> 00:03:48,460
aren't you going to introduce us? Oh,
sorry.
57
00:03:48,820 --> 00:03:52,180
Lorna. Peter Harding. Lorna Dixon. How
do you do, sir? Lorna.
58
00:03:59,820 --> 00:04:02,420
Marty tells me you run a fashion house.
59
00:04:02,840 --> 00:04:03,890
Fashion house?
60
00:04:04,020 --> 00:04:07,150
That's a bit far -fetched. It's really
just a little dress shop.
61
00:04:08,490 --> 00:04:09,870
You design your own models?
62
00:04:10,390 --> 00:04:11,440
Some of them.
63
00:04:13,530 --> 00:04:15,510
And that's one of yours you're wearing?
64
00:04:16,350 --> 00:04:17,400
Why, yes, it is.
65
00:04:18,170 --> 00:04:19,220
How did you know?
66
00:04:19,910 --> 00:04:23,869
Well, I don't know. I suppose it's just
so right on you that you know that
67
00:04:23,870 --> 00:04:27,420
whoever designed it must have known the
person who was going to wear it.
68
00:04:30,490 --> 00:04:33,200
Well, aren't we going to offer the young
lady a drink?
69
00:04:33,250 --> 00:04:34,490
Oh, of course. I'm sorry.
70
00:04:35,250 --> 00:04:36,300
Waiter.
71
00:04:36,301 --> 00:04:41,269
Scotch and soda, please. One scotch and
soda. Will you have a pot of cognac?
72
00:04:41,270 --> 00:04:42,650
Fine. And one cognac.
73
00:04:44,370 --> 00:04:45,750
Aren't you going to join us?
74
00:04:46,090 --> 00:04:49,330
Oh, I'd love to, but I do have a call to
make.
75
00:04:49,630 --> 00:04:50,680
If you'll excuse me.
76
00:04:52,090 --> 00:04:53,290
Shouldn't take too long.
77
00:05:00,130 --> 00:05:01,730
Well, how do you like him?
78
00:05:02,190 --> 00:05:03,240
He seems very nice.
79
00:05:03,570 --> 00:05:05,010
I knew you two would get along.
80
00:05:05,290 --> 00:05:07,150
He's just about the best friend I have.
81
00:05:07,720 --> 00:05:08,770
Yes, Phyllis.
82
00:05:09,000 --> 00:05:10,600
But a few I came to see, you know.
83
00:05:12,360 --> 00:05:14,400
Personnel department, please, Mr. Jones.
84
00:05:18,780 --> 00:05:19,830
Hello, Ken.
85
00:05:20,020 --> 00:05:21,070
How's the party?
86
00:05:22,500 --> 00:05:25,690
Listen, about the executive training
course in San Francisco.
87
00:05:26,580 --> 00:05:30,560
You know, I've been thinking, maybe
you're right about Bartell.
88
00:05:31,520 --> 00:05:32,570
Yeah.
89
00:05:32,780 --> 00:05:34,320
I think he deserves a chance.
90
00:05:34,700 --> 00:05:36,240
And if it doesn't work out...
91
00:05:36,620 --> 00:05:37,880
We haven't lost anything.
92
00:05:39,540 --> 00:05:40,590
Yeah, would you?
93
00:05:41,360 --> 00:05:45,100
Fine. Oh, by the way, don't let him know
that it's my recommendation.
94
00:05:45,540 --> 00:05:48,010
I don't want him to think I'm doing him
any favors.
95
00:05:48,560 --> 00:05:49,610
Right?
96
00:06:28,520 --> 00:06:29,900
Have you had a hard day? Fine.
97
00:06:30,000 --> 00:06:31,050
Hello, John.
98
00:06:31,200 --> 00:06:32,250
Hello, Philip.
99
00:06:32,560 --> 00:06:34,910
I just dropped by to borrow some of your
scotch.
100
00:06:35,540 --> 00:06:36,590
Oh, I get it.
101
00:06:37,240 --> 00:06:40,670
Well, I have to get back to my
bachelor's cave. I've got guests coming.
102
00:06:40,671 --> 00:06:44,559
Would you believe it? I came over here
to borrow a bottle of scotch and ended
103
00:06:44,560 --> 00:06:46,599
involved in a discussion of marriage, no
less.
104
00:06:46,600 --> 00:06:48,220
Marriage? Who's marriage?
105
00:06:48,480 --> 00:06:50,890
Oh, just the institution in general, old
fella.
106
00:06:51,160 --> 00:06:52,780
Just the institution in general.
107
00:06:52,960 --> 00:06:54,010
Here it is.
108
00:06:54,040 --> 00:06:57,600
I'll let you have this one back
Saturday, all right? Sure. Thanks.
109
00:06:57,601 --> 00:06:58,799
Goodbye now
110
00:06:58,800 --> 00:07:10,219
Darling
111
00:07:10,220 --> 00:07:14,100
you are jumpy you have had a hard day.
112
00:07:14,101 --> 00:07:15,539
I'll make you drink
113
00:07:15,540 --> 00:07:22,359
Did you
114
00:07:22,360 --> 00:07:27,720
hear what John was telling me no Well,
what was he telling you
115
00:07:29,710 --> 00:07:30,760
Nothing much.
116
00:07:31,390 --> 00:07:34,100
Just about one of those divorce cases he
was handling.
117
00:07:34,510 --> 00:07:35,560
Very nasty.
118
00:07:35,561 --> 00:07:39,649
It doesn't have to be nasty, does it? I
mean, sometimes it's better for people
119
00:07:39,650 --> 00:07:40,589
to separate.
120
00:07:40,590 --> 00:07:42,330
Keeps them from doing worse things.
121
00:07:42,661 --> 00:07:44,749
How do you mean?
122
00:07:44,750 --> 00:07:46,670
Well, sometimes people get desperate.
123
00:07:46,730 --> 00:07:49,200
I guess to that point, it's better that
they part.
124
00:07:49,650 --> 00:07:50,700
You may be right.
