Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,100 --> 00:00:26,180
Good evening, ladies and gentlemen, and
welcome to the Alfred Hitchcock Hour.
2
00:00:27,300 --> 00:00:29,700
This is my new sports car.
3
00:00:30,000 --> 00:00:34,960
I'm quite proud of it. However, I wish I
also had one for the other foot.
4
00:00:35,440 --> 00:00:41,699
I did consider entering this in the
Grand Prix, but decided not to. I'm sure
5
00:00:41,700 --> 00:00:43,320
would have won the Boobie Prix.
6
00:00:44,300 --> 00:00:47,220
However, we must be getting on with
tonight's show.
7
00:00:47,770 --> 00:00:51,869
I receive a great many inquiries from
viewers who wonder why I permit
8
00:00:51,870 --> 00:00:53,330
commercials on our show.
9
00:00:53,950 --> 00:00:59,969
Frankly, I feel that television
commercials are ideally suited to this
10
00:00:59,970 --> 00:01:04,410
program. This next one, for example, is
most appropriate.
11
00:01:04,709 --> 00:01:05,759
It's deadly.
12
00:01:35,090 --> 00:01:37,560
Well, that's the first part of the
story, Victor.
13
00:01:37,670 --> 00:01:39,050
Plus the cast of characters.
14
00:01:39,870 --> 00:01:43,989
Remember the people I've called Janet
and Ivar Wett. They play an important
15
00:01:43,990 --> 00:01:45,370
in the murder I have in mind.
16
00:01:50,650 --> 00:01:51,700
Hi, honey. Is he in?
17
00:01:52,010 --> 00:01:53,750
Yes, go right in. He's expecting you.
18
00:01:56,130 --> 00:01:57,180
Hello, Tom.
19
00:01:57,650 --> 00:01:58,790
Thanks for coming down.
20
00:01:59,750 --> 00:02:02,490
Drake? Well, it's a little early in the
day for me.
21
00:02:03,120 --> 00:02:04,740
You may want one soon enough.
22
00:02:05,840 --> 00:02:06,890
What do you mean?
23
00:02:13,760 --> 00:02:15,800
Sherman, will you hold my calls, please?
24
00:02:15,801 --> 00:02:19,239
You've never met Warren Barrow, have
you?
25
00:02:19,240 --> 00:02:20,290
Barrow? No.
26
00:02:21,740 --> 00:02:26,039
I started publishing his mysteries three
years ago. Good stuff, neat little
27
00:02:26,040 --> 00:02:27,980
chess problems, nice edge of lunacy.
28
00:02:28,400 --> 00:02:31,020
Anyway, I've been working quite closely
with him.
29
00:02:31,580 --> 00:02:32,630
He's, uh...
30
00:02:32,870 --> 00:02:35,160
Nervous, high and strong, not at all
like you.
31
00:02:35,230 --> 00:02:36,280
Thanks.
32
00:02:36,970 --> 00:02:40,070
A day or two ago, he started sending me
some tape recordings.
33
00:02:41,050 --> 00:02:42,190
This is the first one.
34
00:02:43,090 --> 00:02:44,140
It's incredible.
35
00:02:44,450 --> 00:02:48,570
He seems to be treating me as if I were
his father confessor. How do you mean?
36
00:02:49,130 --> 00:02:54,009
For some reason, probably because I'm
more than just a publisher to him, he
37
00:02:54,010 --> 00:02:55,170
needs my approval.
38
00:02:55,790 --> 00:02:57,010
Or at least my ear.
39
00:02:57,530 --> 00:03:00,830
If what he says is true, he's going to
kill someone.
40
00:03:01,470 --> 00:03:03,210
There's nothing I can do to stop him.
41
00:03:05,530 --> 00:03:06,850
Sounds like a joke to me.
42
00:03:07,490 --> 00:03:08,540
Joke?
43
00:03:11,250 --> 00:03:12,300
Just for yourself.
44
00:03:14,290 --> 00:03:17,570
This is for Victor Hartman, publisher of
Medallion Press.
45
00:03:18,030 --> 00:03:21,050
Repeat, this is for Victor Hartman only.
46
00:03:22,030 --> 00:03:23,080
Hello, Victor.
47
00:03:23,081 --> 00:03:27,689
I'm sure you're surprised to hear from
me in this way, but I rather desperately
48
00:03:27,690 --> 00:03:29,170
need someone to talk to.
49
00:03:29,870 --> 00:03:33,749
Maybe I'm used to having your blue
pencils flash through everything I
50
00:03:33,750 --> 00:03:35,670
consider yourself a captive audience.
51
00:03:36,510 --> 00:03:38,190
First, let me make one thing clear.
52
00:03:38,430 --> 00:03:40,490
Warren Barrow is not my real name.
53
00:03:40,990 --> 00:03:44,950
It's a pseudonym, Victor. A new identity
I acquired before I met you.
54
00:03:45,510 --> 00:03:49,240
And the names of the people I'm going to
tell you about are also fictitious.
55
00:03:49,610 --> 00:03:53,630
So you'll never know whether this
recording is true or pure fantasy.
56
00:03:54,030 --> 00:03:57,770
A dictated fantasy of mine or the actual
history of a murder.
57
00:03:58,190 --> 00:03:59,450
But wait a minute, does he...
58
00:03:59,580 --> 00:04:03,430
You always said background was important
in a story, so I'll start with mine.
59
00:04:03,920 --> 00:04:05,970
I was married, Victor. Did you know
that?
60
00:04:06,380 --> 00:04:08,960
A beautiful girl named Helen.
61
00:04:09,320 --> 00:04:10,370
She was perfect.
62
00:04:11,180 --> 00:04:12,800
Everything I'd been looking for.
63
00:04:12,801 --> 00:04:16,179
After the wedding, we took a honeymoon
in the South of France.
64
00:04:16,180 --> 00:04:19,490
We decided to stay for a week at a hotel
on the Mediterranean coast.
65
00:04:19,660 --> 00:04:23,080
We usually took our meals with another
American couple, the West.
66
00:04:23,720 --> 00:04:25,770
Iver West was a businessman from the
day.
67
00:04:25,771 --> 00:04:29,579
In the few days I'd known him, he seemed
more interested in the local wine than
68
00:04:29,580 --> 00:04:30,319
his wife.
69
00:04:30,320 --> 00:04:32,500
But Janet was different, very different.
70
00:04:32,800 --> 00:04:34,780
I can remember one night in particular.
71
00:04:35,160 --> 00:04:37,660
My wife likes to criticize, mostly in
public.
72
00:04:37,960 --> 00:04:41,510
Oh, let's forget all this and go down to
the casino. I feel like gambling.
73
00:04:41,580 --> 00:04:42,630
Again?
74
00:04:42,700 --> 00:04:44,180
Why not? It's something to do.
75
00:04:44,700 --> 00:04:47,350
Will you two join us? Yes, we'd love to,
wouldn't we?