125
00:07:51,210 --> 00:07:54,340
I have to set the table. I don't think
you understand what I mean.
126
00:07:54,650 --> 00:07:55,700
Yes, I do, darling.
127
00:07:56,230 --> 00:07:57,280
And you may be right.
128
00:08:12,481 --> 00:08:14,839
Aren't you coming to bed?
129
00:08:14,840 --> 00:08:15,890
Yes, later.
130
00:08:17,600 --> 00:08:19,120
By the way, I met Mrs.
131
00:08:19,340 --> 00:08:21,450
Wilcox down at the market this
afternoon.
132
00:08:22,100 --> 00:08:25,339
And, uh, she wanted to know whether or
not we...
133
00:08:25,340 --> 00:08:31,240
Darling, you're not listening to a word
I'm saying.
134
00:08:31,860 --> 00:08:33,060
I'm sorry. I was thinking.
135
00:08:38,299 --> 00:08:39,349
Listen, dear.
136
00:08:39,350 --> 00:08:42,178
I've been watching you for the past two
or three weeks, and I know there's
137
00:08:42,179 --> 00:08:43,379
something worrying you.
138
00:08:43,600 --> 00:08:45,710
Now, I don't like seeing you that
unhappy.
139
00:08:45,711 --> 00:08:48,679
Don't you want to tell me about it?
140
00:08:48,680 --> 00:08:49,760
It's nothing, really.
141
00:08:50,820 --> 00:08:53,530
I've been having kind of a hard time
down at the office.
142
00:08:54,620 --> 00:08:56,000
Oh, well, if that's all it is.
143
00:08:57,100 --> 00:08:58,980
As I was saying, I met Mrs.
144
00:08:58,981 --> 00:09:03,079
Wilcox, and she wanted to know whether
or not we'd be using her beach house for
145
00:09:03,080 --> 00:09:04,130
our vacation.
146
00:09:04,280 --> 00:09:06,450
I said I'd have to ask you. What do you
think?
147
00:09:06,880 --> 00:09:08,680
I don't think we'll want it this year.
148
00:09:09,680 --> 00:09:10,730
Oh?
149
00:09:11,220 --> 00:09:12,960
Think you might go somewhere else?
150
00:09:13,070 --> 00:09:14,120
Something?
151
00:09:15,550 --> 00:09:16,870
Something like that.
152
00:09:19,270 --> 00:09:20,320
Yes.
153
00:09:42,391 --> 00:09:44,379
Just a minute.
154
00:09:44,380 --> 00:09:45,460
I'll be right with you.
155
00:09:54,300 --> 00:09:55,350
Hello, Barty.
156
00:09:55,540 --> 00:09:56,590
Hello, Peter.
157
00:09:56,780 --> 00:09:58,830
I'm sorry to bother you at home like
this.
158
00:09:58,831 --> 00:10:01,439
I thought the company was sending you to
San Francisco.
159
00:10:01,440 --> 00:10:04,570
They are. I'm on my way to the airport
now, but I wanted to see you.
160
00:10:05,160 --> 00:10:06,210
Come on in.
161
00:10:07,260 --> 00:10:09,700
I'm just developing some prints.
162
00:10:10,481 --> 00:10:13,319
Well, you were right, of course.
163
00:10:13,320 --> 00:10:16,140
Hmm? I couldn't tell Beatrice. I just
couldn't.
164
00:10:16,141 --> 00:10:18,559
Oh, well, I'm sure you'll work something
out.
165
00:10:18,560 --> 00:10:20,610
Yeah, in the meantime, Lorna has to
wait.
166
00:10:21,740 --> 00:10:24,030
And now I have to go in a silly training
course.
167
00:10:24,240 --> 00:10:25,320
Get me out of it, Peter.
168
00:10:25,620 --> 00:10:26,700
No, I can't do that.
169
00:10:27,120 --> 00:10:28,170
Why not?
170
00:10:29,320 --> 00:10:30,520
Because I'm your friend.
171
00:10:30,900 --> 00:10:33,910
And it's just possible that I might know
what's best for you.
172
00:10:33,911 --> 00:10:36,719
Anyway, I should think you'd be pleased.
173
00:10:36,720 --> 00:10:39,319
Looks like the company's finally
beginning to appreciate you.
174
00:10:39,320 --> 00:10:42,339
Well, maybe later, but I don't want to
go away right now with everything up in
175
00:10:42,340 --> 00:10:43,379
the air.
176
00:10:43,380 --> 00:10:44,620
Laurie gets so lonesome.
177
00:10:44,621 --> 00:10:47,799
She hasn't been out here very long. She
doesn't have any friends.
178
00:10:47,800 --> 00:10:51,099
As a matter of fact, I was going to ask
if you'd call her while I was away.
179
00:10:51,100 --> 00:10:52,150
She'd be pleased.
180
00:10:53,220 --> 00:10:54,270
Who, me?
181
00:10:54,560 --> 00:10:55,610
Yes, she likes you.
182
00:10:56,300 --> 00:10:57,380
You could cheer her up.
183
00:11:23,720 --> 00:11:24,770
What is it?
184
00:11:25,300 --> 00:11:26,500
Ultrapine. It's a poison.
185
00:11:26,620 --> 00:11:27,760
I use it in my developer.
186
00:11:28,260 --> 00:11:29,580
Gives me a nice sharp print.
187
00:11:30,440 --> 00:11:31,490
Could it kill you?
188
00:11:33,000 --> 00:11:34,140
Very efficiently, too.
189
00:11:34,600 --> 00:11:36,400
Has the same effect as a heart attack.
190
00:11:36,540 --> 00:11:39,190
In fact, I'm told you can't even tell
the difference.
191
00:11:42,740 --> 00:11:44,120
You mean a doctor couldn't?
192
00:11:46,100 --> 00:11:47,460
Naturally, I mean a doctor.
193
00:11:55,500 --> 00:11:56,550
I'd better be going.
194
00:11:56,551 --> 00:11:59,679
Now, when are you due back from San
Francisco?
195
00:11:59,680 --> 00:12:00,730
Saturday.
196
00:12:01,300 --> 00:12:04,860
Fine. Well, maybe I'll drop by your
house and see how you got along.
197
00:12:05,320 --> 00:12:06,370
Fine.
198
00:12:24,431 --> 00:12:26,119
May I help you, sir?
199
00:12:26,120 --> 00:12:28,060
Yes, I'd like some altropine, please.
200
00:12:28,620 --> 00:12:31,240
Altropine. I use it for photographic
purposes.
201
00:12:31,620 --> 00:12:32,670
Oh, yeah. Right here.
202
00:12:38,480 --> 00:12:39,620
Large or small?
203
00:12:40,480 --> 00:12:41,800
Oh, a small will do.
204
00:12:48,400 --> 00:12:49,740
You'll have to sign for it.
205
00:12:51,340 --> 00:12:52,840
Sign for it? It's a poison.
206
00:12:52,841 --> 00:12:54,659
Oh, yes.
207
00:12:54,660 --> 00:12:56,280
How much is it?
208
00:12:56,760 --> 00:12:57,820
$1 .35, sir.
209
00:13:00,640 --> 00:13:01,690
Hold it.
210
00:13:07,260 --> 00:13:08,460
You're on the wrong line.
211
00:13:08,940 --> 00:13:09,990
Oh, yes.
212
00:13:14,200 --> 00:13:19,280
Mr. Dixon, 216 Harrow Avenue, San
Francisco. Thank you. Thank you.
213
00:13:22,760 --> 00:13:24,620
It's a common enough story, I suppose.
214
00:13:25,060 --> 00:13:26,110
I was 18.
215
00:13:26,860 --> 00:13:28,480
We'd been married for two months.
216
00:13:29,040 --> 00:13:30,090
Then, career.
217
00:13:31,220 --> 00:13:33,210
He was one of the first to be shipped
out.
218
00:13:33,800 --> 00:13:35,000
I never saw him again.
219
00:13:36,600 --> 00:13:41,219
Funny thing was, I kept on getting his
letters weeks after I got the cable from
220
00:13:41,220 --> 00:13:42,270
the War Department.
221
00:13:42,660 --> 00:13:43,710
And since then?
222
00:13:45,220 --> 00:13:46,270
Since then?
223
00:13:48,520 --> 00:13:50,440
I guess I just haven't been interested.
224
00:14:09,200 --> 00:14:10,250
you don't know.
225
00:14:10,420 --> 00:14:13,070
I thought you were supposed to be in
love with Barney.
226
00:14:13,640 --> 00:14:14,820
I haven't said I'm not.
227
00:14:15,760 --> 00:14:16,880
Well, are you?
228
00:14:19,500 --> 00:14:20,550
Why do you ask?
229
00:14:22,240 --> 00:14:25,080
Because he's my friend and I didn't want
to see him hurt.
230
00:14:28,700 --> 00:14:29,750
Do you?
231
00:14:30,740 --> 00:14:31,790
Do you love him?
232
00:14:32,460 --> 00:14:33,510
Yes.
233
00:14:33,920 --> 00:14:34,970
Yes, I do.
234
00:14:36,300 --> 00:14:37,740
Deeply? I can adjust.
235
00:14:42,380 --> 00:14:43,430
No. Protectively.
236
00:14:44,420 --> 00:14:45,600
The way you love a child.
237
00:14:47,660 --> 00:14:49,380
He's so... Weak?
238
00:14:50,140 --> 00:14:51,300
No, not weak.
239
00:14:52,060 --> 00:14:53,780
But helpless.
240
00:14:55,520 --> 00:14:56,960
I feel I can give him strength.
241
00:14:58,120 --> 00:14:59,170
I hope so.
242
00:14:59,560 --> 00:15:01,540
Because he's certainly going to need it.
243
00:15:02,880 --> 00:15:03,930
Need it?
244
00:15:04,020 --> 00:15:05,520
If he's going to leave his wife.
245
00:15:06,720 --> 00:15:09,070
See, I've known them both an awfully
long time.
246
00:15:10,280 --> 00:15:13,060
We're just going to take this hard, very
hard.
247
00:15:14,540 --> 00:15:17,250
I know I wouldn't care to do what the
body's going to do.
248
00:15:56,040 --> 00:15:58,210
It's Harding. He's coming in. He saw us.
Oh, no.
249
00:15:58,211 --> 00:15:59,579
Your
250
00:15:59,580 --> 00:16:12,400
paper,
251
00:16:12,500 --> 00:16:13,550
madam. Thank you.
252
00:16:13,551 --> 00:16:15,299
I didn't know you were coming.
253
00:16:15,300 --> 00:16:19,000
Oh, I'm sorry. I thought maybe Barty had
gotten back from San Francisco.
254
00:16:19,380 --> 00:16:20,430
Well, no.
255
00:16:22,080 --> 00:16:23,130
Won't you come in?
256
00:16:23,400 --> 00:16:24,450
Thanks.
257
00:16:32,360 --> 00:16:33,980
You know John? Sure, how are you?
258
00:16:34,420 --> 00:16:35,470
Just fine, thanks.
259
00:16:36,120 --> 00:16:37,260
Would you like a drink?
260
00:16:37,440 --> 00:16:38,490
Thank you.
261
00:16:40,420 --> 00:16:41,470
Scotch?
262
00:16:41,700 --> 00:16:42,750
Fine.
263
00:16:56,900 --> 00:16:58,100
Here you are. How's that?
264
00:17:07,530 --> 00:17:09,030
Well, now you know, don't you?
265
00:17:11,810 --> 00:17:13,369
About me and Beatrice, I mean.
266
00:17:13,730 --> 00:17:18,809
I guess so, but whatever you choose to
do out of hours, so to speak, is
267
00:17:18,810 --> 00:17:20,269
certainly none of my business.
268
00:17:20,270 --> 00:17:22,389
Well, now, let's get this straight right
from the start.
269
00:17:22,390 --> 00:17:25,280
This isn't just a flirtation or after
hours, as you put it.