76
00:04:47,351 --> 00:04:49,159
Oh, no, I'm a little tired, darling.
77
00:04:49,160 --> 00:04:51,839
Well, why don't you let us take care of
it? Well, you can count me out, too. I
78
00:04:51,840 --> 00:04:53,100
was just there last night.
79
00:04:53,101 --> 00:04:57,029
You're feeling all right, aren't you?
Oh, yes, I'm fine. Just a little tired.
80
00:04:57,030 --> 00:04:58,650
You really want to go, don't you?
81
00:04:58,830 --> 00:04:59,880
Oh, yes.
82
00:05:00,090 --> 00:05:01,250
Of course you do.
83
00:05:02,070 --> 00:05:04,420
I'm sure your wife won't mind if we go
together.
84
00:05:04,590 --> 00:05:05,640
No, of course not.
85
00:05:06,350 --> 00:05:08,030
Go ahead. It's perfectly all right.
86
00:05:08,270 --> 00:05:11,040
We'd better be leaving now, before it
gets too crowded.
87
00:05:13,530 --> 00:05:14,730
That won't be necessary.
88
00:05:19,450 --> 00:05:20,530
Ah, no, that's all.
89
00:05:20,790 --> 00:05:21,840
A mercy.
90
00:05:22,660 --> 00:05:26,419
Well, since we seem to have switched
mates, why don't you join me for a
91
00:05:26,420 --> 00:05:27,920
nightcap down at Papa George?
92
00:05:28,180 --> 00:05:29,420
No, I am tired, really.
93
00:05:29,700 --> 00:05:32,300
Oh, it's only 10 o 'clock. Come on,
enjoy yourself.
94
00:05:33,540 --> 00:05:36,000
Well, all right. Good, good.
95
00:05:50,960 --> 00:05:54,030
Janet gambled her husband's money as if
she wanted to lose it.
96
00:05:54,500 --> 00:05:56,000
I couldn't take my eyes off her.
97
00:05:57,140 --> 00:05:58,190
I'm bored.
98
00:05:58,640 --> 00:05:59,690
Let's go for a drive.
99
00:06:00,100 --> 00:06:01,840
Are you going to cash in your chips?
100
00:06:05,371 --> 00:06:06,819
Now
101
00:06:06,820 --> 00:06:17,379
we
102
00:06:17,380 --> 00:06:18,640
don't have to cash them in.
103
00:06:25,540 --> 00:06:27,160
Why don't we stop for a while?
104
00:06:47,820 --> 00:06:49,870
Why were you looking at me at the
casino?
105
00:06:50,220 --> 00:06:51,270
Was I?
106
00:06:51,880 --> 00:06:53,260
You thought I didn't notice.
107
00:06:53,860 --> 00:06:55,680
Maybe I was admiring your dress.
108
00:06:57,720 --> 00:06:58,900
Ivar bought it for me.
109
00:07:00,520 --> 00:07:01,720
Dear Ivar.
110
00:07:04,140 --> 00:07:06,850
You know, there's one part of the Bible
I know by heart.
111
00:07:07,820 --> 00:07:13,119
I saw under the sun that the race is not
to the swift, nor the battle to the
112
00:07:13,120 --> 00:07:14,170
strong.
113
00:07:14,900 --> 00:07:17,840
But... Time and chance happen to them
all.
114
00:07:20,100 --> 00:07:23,470
It means you can be as clever as you
like, but you've got to have luck.
115
00:07:24,100 --> 00:07:26,680
You've got to work for it and grab it
when it comes.
116
00:07:28,500 --> 00:07:30,440
I was very poor when I was young.
117
00:07:31,960 --> 00:07:33,010
Very poor.
118
00:07:40,120 --> 00:07:42,240
You know, you're a very interesting man.
119
00:07:45,550 --> 00:07:49,030
I think maybe we ought to start back. My
wife will be waiting for me.
120
00:08:05,970 --> 00:08:07,020
Charlie?
121
00:08:26,410 --> 00:08:27,710
This is room 112.
122
00:08:28,750 --> 00:08:29,800
St. Douze.
123
00:08:30,450 --> 00:08:32,490
Did my wife leave a message for me?
124
00:08:33,570 --> 00:08:35,010
Did you see her this evening?
125
00:08:35,710 --> 00:08:36,760
She went out?
126
00:08:37,710 --> 00:08:38,770
With Mr. West.
127
00:08:40,090 --> 00:08:41,140
I see.
128
00:09:03,020 --> 00:09:04,280
I thought you'd be asleep.
129
00:09:04,281 --> 00:09:05,539
Did you?
130
00:09:05,540 --> 00:09:07,460
Oh, I'm sorry to be so late.
131
00:09:07,760 --> 00:09:10,380
But Ivar kept running from club to club.
132
00:09:11,800 --> 00:09:14,860
Oh, I told him I wanted to get back.
133
00:09:15,600 --> 00:09:16,820
But he was a little drunk.
134
00:09:17,100 --> 00:09:20,950
You know how long you've kept me waiting
here. Oh, I'm sorry, darling, really.
135
00:09:22,240 --> 00:09:23,440
Charming man, I mean.
136
00:09:26,040 --> 00:09:27,090
What do you mean?
137
00:09:27,340 --> 00:09:29,080
I think you know exactly what I mean.
138
00:09:29,680 --> 00:09:32,120
I think you're actually jealous.
139
00:09:32,121 --> 00:09:35,369
I just had a few drinks with the man,
that's all.
140
00:09:35,370 --> 00:09:36,420
A few drinks.
141
00:09:37,090 --> 00:09:38,140
Nothing else.
142
00:09:38,170 --> 00:09:39,220
Of course not.
143
00:09:41,730 --> 00:09:44,170
Look, let's not argue about this.
144
00:09:44,550 --> 00:09:45,600
It isn't important.
145
00:09:48,670 --> 00:09:50,150
Maybe it is important to me.
146
00:09:54,370 --> 00:09:57,740
Phoebe, I don't like my wife staying out
all night with another man.
147
00:09:58,350 --> 00:09:59,790
Pack your things. We'll leave.
148
00:09:59,990 --> 00:10:01,040
Leaving? Why?
149
00:10:01,370 --> 00:10:03,230
Because I want to get out of this place.
150
00:10:10,750 --> 00:10:11,800
Darling.
151
00:10:15,630 --> 00:10:17,210
I am sorry about tonight.
152
00:10:18,330 --> 00:10:19,380
Nothing happened.
153
00:10:20,090 --> 00:10:21,140
Please believe.
154
00:10:21,530 --> 00:10:22,580
I know.
155
00:10:23,370 --> 00:10:24,420
You do?
156
00:10:25,730 --> 00:10:28,260
I've been sitting here thinking what an
idiot I am.
157
00:10:28,600 --> 00:10:29,650
It is my fault.
158
00:10:30,200 --> 00:10:31,250
Please forgive me.
159
00:10:32,000 --> 00:10:33,180
Of course I will.