270
00:17:26,130 --> 00:17:27,180
We're in love.
271
00:17:27,369 --> 00:17:28,419
I see.
272
00:17:29,150 --> 00:17:31,740
Divorce? Well, if that's the way it's
got to be, yes.
273
00:17:33,430 --> 00:17:34,480
I don't know.
274
00:17:34,750 --> 00:17:35,890
You don't seem to agree.
275
00:17:36,270 --> 00:17:37,320
Oh, yes, we do.
276
00:17:37,670 --> 00:17:40,140
I've agreed to do whatever Beatrice
thinks best.
277
00:17:40,630 --> 00:17:43,520
You've known Barty longer than we have.
What do you think?
278
00:17:43,521 --> 00:17:49,869
You know, the very fact that we're
having this conversation is something
279
00:17:49,870 --> 00:17:51,050
which I blame myself.
280
00:17:51,990 --> 00:17:53,130
At least to some extent.
281
00:17:54,450 --> 00:17:58,669
Barty doesn't know it, but I'm the one
who's responsible for sending him to San
282
00:17:58,670 --> 00:17:59,720
Francisco.
283
00:17:59,721 --> 00:18:03,189
You know as well as I do that nobody
else in the company would ever think of
284
00:18:03,190 --> 00:18:05,840
sending old Barty on a course for senior
executives.
285
00:18:05,841 --> 00:18:08,289
I just thought it would help to give him
a little confidence.
286
00:18:08,290 --> 00:18:11,360
You know, Barty hasn't had too many of
the good things in life.
287
00:18:12,050 --> 00:18:17,390
But there's one thing in which he
considers himself lucky, and that's
288
00:18:17,530 --> 00:18:22,129
I know because he's told me so. I
suppose his marriage is the one thread
289
00:18:22,130 --> 00:18:25,670
hangs on to, the one thing that keeps
him from going under.
290
00:18:26,150 --> 00:18:28,500
I can't tell you what you ought to do,
Beatrice.
291
00:18:28,570 --> 00:18:32,240
Everybody has to make his own decision,
and it certainly is your affair,
292
00:18:32,290 --> 00:18:33,340
whatever you do.
293
00:18:33,810 --> 00:18:35,190
But if you divorce Barty,
294
00:18:36,350 --> 00:18:37,430
It'll be the end of him.
295
00:18:37,950 --> 00:18:39,000
He'll go under.
296
00:18:39,490 --> 00:18:40,670
Oh, now, wait a minute.
297
00:18:41,030 --> 00:18:42,080
No, he's right, John.
298
00:18:42,310 --> 00:18:43,510
I've known him all along.
299
00:18:44,150 --> 00:18:45,590
I just didn't want to admit it.
300
00:18:46,050 --> 00:18:49,869
You mean to tell me that just because
Philip's a failure at his job and
301
00:18:49,870 --> 00:18:53,749
everything else he turns his hand to,
that Beatrice has got to be tied to him
302
00:18:53,750 --> 00:18:54,950
for the rest of her life?
303
00:18:56,370 --> 00:18:58,660
I'm afraid that's the way the cars were
dealt.
304
00:19:23,740 --> 00:19:24,790
Hello, darling.
305
00:19:24,900 --> 00:19:26,420
I missed you. I missed you, too.
306
00:19:31,460 --> 00:19:32,510
Hello, Philip.
307
00:19:32,511 --> 00:19:33,519
Leaving, John?
308
00:19:33,520 --> 00:19:36,340
I'm afraid I have to, but I'll be back
later.
309
00:19:38,820 --> 00:19:40,560
Welcome home, Mr. Senior Executive.
310
00:19:47,580 --> 00:19:49,260
I thought you might need some help.
311
00:19:49,280 --> 00:19:50,360
I'm already finished.
312
00:19:50,560 --> 00:19:51,820
You've forgotten Brutus.
313
00:19:51,821 --> 00:19:54,259
Why don't you set the table? I'll bring
that in.
314
00:19:54,260 --> 00:19:55,310
All right, fine.
315
00:20:34,280 --> 00:20:35,330
I feel awful, Peter.
316
00:20:35,940 --> 00:20:36,990
About Barney?
317
00:20:38,120 --> 00:20:39,800
I don't know how to make it up to him.
318
00:20:40,260 --> 00:20:41,760
There's only one way to do that.
319
00:20:41,960 --> 00:20:44,970
I don't know how much you need him, how
much you depend on him.
320
00:20:45,600 --> 00:20:46,650
Yes, I know.
321
00:20:47,300 --> 00:20:48,700
And I'll try. I really will.
322
00:20:58,060 --> 00:20:59,680
Where are you going to sit there?
323
00:21:00,020 --> 00:21:01,340
Just here where I always do.
324
00:21:02,360 --> 00:21:03,410
Peter?
325
00:21:12,010 --> 00:21:13,990
You didn't leave very much for yourself.
326
00:21:14,070 --> 00:21:16,950
Oh, I'm not very hungry. I gave some of
mine to Brutus.
327
00:21:17,390 --> 00:21:18,440
Come on, Brutus.
328
00:21:53,660 --> 00:21:56,070
You know, I had the most awful headache
tonight.
329
00:21:56,071 --> 00:21:59,799
I think I'd better take some of my
pills.
330
00:21:59,800 --> 00:22:01,999
Do you think you should take so many of
those things?
331
00:22:02,000 --> 00:22:03,740
I'm sure they're bad for your heart.
332
00:22:04,811 --> 00:22:06,799
Don't worry.
333
00:22:06,800 --> 00:22:07,850
I'll live.
334
00:22:11,200 --> 00:22:12,250
Did you say heart?
335
00:22:12,760 --> 00:22:14,020
Oh, it's nothing serious.
336
00:22:14,240 --> 00:22:16,710
I sometimes get a little palpitation
from these.
337
00:22:20,140 --> 00:22:21,260
I eat these all day.
338
00:22:21,261 --> 00:22:25,009
Then it might I have to take indigestion
powders to counteract them.
339
00:22:25,010 --> 00:22:26,630
Well, I guess they won't kill you.
340
00:22:33,910 --> 00:22:35,890
What on earth's the matter with Brutus?
341
00:22:42,970 --> 00:22:48,770
I think he's dead.
342
00:23:01,520 --> 00:23:02,840
It must have been his heart.
343
00:23:03,520 --> 00:23:05,630
But he was all right just a few minutes
ago.
344
00:23:08,780 --> 00:23:09,830
Don't feel badly.
345
00:23:09,831 --> 00:23:11,719
I don't think he even knew what hit him.
346
00:23:11,720 --> 00:23:14,850
You know, he was getting old, you know.
It had to happen someday.
347
00:23:14,851 --> 00:23:17,639
But he's been with us ever since we were
married.
348
00:23:17,640 --> 00:23:19,700
I know. That's 15 years. That's a long
time.
349
00:23:20,100 --> 00:23:21,150
Especially for a dog.
350
00:23:24,720 --> 00:23:25,770
Poor old thing.
351
00:23:26,380 --> 00:23:27,430
Was he in any pain?
352
00:23:27,480 --> 00:23:30,190
No. You saw yourself. There wasn't any
suffering at all.
353
00:23:30,350 --> 00:23:31,610
Remember what I told you?
354
00:23:32,630 --> 00:23:34,410
It's not when you die that matters.
355
00:23:35,130 --> 00:23:36,190
It's how you die.
356
00:23:36,610 --> 00:23:37,990
That's the important thing.
357
00:23:42,381 --> 00:23:43,909
We
358
00:23:43,910 --> 00:23:51,749
still
359
00:23:51,750 --> 00:23:56,150
have a long way to go. Join me again
after the following local interrupt.
360
00:23:59,020 --> 00:24:03,700
I know I should label everything, but
those station breaks defy description.
361
00:24:04,300 --> 00:24:10,979
Now for the next minute. It is not
toxic, but it is highly soporific. So be
362
00:24:10,980 --> 00:24:15,859
careful. If you are a heavy sleeper, you
could miss the entire second half of
363
00:24:15,860 --> 00:24:16,910
our play.
364
00:24:26,771 --> 00:24:30,539
Would you like to come in for a few
minutes?
365
00:24:30,540 --> 00:24:31,590
Why not?
366
00:24:40,520 --> 00:24:41,570
Careful, then.
367
00:24:42,240 --> 00:24:43,290
Thank you.
368
00:24:50,400 --> 00:24:53,160
It was a wonderful evening.
369
00:24:55,851 --> 00:25:00,179
know what we're supposed to have been
celebrating.
370
00:25:00,180 --> 00:25:01,230
Well, that's fine.
371
00:25:01,380 --> 00:25:04,810
If we don't know what it was, then we
can celebrate it again tomorrow.
372
00:25:04,980 --> 00:25:07,330
I promise to have dinner with Philip
tomorrow.
373
00:25:08,360 --> 00:25:09,410
All right.
374
00:25:10,200 --> 00:25:11,250
Day after then.
375
00:25:12,060 --> 00:25:15,610
You wouldn't by any chance be trying to
sweep me off my feet, would you?
376
00:25:15,800 --> 00:25:16,850
Why not?
377
00:25:18,920 --> 00:25:21,060
Because... I don't know.
378
00:25:21,460 --> 00:25:25,060
It's been such fun seeing you, being
with you these past few days.
379
00:25:25,840 --> 00:25:27,000
I begin to feel guilty.
380
00:25:27,990 --> 00:25:29,040
Guilty? Why?
381
00:25:29,770 --> 00:25:30,820
You know why.
382
00:25:31,870 --> 00:25:33,370
Because Barney might be hurt?
383
00:25:34,550 --> 00:25:36,430
Yes, I suppose that's what I mean.
384
00:25:36,431 --> 00:25:39,569
Well, I don't think that Barney has any
right to feel hurt.
385
00:25:39,570 --> 00:25:40,620
Why not?
386
00:25:41,110 --> 00:25:42,190
Because of Beatrice?
387
00:25:42,910 --> 00:25:48,069
Yes. Besides, he can't expect you to
just sit at home like an old widow until
388
00:25:48,070 --> 00:25:50,049
happens to have time to come and see
you.
389
00:25:50,050 --> 00:25:52,760
That'd be just a little bit too saintly,
wouldn't it?
390
00:25:53,550 --> 00:25:54,600
I suppose so.
391
00:25:56,050 --> 00:25:57,100
You know...
392
00:25:57,520 --> 00:26:00,540
That's the one trouble with Barty ever
since I've known him.
393
00:26:01,380 --> 00:26:05,719
He's always looking for perfection in
everybody he gets involved with. And
394
00:26:05,720 --> 00:26:09,360
when he doesn't find it, he's
disappointed and drops them.
395
00:26:10,120 --> 00:26:11,920
Are you telling me I'm not the first?
396
00:26:12,720 --> 00:26:14,320
I mean, apart from Beatrice.
397
00:26:16,940 --> 00:26:17,990
Oh, I don't know.
398
00:26:19,080 --> 00:26:20,130
Maybe not.
399
00:26:21,020 --> 00:26:23,200
It's not really any of my business, is
it?
400
00:26:25,920 --> 00:26:26,970
Anyway, uh...
401
00:26:27,200 --> 00:26:31,519
If Barty ever starts to back out, you'll
know that it wasn't because of you or
402
00:26:31,520 --> 00:26:32,940
anything you've done.
403
00:26:33,240 --> 00:26:37,759
Probably be because of another one of
his worries, you know, like Beatrice's
404
00:26:37,760 --> 00:26:38,920
health or something.
405
00:26:42,820 --> 00:26:43,870
Her health?
406
00:26:43,871 --> 00:26:46,519
Yes, I don't think her heart's as strong
as it should be.
407
00:26:46,520 --> 00:26:47,570
Oh, nothing serious.
408
00:26:49,360 --> 00:26:50,410
I see.
409
00:26:51,900 --> 00:26:53,200
He never told me.