160
00:10:36,300 --> 00:10:37,350
I love you.
161
00:11:08,520 --> 00:11:10,440
She was dead, Victor. Killed instantly.
162
00:11:11,280 --> 00:11:13,020
We'd been married less than a month.
163
00:11:13,820 --> 00:11:17,899
When I woke up in a French hospital, the
doctors told me that I was fortunate to
164
00:11:17,900 --> 00:11:18,950
be alive.
165
00:11:19,440 --> 00:11:20,580
I had a concussion.
166
00:11:20,880 --> 00:11:24,220
They wanted me to submit to a series of
brain operations. I refused.
167
00:11:24,900 --> 00:11:28,270
I didn't care if I was tormented by
headaches for the rest of my life.
168
00:11:28,420 --> 00:11:30,890
It would serve as a punishment for
Helen's death.
169
00:11:31,800 --> 00:11:35,650
Well, that's the first part of my story,
Victor, plus the cast of characters.
170
00:11:35,920 --> 00:11:38,630
Remember the people I've called Janet
and Ivar West?
171
00:11:39,000 --> 00:11:42,400
They play an important part in the
murder I have in mind.
172
00:11:47,680 --> 00:11:48,880
Well, what do you think?
173
00:11:50,460 --> 00:11:51,900
Well, Barrow's had a tragedy.
174
00:11:52,800 --> 00:11:55,920
He feels guilty about his wife's death.
175
00:11:55,921 --> 00:11:59,919
This tape recording is nothing but a
painful self -confession.
176
00:11:59,920 --> 00:12:01,000
That's what I thought.
177
00:12:01,620 --> 00:12:03,020
Then I got the second tape.
178
00:12:09,580 --> 00:12:10,900
Victor Hartman only.
179
00:12:12,060 --> 00:12:13,110
Hello, Victor.
180
00:12:13,300 --> 00:12:14,440
Warren Barrow again.
181
00:12:15,260 --> 00:12:16,660
Let me bring you up to date.
182
00:12:17,480 --> 00:12:21,380
When I left France three years ago, I
came here to San Francisco.
183
00:12:21,700 --> 00:12:23,860
I picked a new name and a new life.
184
00:12:24,240 --> 00:12:27,380
I began writing. You published my first
mystery novel.
185
00:12:27,600 --> 00:12:32,719
I led a quiet existence, lived by myself
and spent much of my time thinking of
186
00:12:32,720 --> 00:12:33,770
Helen.
187
00:12:34,080 --> 00:12:36,300
Then, one night, I felt rather lonely.
188
00:12:36,990 --> 00:12:38,890
And I dropped him to a local club.
189
00:12:40,750 --> 00:12:45,130
If you won't go, please don't you hinder
me.
190
00:12:46,910 --> 00:12:52,170
Yeah, if you won't go, don't you hinder
me.
191
00:12:52,450 --> 00:12:53,500
Scott, you what?
192
00:12:54,150 --> 00:12:59,010
Cause I'm on my way out, glory,
hallelujah, on my way out.
193
00:13:58,160 --> 00:14:00,140
This is Mrs. Hurley. How do you do?
194
00:14:00,400 --> 00:14:01,620
And this is Mr. Barrow.
195
00:14:01,900 --> 00:14:02,950
Warren Barrow.
196
00:14:04,020 --> 00:14:07,000
Mr. Barrow and I met a few years ago in
France.
197
00:14:07,340 --> 00:14:08,390
How nice.
198
00:14:09,840 --> 00:14:11,800
You sure you won't stay a while longer?
199
00:14:12,240 --> 00:14:14,460
Oh, no, no, dear. I must go.
200
00:14:14,720 --> 00:14:16,220
You'll excuse me, Mr. Barrow.
201
00:14:16,560 --> 00:14:17,610
Call me.
202
00:14:19,600 --> 00:14:20,780
Mr. Barrow?
203
00:14:21,580 --> 00:14:22,630
Since when?
204
00:14:22,700 --> 00:14:24,140
Since I came back to America.
205
00:14:24,760 --> 00:14:26,300
I had to make a fresh start.
206
00:14:37,800 --> 00:14:39,460
A friend who's also very useful.
207
00:14:39,780 --> 00:14:41,280
Or am I being too transparent?
208
00:14:41,860 --> 00:14:42,910
Not at all.
209
00:14:43,980 --> 00:14:45,720
So you're living in San Francisco?
210
00:14:46,540 --> 00:14:48,220
We have an apartment up on the hill.
211
00:14:50,280 --> 00:14:52,990
Oh, yeah. We're still married. Does that
surprise you?
212
00:14:54,000 --> 00:14:55,360
I don't know.
213
00:14:56,280 --> 00:14:58,380
He's unbearable, but the pay is good.
214
00:14:58,381 --> 00:15:03,359
I heard about your wife. I meant to send
a wire, but I didn't know where you
215
00:15:03,360 --> 00:15:04,410
were.
216
00:15:08,621 --> 00:15:11,539
What are you doing with it now?
217
00:15:11,540 --> 00:15:12,720
I became a writer.
218
00:15:13,000 --> 00:15:14,600
I'm a detective, Joyce.
219
00:15:15,020 --> 00:15:19,059
Oh. Well, I'll have to stop by someday.
I've always wondered how an author
220
00:15:19,060 --> 00:15:20,110
lives.
221
00:15:20,720 --> 00:15:22,160
What's wrong with an author?
222
00:15:22,400 --> 00:15:23,450
It's not too far.
223
00:15:24,720 --> 00:15:27,430
Sounds interesting, but I'm afraid I've
lost my shot.
224
00:16:20,791 --> 00:16:22,759
So many books.
225
00:16:22,760 --> 00:16:24,620
You'll have to let me read one of yours.
226
00:16:51,310 --> 00:16:53,240
I wish you had done that a few years
ago.
227
00:17:10,369 --> 00:17:13,019
That was the beginning of our
relationship, Victor.
228
00:17:13,410 --> 00:17:14,890
We saw each other constantly.
229
00:17:15,609 --> 00:17:19,670
Janet would talk about her husband, his
cruelty, his possessiveness.
230
00:17:20,190 --> 00:17:22,900
The fact that her life with him was
almost unbearable.
231
00:17:23,390 --> 00:17:24,790
She was good for me, Victor.
232
00:17:25,210 --> 00:17:26,970
She even took an interest in my work.
233
00:17:27,930 --> 00:17:29,130
It's excellent.
234
00:17:30,630 --> 00:17:34,230
I'm always so amazed how cleverly you
put these things together.
235
00:17:35,070 --> 00:17:36,270
Tell that to the critics.
236
00:17:38,390 --> 00:17:43,090
Darling, suppose you were writing a
novel about us.
237
00:17:44,390 --> 00:17:48,630
Suppose we were looking for the perfect
way to get rid of, well...
238
00:17:51,000 --> 00:17:52,050
I'm her.
239
00:17:52,520 --> 00:17:54,380
How would we go about it, just for fun?
240
00:17:54,520 --> 00:17:55,720
It shouldn't be too hard.
241
00:17:55,721 --> 00:17:59,299
Now, remember, he's worth a lot of
money, and I'd be the first one they'd
242
00:17:59,300 --> 00:18:01,080
suspect. Oh, not if you had an alibi.
243
00:18:01,680 --> 00:18:02,730
Well, let's see now.
244
00:18:03,660 --> 00:18:05,120
I'd kill him, obviously.
245
00:18:05,121 --> 00:18:08,099
You'd have to be out of the house with a
friend.
246
00:18:08,100 --> 00:18:11,699
Mrs. Hurley. Exactly. You'd take Mrs.
Hurley out to dinner, and I'd lure Ivor
247
00:18:11,700 --> 00:18:12,960
over here on some pretext.
248
00:18:13,780 --> 00:18:14,830
Then... Yes?
249
00:18:15,240 --> 00:18:16,480
Well, then I'd kill him.
250
00:18:17,860 --> 00:18:19,940
Oh, what about the body?
251
00:18:19,941 --> 00:18:23,009
I'd dig a grave in the back of the
house. There's nothing but woods there
252
00:18:23,010 --> 00:18:24,060
anyway.
253
00:18:24,470 --> 00:18:25,520
Wait a minute.
254
00:18:25,521 --> 00:18:28,269
I've just thought of a rather nice
touch.
255
00:18:28,270 --> 00:18:32,149
In the last few days before we killed
him, you could go around telling all his
256
00:18:32,150 --> 00:18:35,820
friends that he'd been working too hard,
that he was run down, depressed.
257
00:18:35,970 --> 00:18:40,889
Yes. And then on the day of the murder,
you could take one of his jackets, leave
258
00:18:40,890 --> 00:18:41,940
it near the shore.
259
00:18:42,830 --> 00:18:43,880
I see.
260
00:18:43,881 --> 00:18:48,459
They'd find identification in his
pockets and think he committed suicide.
261
00:18:48,460 --> 00:18:50,320
Because the body would never be found.
262
00:18:50,820 --> 00:18:51,870
You learned fast.
263
00:18:52,460 --> 00:18:57,760
No, I'm not very good at these things,
but... One point bothers me.
264
00:18:58,380 --> 00:18:59,430
What's that?
265
00:19:00,520 --> 00:19:03,050
Suppose someone found the grave behind
the house.
266
00:19:03,460 --> 00:19:04,510
No problem.
267
00:19:04,511 --> 00:19:07,899
Because by that time, I should have
changed back to my real name and married
268
00:19:07,900 --> 00:19:08,950
you.
269
00:19:09,240 --> 00:19:13,299
The police will be looking for Warren
Barrow, a mystery writer who doesn't
270
00:19:13,300 --> 00:19:14,350
exist.
271
00:19:14,480 --> 00:19:16,240
You know, it could actually work.
272
00:19:18,550 --> 00:19:19,930
Yes, it's shaping up nicely.
273
00:19:24,510 --> 00:19:26,310
We talked about the plan frequently.
274
00:19:27,450 --> 00:19:28,990
It grew to be a favorite game.
275
00:19:31,590 --> 00:19:33,090
And it's all in jet, of course.
276
00:19:37,010 --> 00:19:38,290
You do love me, don't you?
277
00:19:38,870 --> 00:19:39,920
Yes, of course I do.
278
00:19:40,310 --> 00:19:41,390
Then there's a way out.
279
00:19:42,590 --> 00:19:45,300
Remember our little plan? It's the
perfect solution.
280
00:19:46,320 --> 00:19:49,630
That was just a game. I know, but don't
you see it can actually work?
281
00:19:51,880 --> 00:19:52,980
You can't be serious.
282
00:19:55,100 --> 00:19:58,620
Warren, look at me, darling.
283
00:20:01,440 --> 00:20:02,820
You love me, I know you do.
284
00:20:03,500 --> 00:20:08,000
Yes, but... We couldn't have come this
far if you hadn't loved me.
285
00:20:08,001 --> 00:20:12,159
Now we just have to go one step further.
And listen, I spent all afternoon
286
00:20:12,160 --> 00:20:15,439
calling my friend, telling him he's been
very depressed for weeks.
287
00:20:15,440 --> 00:20:18,579
Why did you do that without telling me?
I thought you'd be pleased.
288
00:20:18,580 --> 00:20:21,230
Don't you realize what'll happen when he
finds out?
289
00:20:21,540 --> 00:20:22,590
He won't.
290
00:20:22,591 --> 00:20:26,319
Because you're getting rid of him
tonight.
291
00:20:26,320 --> 00:20:27,580
Janet, wait a minute.
292
00:20:40,200 --> 00:20:41,250
It'll be over soon.
293
00:20:42,900 --> 00:20:44,520
He's coming here at nine o 'clock.
294
00:20:46,120 --> 00:20:47,990
I told him I ran into you a few days
ago.
295
00:20:48,540 --> 00:20:50,160
Now, he loves Flemish paintings.
296
00:20:50,161 --> 00:20:52,979
I told him you had one for sale. It's
not true, of course, but it doesn't
297
00:20:52,980 --> 00:20:54,579
matter. It'll at least get him here.
298
00:20:54,580 --> 00:20:57,419
And I've taken one of his coats out of
the closet. It's out in the car. I'll
299
00:20:57,420 --> 00:20:58,979
drop it by the shore later tonight.
300
00:20:58,980 --> 00:20:59,999
You see?
301
00:21:00,000 --> 00:21:01,959
I've done everything just the way you
planned.
302
00:21:01,960 --> 00:21:03,040
But it's much too fast.
303
00:21:03,041 --> 00:21:04,439
Why wait?
304
00:21:04,440 --> 00:21:08,099
We can finally be together. You told me
you loved me. Get a divorce. It's the
305
00:21:08,100 --> 00:21:09,150
easiest way.
306
00:21:10,720 --> 00:21:12,040
And live on your royalties.
307
00:21:12,041 --> 00:21:16,939
I've always needed money, and I've
always been honest with you about that.
308
00:21:16,940 --> 00:21:18,340
At least let's think it over.
309
00:21:26,200 --> 00:21:27,320
There isn't time.
310
00:21:29,020 --> 00:21:32,450
Darling, you've been so clever about
this, it'll work. I know it will.
311
00:21:33,380 --> 00:21:34,600
All right, all right.
312
00:21:35,700 --> 00:21:38,530
We've always had it in the back of our
minds, haven't we?
313
00:21:39,100 --> 00:21:40,150
And don't forget...
314
00:21:40,780 --> 00:21:43,260
You owe it to him not only for me, but
for your wife.
315
00:21:49,380 --> 00:21:51,920
Helen. He was the one who kept her out
that night.
316
00:21:52,240 --> 00:21:54,650
He was trying to punish you for going
off with me.