410
00:26:54,640 --> 00:26:55,690
Didn't he?
411
00:26:58,380 --> 00:27:00,670
I guess he just didn't think it was
necessary.
412
00:27:00,880 --> 00:27:03,170
I'd rather you didn't tell him what I
told you.
413
00:27:03,260 --> 00:27:06,690
I don't want old Barney to think that
I'm telling tales out of school.
414
00:27:13,840 --> 00:27:17,090
I could step in my watch for the times
in which you take that stuff.
415
00:27:19,980 --> 00:27:22,030
At least it keeps me bright and
cheerful.
416
00:27:26,561 --> 00:27:31,189
Oh, incidentally, I won't be home
tomorrow evening.
417
00:27:31,190 --> 00:27:32,870
Some stupid meeting I have to go to.
418
00:27:34,490 --> 00:27:35,540
What a shame.
419
00:27:35,541 --> 00:27:40,729
At least with all these meetings and
executive courses and things, it looks
420
00:27:40,730 --> 00:27:43,109
though you're really going to carve out
a career for yourself.
421
00:27:43,110 --> 00:27:44,160
After all.
422
00:27:44,430 --> 00:27:45,480
Yeah.
423
00:28:45,800 --> 00:28:46,850
What time is it?
424
00:28:46,940 --> 00:28:47,990
Quarter of eight.
425
00:28:49,580 --> 00:28:50,630
What's this?
426
00:28:54,160 --> 00:28:55,210
Well, how sweet.
427
00:28:55,211 --> 00:28:58,499
I don't know how long it's been since
you brought me breakfast from bed.
428
00:28:58,500 --> 00:28:59,580
What's the occasion?
429
00:28:59,581 --> 00:29:02,939
I couldn't sleep. My stomach was upset.
So if you don't mind, I'll borrow some
430
00:29:02,940 --> 00:29:03,990
of your powder.
431
00:29:08,660 --> 00:29:09,980
What are your plans today?
432
00:29:10,920 --> 00:29:14,380
Well, if you're going to be out, not
very much. I'll probably do some
433
00:29:14,381 --> 00:29:17,119
This evening I'll come back and sit and
look at TV.
434
00:29:17,120 --> 00:29:18,170
Be in bed by 11.
435
00:29:18,680 --> 00:29:19,730
Will you be late?
436
00:29:20,360 --> 00:29:21,440
Well, it'll be past 11.
437
00:29:21,940 --> 00:29:23,320
Anyway, don't wait up for me.
438
00:30:30,410 --> 00:30:31,460
Bye, Beatrice.
439
00:30:31,530 --> 00:30:33,110
My, we are being sweet today.
440
00:30:34,150 --> 00:30:35,200
Thank you.
441
00:31:57,420 --> 00:31:58,470
From the Johnson.
442
00:31:58,500 --> 00:32:00,670
An invitation to that daughter's
wedding.
443
00:32:00,720 --> 00:32:02,830
Oh, how nice. Shall I answer it? When is
it?
444
00:32:05,860 --> 00:32:06,910
End of the month.
445
00:32:07,440 --> 00:32:08,760
Oh, plenty of time then.
446
00:32:09,620 --> 00:32:10,670
Yes.
447
00:32:39,440 --> 00:32:42,930
Well, what's the matter with you? You
haven't said a word all evening.
448
00:32:42,931 --> 00:32:44,359
Haven't I?
449
00:32:44,360 --> 00:32:47,310
Well, nobody'd think you were in the
depths of depression.
450
00:32:48,980 --> 00:32:50,480
Perhaps I have good cause to be.
451
00:32:51,880 --> 00:32:53,140
Well, what's the matter?
452
00:32:55,300 --> 00:32:56,800
Come on, tell me. What's wrong?
453
00:32:57,520 --> 00:32:58,570
Nothing, fella.
454
00:32:59,120 --> 00:33:00,170
Nothing at all.
455
00:33:01,020 --> 00:33:02,460
It could have been wonderful.
456
00:33:02,600 --> 00:33:03,650
I know that.
457
00:33:04,660 --> 00:33:06,180
But I can't go through with it.
458
00:33:08,040 --> 00:33:09,720
What do you mean, could have been?
459
00:33:10,200 --> 00:33:11,250
What's happened?
460
00:33:11,720 --> 00:33:12,770
Nothing's happened.
461
00:33:12,820 --> 00:33:13,870
That's the point.
462
00:33:13,871 --> 00:33:16,659
We've got to put an end to it before
something does happen. What are you
463
00:33:16,660 --> 00:33:18,580
thinking? What are you talking about?
464
00:33:19,000 --> 00:33:21,740
Look, darling, it's no good pretending
to ourselves.
465
00:33:21,741 --> 00:33:26,059
If the shock of your leaving her should
do something to Beatrice, I mean to her
466
00:33:26,060 --> 00:33:28,960
heart, you could never forgive yourself.
467
00:33:29,400 --> 00:33:33,339
She'd always come between us. Her heart?
Why her heart? Where there's nothing...
468
00:33:33,340 --> 00:33:35,560
Don't make it worse, Philip.
469
00:33:36,570 --> 00:33:39,410
Don't try to lie to me. We can't break
up now. It's too late.
470
00:33:39,630 --> 00:33:43,329
Don't fight me, Philip. Please don't
fight me. Can't you see how difficult
471
00:33:43,330 --> 00:33:44,890
is for me? Well, then don't do it.
472
00:33:46,150 --> 00:33:47,200
Think about it again.
473
00:33:47,201 --> 00:33:49,229
Sleep on it. We'll talk about it
tomorrow.
474
00:33:49,230 --> 00:33:52,690
No, I've made up my mind. It won't be
any easier for me tomorrow.
475
00:33:52,910 --> 00:33:54,230
I won't feel any different.
476
00:33:54,250 --> 00:33:57,890
If Beatrice were to die because of her
heart, we'd always feel guilty.
477
00:33:58,270 --> 00:34:01,100
We'd never be able to look each other
straight in the eye.
478
00:34:04,650 --> 00:34:06,630
everything I've done for you was wasted.
479
00:34:08,090 --> 00:34:09,290
But it doesn't have to be.
480
00:34:10,130 --> 00:34:11,330
No, it doesn't have to be.
481
00:35:34,670 --> 00:35:35,720
Don't go for a moment.
482
00:35:35,950 --> 00:35:37,230
I just thought about it.
483
00:35:39,690 --> 00:35:40,740
Now what?
484
00:35:40,741 --> 00:35:43,509
You realize you need never go back in
that house again?
485
00:35:43,510 --> 00:35:44,560
No, no, really.
486
00:35:44,561 --> 00:35:48,409
We could take off and deal with nothing
more than the clothes on our back.
487
00:35:48,410 --> 00:35:50,820
And by morning, we'll be halfway across
Nevada.
488
00:35:50,821 --> 00:35:53,289
And the next thing in a week, we'll be
on the East Coast.
489
00:35:53,290 --> 00:35:57,169
And the next thing in a month, you don't
regret having me or anybody else but
490
00:35:57,170 --> 00:36:00,950
me. It wasn't the Irish who was
impossible to have. I couldn't keep
491
00:36:01,150 --> 00:36:03,980
Oh, the trouble with you is you have no
force in your soul.
492
00:36:04,030 --> 00:36:08,050
What? That involves getting out of this
car, going straight into that house.
493
00:36:08,230 --> 00:36:09,280
Straight into bed.
494
00:36:09,330 --> 00:36:10,930
Well, don't go home crying.
495
00:36:11,170 --> 00:36:12,220
No, you can't, John.
496
00:36:13,390 --> 00:36:14,440
Enough.
497
00:38:47,049 --> 00:38:48,099
Mrs. Bartell?
498
00:38:48,170 --> 00:38:49,220
Yes.
499
00:38:49,570 --> 00:38:50,620
Would you come in?
500
00:38:50,741 --> 00:38:57,029
Mrs. Bartell, we've just come from your
husband. He was involved in an
501
00:38:57,030 --> 00:38:59,409
automobile accident. He's on his way to
the hospital now.
502
00:38:59,410 --> 00:39:01,350
No. Well, what happened to him?
503
00:39:01,550 --> 00:39:02,600
Will he be all right?
504
00:39:02,601 --> 00:39:05,589
I don't know, ma 'am. It seems he made a
statement. Do you have any medicine in
505
00:39:05,590 --> 00:39:08,029
the house? Have you taken any form of
medicine this evening?
506
00:39:08,030 --> 00:39:10,500
I don't think so. Anything like stomach
powders?
507
00:39:10,501 --> 00:39:13,669
This, have you taken any? Well, no, not
this evening.
508
00:39:13,670 --> 00:39:14,720
Where's the bottle?
509
00:39:14,721 --> 00:39:17,189
Upstairs in the bathroom. Would you like
to show us where the bottle is, please?
510
00:39:17,190 --> 00:39:20,049
Our instructions are to impound the
medicine and take you along to the
511
00:39:20,050 --> 00:39:21,190
if you should wish to go.
512
00:39:21,270 --> 00:39:22,320
Wish to go?
513
00:39:22,710 --> 00:39:24,090
Has my husband asked for me?
514
00:39:24,091 --> 00:39:27,109
I don't know, ma 'am. He was asking for
someone. We've been trying to contact
515
00:39:27,110 --> 00:39:28,469
them, but they're not at home.
516
00:39:28,470 --> 00:39:29,520
Who is he asking for?
517
00:39:30,170 --> 00:39:31,430
Harding. Mr. Peter Harding.
518
00:39:39,170 --> 00:39:43,310
We also found the empty altropine bottle
in his car.
519
00:39:43,311 --> 00:39:48,539
Now, if you take that together with his
wife's evidence, that's more than enough
520
00:39:48,540 --> 00:39:49,740
to establish intention.
521
00:39:50,640 --> 00:39:53,110
The thing we're lacking at the moment is
a motive.
522
00:39:53,260 --> 00:39:54,310
I see, Lieutenant.
523
00:39:55,180 --> 00:39:57,710
Money doesn't fit because his wife isn't
insured.
524
00:39:58,180 --> 00:40:02,060
Well, unless he's some kind of a nut,
that just leaves us with the usual
525
00:40:02,061 --> 00:40:06,699
Well, I'm afraid you'll have to
enlighten me, Lieutenant. It's been some
526
00:40:06,700 --> 00:40:08,140
since I've murdered anybody.
527
00:40:08,860 --> 00:40:10,060
Come on, Mr. Harding.
528
00:40:10,300 --> 00:40:11,350
The other woman.
529
00:40:12,310 --> 00:40:16,280
And if there is another woman, there's a
fair chance that she was an accomplice.
530
00:40:16,281 --> 00:40:19,249
You know him pretty well. Can you think
of anyone who'd fit?
531
00:40:19,250 --> 00:40:21,310
Old Barty? No, I don't think so.
532
00:40:21,610 --> 00:40:23,530
He's always been a pretty steady fella.
533
00:40:23,750 --> 00:40:24,800
Yeah.
534
00:40:25,070 --> 00:40:28,620
And like a good, reasonable, steady
fella, he tried to poison his wife.
535
00:40:29,910 --> 00:40:33,340
We have a man on duty at his bedside.
He's bound to talk sooner or later.
536
00:40:33,341 --> 00:40:36,529
But meanwhile, I'd like to know if you
can get anything out of him.
537
00:40:36,530 --> 00:40:40,429
Well, I'll do what I can, Lieutenant.
After all, I am supposed to be his best
538
00:40:40,430 --> 00:40:41,480
friend.
539
00:40:41,850 --> 00:40:44,980
I mean, if he's going to die anyway, why
involve other people?
540
00:40:45,930 --> 00:40:48,940
Well, you know, that's not the way the
law works, Mr. Harding.
541
00:40:48,941 --> 00:40:52,029
In any case, the doctors say he may pull
through.