317
00:22:09,640 --> 00:22:12,220
We are about to pass the halfway point.
318
00:22:12,880 --> 00:22:17,460
Time will be allowed if you need to
change your tires or gas up.
319
00:22:17,660 --> 00:22:19,800
I must warn you about this, however.
320
00:22:20,260 --> 00:22:26,239
This area is well policed. Do not
attempt to leave your living room or to
321
00:22:26,240 --> 00:22:30,560
channels. Any attempt to defect will be
dealt with harshly.
322
00:22:31,740 --> 00:22:33,640
Radar is a marvelous device.
323
00:22:34,400 --> 00:22:36,180
During the station break...
324
00:22:36,440 --> 00:22:41,839
An elderly gentleman in Peru, Indiana,
attempted to go to the kitchen for a
325
00:22:41,840 --> 00:22:44,720
jelly sandwich and was detected at once.
326
00:22:44,920 --> 00:22:51,519
He has been given a long sentence at
hard labor. To be precise, he must watch
327
00:22:51,520 --> 00:22:52,840
the following commercial.
328
00:22:56,571 --> 00:23:01,019
Well, I think I'll take that drink now,
huh?
329
00:23:01,020 --> 00:23:02,070
Help yourself.
330
00:23:02,940 --> 00:23:04,600
Now you know why I called you.
331
00:23:05,180 --> 00:23:09,840
I needed someone to talk to, just like
our friend on this tape.
332
00:23:10,080 --> 00:23:11,340
And you wanted my opinion.
333
00:23:11,341 --> 00:23:12,499
That's why you're here.
334
00:23:12,500 --> 00:23:13,580
Well, why me, Victor?
335
00:23:14,060 --> 00:23:15,620
Because of the things you write.
336
00:23:16,360 --> 00:23:20,220
Analytical problems with a fine sense of
psychology.
337
00:23:21,180 --> 00:23:24,700
If anyone can make sense out of this
whole muddle, you can.
338
00:23:24,701 --> 00:23:28,099
Well, I'm flattered, but I think the
answer's fairly simple. Barrow's
339
00:23:28,100 --> 00:23:31,439
unbalanced. The automobile accident must
have affected his brain.
340
00:23:31,440 --> 00:23:32,490
Did it?
341
00:23:32,650 --> 00:23:36,320
Well, of course, why else would a man
preview a murder on a tape recorder?
342
00:23:37,770 --> 00:23:39,390
Maybe there wasn't any accident.
343
00:23:39,690 --> 00:23:40,830
Now, think of this, Tom.
344
00:23:41,210 --> 00:23:45,330
Maybe this whole thing is just an
outline for Barrow's new novel.
345
00:23:45,331 --> 00:23:50,609
You don't believe that. Now, you
remember the time you called me in the
346
00:23:50,610 --> 00:23:54,009
of the night and started to give me an
idea for your new book? For a minute, I
347
00:23:54,010 --> 00:23:56,569
thought you'd lost your mind. But that
was different. I was out partying it up.
348
00:23:56,570 --> 00:23:59,100
I was up on cloud nine. But Barrow is
not, huh? Oh, no.
349
00:24:00,160 --> 00:24:01,210
Janet West.
350
00:24:01,240 --> 00:24:05,030
She's obviously taking advantage of his
mental condition. She's using him.
351
00:24:06,160 --> 00:24:07,320
Even so, what do I do?
352
00:24:07,940 --> 00:24:11,480
If I take it to the police, I'm opening
myself up for a lawsuit.
353
00:24:11,481 --> 00:24:15,459
Besides, I don't even know where he
lives. His correspondence was sent to a
354
00:24:15,460 --> 00:24:16,510
office box.
355
00:24:16,511 --> 00:24:18,339
Well, he doesn't have a phone number or
anything?
356
00:24:18,340 --> 00:24:20,659
Well, if he had one, don't you think I
would have used it?
357
00:24:20,660 --> 00:24:22,080
And what about Ivar West?
358
00:24:22,600 --> 00:24:25,360
How do we reach him? West isn't even his
real name.
359
00:24:26,140 --> 00:24:27,190
He could be dead now.
360
00:24:27,191 --> 00:24:30,859
Well, it's still possible we're upset
about nothing.
361
00:24:30,860 --> 00:24:33,720
He may just be outlining a new book.
362
00:24:38,000 --> 00:24:39,160
Sorry, I don't buy that.
363
00:24:45,500 --> 00:24:46,550
Yes?
364
00:24:46,880 --> 00:24:50,000
A package just arrived for you, Mr.
Hartman. Let's mark urgent.
365
00:24:50,560 --> 00:24:51,610
I'll be right out.
366
00:25:02,640 --> 00:25:04,260
How did this get here? Messenger.
367
00:25:08,040 --> 00:25:09,090
It's just arrived.
368
00:25:10,260 --> 00:25:12,180
Apparently it's the next installment.
369
00:25:13,860 --> 00:25:16,030
Come on, what are you waiting for? Put
it on.
370
00:25:26,560 --> 00:25:27,610
Hello, Victor.
371
00:25:27,820 --> 00:25:31,380
I didn't think I'd be speaking to you
again, but things have changed.
372
00:25:32,360 --> 00:25:37,179
It's early morning now. In a few hours,
I'll send it off to you. But first, let
373
00:25:37,180 --> 00:25:39,620
me tell you what happened with Ivor
West.
374
00:25:41,260 --> 00:25:43,790
Janet had left some time ago to
establish an alibi.
375
00:25:44,080 --> 00:25:46,370
It was arranged that she should call me
later.
376
00:25:46,540 --> 00:25:49,910
If everything went according to plan, I
wasn't to answer the phone.
377
00:25:49,920 --> 00:25:52,700
Then, in a few months, we would meet and
quietly marry.
378
00:26:17,261 --> 00:26:20,559
I suppose you want to see the painting.
379
00:26:20,560 --> 00:26:22,300
Never mind that. What about my wife?
380
00:26:22,680 --> 00:26:26,350
I know what you're talking about. I
thought you came here to buy a painting.
381
00:26:26,560 --> 00:26:29,500
Painting? It's only an excuse to get me
over here.
382
00:26:31,420 --> 00:26:35,260
I don't see why you didn't just call me
and say, let's have it out about Janet.
383
00:26:35,540 --> 00:26:39,619
I've known about you two, the telephone
calls, the trips over here. Is that the
384
00:26:39,620 --> 00:26:42,150
way you spend your time, checking up on
your wife?
385
00:26:44,380 --> 00:26:45,760
With Janet, it's necessary.
386
00:26:47,470 --> 00:26:49,910
You don't think that you're the first,
do you?
387
00:26:51,830 --> 00:26:52,880
All right.
388
00:26:53,670 --> 00:26:54,990
Let's get down to business.
389
00:26:56,710 --> 00:26:58,450
How much do you want to forget her?
390
00:26:59,310 --> 00:27:00,850
That's a cheap thing to say.
391
00:27:01,110 --> 00:27:02,610
Like certain cheap pleasures.
392
00:27:02,850 --> 00:27:04,410
Then you're the expert on those.
393
00:27:04,411 --> 00:27:07,989
Maybe she's looking for something she
doesn't get at home.
394
00:27:07,990 --> 00:27:09,130
Understanding, maybe.
395
00:27:09,131 --> 00:27:11,369
I give her everything that she wants.
396
00:27:11,370 --> 00:27:12,490
I keep her in comfort.
397
00:27:12,730 --> 00:27:14,270
I'm sure she pays a price for it.
398
00:27:16,070 --> 00:27:17,120
At least.
399
00:27:17,440 --> 00:27:18,520
I keep her alive.
400
00:27:20,000 --> 00:27:21,050
What did you say?
401
00:27:21,140 --> 00:27:22,740
I said at least I keep her alive.
402
00:27:24,120 --> 00:27:25,440
You talking about Helen?
403
00:27:25,640 --> 00:27:26,840
Take it any way you want.
404
00:27:30,320 --> 00:27:31,370
Wait a minute.
405
00:27:32,000 --> 00:27:33,920
Wait a minute, Luke. What are you doing?
406
00:27:35,160 --> 00:27:36,210
Put that away.
407
00:27:38,200 --> 00:27:40,700
Look, we can talk about this.
408
00:27:42,720 --> 00:27:44,760
Please, put it away.
409
00:27:53,130 --> 00:27:54,350
Please don't shoot.
410
00:27:54,970 --> 00:27:56,830
We can settle this.
411
00:27:57,730 --> 00:27:58,850
Give me a chance.
412
00:27:59,750 --> 00:28:04,050
No. At least... At least let me pray.
413
00:28:06,030 --> 00:28:08,790
What? Give me a minute to pray.
414
00:28:10,430 --> 00:28:12,210
All right, go ahead. Pray.
415
00:28:19,581 --> 00:28:22,079
What are you waiting for?
416
00:28:22,080 --> 00:28:25,480
Pray. I can't.
417
00:28:28,320 --> 00:28:29,540
Go on, say something.
418
00:28:29,800 --> 00:28:32,840
Please. I can't.
419
00:28:37,100 --> 00:28:38,150
Get up.
420
00:29:22,190 --> 00:29:23,240
No, thank you.
421
00:29:24,490 --> 00:29:28,870
I... I hope that Janet knows what she's
getting into.
422
00:29:29,750 --> 00:29:30,830
Will you divorce her?
423
00:29:30,831 --> 00:29:31,769
Of course.
424
00:29:31,770 --> 00:29:32,820
I have grounds.
425
00:29:33,170 --> 00:29:34,220
Cruelty, for one.
426
00:29:34,221 --> 00:29:38,009
You talk about cruelty. I know what
you're thinking, but you've only heard
427
00:29:38,010 --> 00:29:39,060
side of the story.
428
00:29:39,730 --> 00:29:43,280
I suppose she's told you that I've
knocked her around and insulted her.
429
00:29:43,510 --> 00:29:47,130
That's right. That stands to reason.
That's what she told the others.
430
00:29:47,750 --> 00:29:50,280
You're talking about other men. I don't
believe it.
431
00:29:50,390 --> 00:29:51,530
That's your privilege.
432
00:29:51,820 --> 00:29:53,200
But let me tell you one thing.
433
00:29:53,600 --> 00:29:55,020
I never hit her in my life.
434
00:29:55,760 --> 00:29:57,200
Why didn't you get rid of her?
435
00:29:57,600 --> 00:30:01,600
Well, I don't know a habit, I suppose.
436
00:30:02,040 --> 00:30:04,870
In spite of all those other men? I
learned to live with it.
437
00:30:05,200 --> 00:30:06,250
But that's over.
438
00:30:07,180 --> 00:30:11,180
I'm going to check into a hotel tonight
and call my lawyer in the morning.
439
00:30:11,820 --> 00:30:13,880
That is, if... If what?
440
00:30:14,560 --> 00:30:16,200
If you'll let me leave here.
441
00:30:32,720 --> 00:30:33,770
Good night.
442
00:30:40,560 --> 00:30:41,610
Janice called.
443
00:30:43,240 --> 00:30:45,470
I didn't answer because I'd made a
decision.
444
00:30:45,800 --> 00:30:48,140
I'd go to her and tell her what
happened.
445
00:30:48,580 --> 00:30:50,750
My husband was going to divorce her
anyway.
446
00:31:26,920 --> 00:31:31,199
I drove for an hour, trying to clear my
mind, trying to understand what had
447
00:31:31,200 --> 00:31:35,280
happened. There was only one answer, and
I refused to believe it.
448
00:32:03,170 --> 00:32:09,669
Warren Barrow That's right police
officers, mr. Barrow, my name is
449
00:32:09,670 --> 00:32:15,429
is my partner Jack Rossetti Mind if we
come in you have a warrant No, sir, but
450
00:32:15,430 --> 00:32:16,829
we can get one if we have to
451
00:32:16,830 --> 00:32:23,429
What's this all about
452
00:32:23,430 --> 00:32:28,089
just routine mr. Barrow we got a call
Someone said they heard a shot coming
453
00:32:28,090 --> 00:32:29,410
this house and leave a name.
454
00:32:29,610 --> 00:32:32,800
No, sir But that's ridiculous. I don't
have a neighbor for miles.
455
00:32:33,210 --> 00:32:35,860
All the same, I was wondering if you had
any firearms.
456
00:32:36,430 --> 00:32:43,349
I... I just have
457
00:32:43,350 --> 00:32:44,400
this gun.
458
00:32:47,510 --> 00:32:48,930
Hasn't been fired in years.
459
00:32:49,810 --> 00:32:50,860
Is it registered?
460
00:32:51,010 --> 00:32:52,060
Yes, of course.
461
00:32:53,430 --> 00:32:55,230
The safety cat seems to be stuck.
462
00:32:55,650 --> 00:32:56,700
Huh?
463
00:32:57,010 --> 00:32:58,870
Well, everything seems to be in order.
464
00:33:00,330 --> 00:33:02,440
I think I can explain that telephone
call.
465
00:33:02,710 --> 00:33:03,760
Yes, sir?
466
00:33:03,830 --> 00:33:05,130
I'm a mystery writer.
467
00:33:06,170 --> 00:33:08,570
One of my friends was probably playing a
joke.
468
00:33:09,850 --> 00:33:11,050
Here, my compliment.
469
00:33:11,930 --> 00:33:13,890
Thanks. I'll have to read this.
470
00:33:14,730 --> 00:33:16,250
My wife goes through six a week.
471
00:33:17,590 --> 00:33:18,970
Well, we might as well leave.
472
00:33:19,390 --> 00:33:22,520
Sorry to bother you, Mr. Barrow. Oh,
that's perfectly all right.
473
00:33:22,521 --> 00:33:24,769
Like you said, she was probably playing
a joke.