542
00:40:52,030 --> 00:40:54,769
And if there's any question of there
having been an accomplice, we want to
543
00:40:54,770 --> 00:40:55,820
about it.
544
00:40:57,090 --> 00:40:59,690
Well, I'll do what I can.
545
00:41:27,180 --> 00:41:28,230
gonna be all right.
546
00:41:30,700 --> 00:41:31,750
Why not?
547
00:41:32,120 --> 00:41:33,170
This will pass.
548
00:41:33,720 --> 00:41:34,770
Everything passes.
549
00:41:35,880 --> 00:41:38,230
Not if you haven't anything to look
forward to.
550
00:41:39,400 --> 00:41:40,900
I could even take prison.
551
00:41:42,440 --> 00:41:44,850
There's something waiting for me when I
got out.
552
00:41:45,660 --> 00:41:47,900
I lost the only thing I ever really
wanted.
553
00:41:49,560 --> 00:41:51,940
This isn't necessarily the end of
everything.
554
00:41:53,580 --> 00:41:54,630
For me, it is.
555
00:41:58,060 --> 00:41:59,380
Remember what I said once?
556
00:42:00,700 --> 00:42:03,220
It isn't when that matters, but how.
557
00:42:05,020 --> 00:42:06,070
Yes, I remember.
558
00:42:07,320 --> 00:42:09,100
Well, that's the way it is for me now.
559
00:42:12,120 --> 00:42:13,170
Peter.
560
00:42:17,400 --> 00:42:18,620
You can help me.
561
00:42:19,060 --> 00:42:20,110
Yeah.
562
00:42:20,480 --> 00:42:21,980
The altropine, Peter.
563
00:42:42,760 --> 00:42:45,680
Well, you better get some rest now.
564
00:42:46,160 --> 00:42:47,520
I'll be back in the morning.
565
00:42:54,100 --> 00:42:55,150
Just a moment, sir.
566
00:42:56,171 --> 00:43:03,259
I'm afraid I'm going to have to ask you
what he whispered to you just now.
567
00:43:03,260 --> 00:43:04,310
Oh, that.
568
00:43:04,740 --> 00:43:07,580
Well, it has no bearing on this
investigation.
569
00:43:08,260 --> 00:43:11,090
Well, in that case, you won't mind
telling me what it was.
570
00:43:12,170 --> 00:43:13,930
Well, as a matter of fact, I do mind.
571
00:43:13,931 --> 00:43:17,929
Doesn't have anything to do with you at
all. Something personal. I'm sorry, sir,
572
00:43:17,930 --> 00:43:18,980
but I have to insist.
573
00:43:21,270 --> 00:43:22,470
All right, I'll tell you.
574
00:43:23,790 --> 00:43:25,270
He thinks he's going to die.
575
00:43:25,670 --> 00:43:27,270
He asked me to pray for him.
576
00:43:27,970 --> 00:43:30,890
He asked me to go into a church and pray
for him.
577
00:43:32,330 --> 00:43:33,380
Oh, I see.
578
00:43:34,210 --> 00:43:35,260
I'm very sorry.
579
00:44:34,190 --> 00:44:35,810
I'm afraid I can't stay very long.
580
00:44:37,150 --> 00:44:38,370
Did you do what I asked?
581
00:44:42,010 --> 00:44:43,060
Yes, Barty, I did.
582
00:44:44,270 --> 00:44:45,830
Would you get me a little water?
583
00:44:47,170 --> 00:44:48,220
Okay.
584
00:45:58,240 --> 00:46:00,540
Peter, you know you've done so much for
me.
585
00:46:01,740 --> 00:46:03,560
I hate to ask any more favors.
586
00:46:04,200 --> 00:46:05,580
Oh, don't be silly, Barney.
587
00:46:06,120 --> 00:46:07,240
Just tell me what it is.
588
00:46:08,500 --> 00:46:09,980
Would you look after Lorna?
589
00:46:11,020 --> 00:46:12,940
She's bound to be upset by all this.
590
00:46:13,380 --> 00:46:14,430
Oh, sure.
591
00:46:14,820 --> 00:46:16,440
I'll see that nobody bothers her.
592
00:46:16,560 --> 00:46:19,100
Matter of fact, we might go away for a
week or two.
593
00:46:21,040 --> 00:46:22,090
Go away?
594
00:46:23,400 --> 00:46:26,720
Both of you? Together? Well, I know it
does sound sudden, but...
595
00:46:30,380 --> 00:46:31,430
No, Peter.
596
00:46:32,640 --> 00:46:34,920
As a matter of fact, it doesn't sound
sudden.
597
00:46:35,900 --> 00:46:37,680
It doesn't sound sudden at all.
598
00:46:38,080 --> 00:46:41,060
I'm sorry it had to end like this.
599
00:46:42,240 --> 00:46:48,700
Yeah, well, like you were always saying,
that's the way the cards were dealt.
600
00:46:48,960 --> 00:46:52,140
I guess it was.
601
00:46:55,900 --> 00:46:57,520
But I know who the dealer was.
602
00:47:01,510 --> 00:47:03,570
Officer, this is poison.
603
00:47:05,810 --> 00:47:07,850
This man is poisoning me.
604
00:47:17,310 --> 00:47:22,769
I like that ending very much. But
unfortunately, it is not consistent with
605
00:47:22,770 --> 00:47:27,629
facts of the case. For the police
eventually learned the truth about
606
00:47:27,630 --> 00:47:32,799
villainy. Before leaving you... I wish
to mention that although a poison such
607
00:47:32,800 --> 00:47:37,119
the one mentioned in the story does
exist, it is not considered in the
608
00:47:37,120 --> 00:47:38,800
interest to identify it.
609
00:47:39,100 --> 00:47:44,179
Therefore, it was given a fictitious
name. I mention this to save
610
00:47:44,180 --> 00:47:48,600
husbands the trouble of searching
fruitlessly through medical books.
611
00:47:48,800 --> 00:47:50,960
Until next week, good night.
612
00:47:51,010 --> 00:47:55,560
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.