474
00:33:24,770 --> 00:33:26,510
She. What was that?
475
00:33:27,030 --> 00:33:28,080
She?
476
00:33:28,210 --> 00:33:29,290
The woman on the phone.
477
00:33:29,870 --> 00:33:30,920
Well, good night.
478
00:34:00,040 --> 00:34:01,090
I have to kill her.
479
00:34:01,600 --> 00:34:04,520
After all, anyone would do the same in
my place.
480
00:34:05,000 --> 00:34:06,200
Wouldn't they, Victor?
481
00:34:06,740 --> 00:34:07,790
Wouldn't they?
482
00:34:11,719 --> 00:34:13,399
Well, you still think it's a book?
483
00:34:13,400 --> 00:34:14,450
No.
484
00:34:14,800 --> 00:34:15,960
But how do we prove it?
485
00:34:15,961 --> 00:34:20,979
Well, it's not important. What we have
to do is find Janet West, whoever she
486
00:34:20,980 --> 00:34:25,559
and try and warn her. But remember, Tom,
so far he hasn't committed a single
487
00:34:25,560 --> 00:34:26,610
illegal act.
488
00:34:27,179 --> 00:34:28,320
It's nothing but talk.
489
00:34:28,739 --> 00:34:29,789
Yes.
490
00:34:32,719 --> 00:34:34,099
Yes? Someone to see you, sir.
491
00:34:35,159 --> 00:34:36,209
Can it wait? I'm busy.
492
00:34:37,040 --> 00:34:38,639
He said you wanted to talk to him.
493
00:34:39,100 --> 00:34:40,150
Well, who is it?
494
00:34:40,239 --> 00:34:41,289
Hey, Mr. Barrow.
495
00:34:44,600 --> 00:34:45,650
Send him in, please.
496
00:35:11,340 --> 00:35:13,640
This is Tom Keller, one of our writers.
497
00:35:14,640 --> 00:35:19,239
Drink? No, thank you. I just dropped by
for a few minutes. I thought I'd pick up
498
00:35:19,240 --> 00:35:20,179
this tape.
499
00:35:20,180 --> 00:35:22,740
Oh, I'd like to talk to you about your
new book.
500
00:35:23,160 --> 00:35:24,660
Great idea, putting it on tape.
501
00:35:24,661 --> 00:35:28,139
Oh, yes, my book. Well, it's a bit rough
at the moment, but I think you'll be
502
00:35:28,140 --> 00:35:29,919
able to get the general flow of the
story.
503
00:35:29,920 --> 00:35:30,970
Then it is a story.
504
00:35:31,740 --> 00:35:32,790
Yes, of course.
505
00:35:33,100 --> 00:35:37,479
I hope you don't mind, Warren, but I
asked Tom to come in to listen to it,
506
00:35:37,480 --> 00:35:38,980
another opinion always helps.
507
00:35:39,070 --> 00:35:41,120
It's quite an unusual book. Very
unusual.
508
00:35:41,121 --> 00:35:44,609
Well, I hope I didn't confuse you by
using my own name. It's just a divide to
509
00:35:44,610 --> 00:35:46,110
make the thing more realistic.
510
00:35:47,710 --> 00:35:49,090
Well, what did you think?
511
00:35:51,070 --> 00:35:52,210
I'll be honest with you.
512
00:35:53,230 --> 00:35:55,650
It does seem a bit far -fetched.
513
00:35:56,510 --> 00:35:57,590
Don't you agree, Tom?
514
00:35:57,750 --> 00:36:01,589
No, not really. I think it could very
easily happen in real life. But it's so
515
00:36:01,590 --> 00:36:05,150
implausible, the idea of a character
sending tapes to his publisher.
516
00:36:05,151 --> 00:36:07,049
It's kind of hard to believe.
517
00:36:07,050 --> 00:36:10,109
No, no, not at all. You see, he wants
someone to understand the way he feels.
518
00:36:10,110 --> 00:36:12,820
It's quite natural. He wants to share
his point of view.
519
00:36:13,010 --> 00:36:16,969
After all, when he's finished what he
has to do, he doesn't want people to
520
00:36:16,970 --> 00:36:19,080
he's just a common murderer. He has
reason.
521
00:36:19,110 --> 00:36:22,960
I mean, he's got complete justification.
He's a very sympathetic character.
522
00:36:22,961 --> 00:36:24,989
Sympathetic? I think he's a weakling.
523
00:36:24,990 --> 00:36:25,789
What do you mean?
524
00:36:25,790 --> 00:36:27,170
Well, Barrow's a total fool.
525
00:36:27,550 --> 00:36:28,600
Now, wait a minute.
526
00:36:29,250 --> 00:36:30,300
Nothing personal.
527
00:36:30,870 --> 00:36:33,820
Tommy is the character in your book.
Sure, let's look at him.
528
00:36:33,821 --> 00:36:37,619
He's completely under the domination of
Janet West. Like Pavlov's dog, if she
529
00:36:37,620 --> 00:36:40,040
whistles, he barks. But he's in love
with her.
530
00:36:40,041 --> 00:36:42,939
Well, what kind of a man would fall in
love with a woman like that?
531
00:36:42,940 --> 00:36:46,580
But you haven't met Janet Waverly. Any
man could be in love with her.
532
00:36:47,240 --> 00:36:48,740
You mean any man like Barrow?
533
00:36:48,741 --> 00:36:52,319
No, no, she's using him. He's nothing
more than a pawn. That's not true.
534
00:36:52,320 --> 00:36:55,639
In this business about recording a
murder plan in advance, this belief in
535
00:36:55,640 --> 00:36:58,599
infallible false identity is nothing but
the conceit of an unbalanced mind. He's
536
00:36:58,600 --> 00:36:59,650
not unbalanced.
537
00:36:59,760 --> 00:37:00,880
Of course he is.
538
00:37:01,140 --> 00:37:02,190
It's all in the book.
539
00:37:02,460 --> 00:37:04,630
He needed a brain operation and he
refused.
540
00:37:06,040 --> 00:37:08,280
Was that on the... Was that on the tape?
541
00:37:09,520 --> 00:37:10,570
Don't you remember?
542
00:37:11,980 --> 00:37:13,360
Yes, yes, that's right, yes.
543
00:37:15,740 --> 00:37:17,600
Well, anyway, that's just my opinion.
544
00:37:17,601 --> 00:37:21,139
Your character's weak and pathetic. No
reader could possibly be interested in
545
00:37:21,140 --> 00:37:22,190
you. I don't agree.
546
00:37:22,500 --> 00:37:23,550
I don't expect you to.
547
00:37:23,820 --> 00:37:27,070
You're too close to it, Warren. I am
not. I'm completely objective.
548
00:37:27,071 --> 00:37:28,269
Are you?
549
00:37:28,270 --> 00:37:31,729
You must realize that Barrow's wife was
lucky to die when she did. Don't say
550
00:37:31,730 --> 00:37:35,009
that. We're saved from seeing our
husband disintegrate. You didn't listen.
551
00:37:35,010 --> 00:37:36,270
didn't understand at all.
552
00:37:42,850 --> 00:37:47,549
I'm sorry. I didn't mean to shout like
that. I get so involved with my
553
00:37:47,550 --> 00:37:48,600
characters.
554
00:37:50,170 --> 00:37:53,690
Well, naturally, I don't agree with your
criticisms, of course.
555
00:37:54,390 --> 00:37:57,510
But I'll think more about them.
556
00:37:58,010 --> 00:37:59,060
Give it to me.
557
00:37:59,750 --> 00:38:01,650
Oh, Mr. Barrow, do you have a light?
558
00:38:03,670 --> 00:38:04,720
Yes, sir.
559
00:38:09,630 --> 00:38:12,700
It's strange. The character in your book
has a cut finger, too.
560
00:38:14,850 --> 00:38:16,470
Yes, that's quite a coincidence.
561
00:38:17,450 --> 00:38:20,050
He cut it on the safe to catch of his
revolver.
562
00:38:20,510 --> 00:38:21,560
Yes.
563
00:38:21,561 --> 00:38:25,569
Well, thank you, gentlemen, for your
help.
564
00:38:25,570 --> 00:38:27,620
Now, if you don't mind, I'd like my
tapes.
565
00:38:28,439 --> 00:38:31,840
Why don't I send them to you? I'd like
to listen to them again.
566
00:38:32,360 --> 00:38:34,420
Maybe I was a bit hasty.
567
00:38:39,671 --> 00:38:46,079
That's the trouble with the law. A man
has to commit a crime before you can
568
00:38:46,080 --> 00:38:47,130
him.
569
00:38:48,140 --> 00:38:49,840
I thought for sure he'd break.
570
00:38:51,140 --> 00:38:53,970
Did you see the look on his face when I
attacked his hero?
571
00:38:54,560 --> 00:38:57,210
For a minute I thought he was going to
admit the truth.
572
00:38:57,211 --> 00:39:00,699
Then he got a grip on himself. Now we're
right back where we started.
573
00:39:00,700 --> 00:39:01,750
Exactly.
574
00:39:02,140 --> 00:39:04,820
If I go to the police, he'll do what he
did with us.
575
00:39:05,160 --> 00:39:06,210
Claim it's a book.
576
00:39:07,280 --> 00:39:11,010
You know, there's still nothing illegal
about recording a mystery novel.
577
00:39:12,060 --> 00:39:13,980
There's only one thing that bothers me.
578
00:39:14,320 --> 00:39:15,920
Why did he come here?
579
00:39:18,240 --> 00:39:20,650
Because unconsciously he wanted to be
stopped.
580
00:39:21,400 --> 00:39:22,880
We didn't do a very good job.
581
00:39:25,120 --> 00:39:26,170
Didn't he?
582
00:39:26,620 --> 00:39:28,420
Yes, he used the name Janet Waverly.
583
00:39:29,560 --> 00:39:30,610
That's right.
584
00:39:30,660 --> 00:39:32,770
And on the tapes, he called her Janet
West.
585
00:39:32,900 --> 00:39:34,640
He was excited. Maybe he made it slip.
586
00:39:35,220 --> 00:39:38,050
Perhaps Waverly is a real name. Where's
your phone book?
587
00:39:47,880 --> 00:39:53,060
Watanabe, Watkins, Watt, Waverly.
588
00:39:55,359 --> 00:39:56,409
No Janet.
589
00:39:57,280 --> 00:39:58,330
Wait a minute.
590
00:39:58,940 --> 00:40:00,620
Ivar Waverly. Of course.
591
00:40:01,440 --> 00:40:02,880
He used their real first name.
592
00:40:03,200 --> 00:40:05,730
Try her on the phone. If she's there,
we'll warn her.
593
00:40:11,040 --> 00:40:12,090
4211.
594
00:40:19,521 --> 00:40:22,959
Nobody's answering. She's not home.
595
00:40:22,960 --> 00:40:24,040
Well, then let it ring.
596
00:40:27,901 --> 00:40:32,249
Well, I'm going over there. I'll go with
you. No.
597
00:40:32,250 --> 00:40:35,149
You risk the lawsuit. Take the tape over
and play it for the police.
598
00:40:35,150 --> 00:40:38,460
Keep trying, and I'll go over and park
myself in front of her house.
599
00:41:15,790 --> 00:41:18,710
Well, Janet, why are you so shocked?
It's only me.
600
00:41:20,090 --> 00:41:21,530
Well, I wasn't expecting you.
601
00:41:21,970 --> 00:41:23,020
No, I suppose not.
602
00:41:23,190 --> 00:41:24,510
You ought to lock that door.
603
00:41:25,050 --> 00:41:26,250
I thought I had.
604
00:41:26,530 --> 00:41:27,580
No, it was open.
605
00:41:27,770 --> 00:41:30,060
You don't usually overlook things like
that.
606
00:41:31,970 --> 00:41:33,020
How are you?
607
00:41:33,650 --> 00:41:34,700
I'm fine, darling.
608
00:41:34,701 --> 00:41:38,909
But, you know, you really shouldn't be
here. We agreed we wouldn't see each
609
00:41:38,910 --> 00:41:39,960
other for weeks.
610
00:41:40,470 --> 00:41:42,460
That was only if we carried out our
plan.
611
00:41:44,860 --> 00:41:46,300
Didn't everything work out?
612
00:41:51,700 --> 00:41:52,750
Not quite.
613
00:41:54,700 --> 00:41:59,859
Well, you really must excuse me,
darling. I'm really very tired. Well,
614
00:41:59,860 --> 00:42:03,350
you interested in what happened to Ivor?
I thought you'd want to know.
615
00:42:14,360 --> 00:42:15,410
Hello.
616
00:42:15,820 --> 00:42:19,020
Is this Mrs. Waverly? Janet Waverly?
Yes.
617
00:42:19,460 --> 00:42:21,990
Does the name Warren Barrow mean
anything to you?
618
00:42:23,160 --> 00:42:24,720
I don't understand. Who is this?
619
00:42:25,140 --> 00:42:26,580
My name is Victor Hartman.
620
00:42:26,820 --> 00:42:28,020
I'm Barrow's publisher.
621
00:42:28,540 --> 00:42:30,360
Do you know Warren Barrow?
622
00:42:33,060 --> 00:42:38,359
Yes, I do. I want you to talk to
Lieutenant Summers of the plainclothes
623
00:42:38,360 --> 00:42:40,240
division. Just a minute, please.
624
00:42:43,170 --> 00:42:47,750
Mrs. Waverly, two of my men are on their
way over to your home.
625
00:42:48,210 --> 00:42:53,309
I want you to lock your door and don't
let anyone in unless they have proper
626
00:42:53,310 --> 00:42:54,360
identification.
627
00:42:54,970 --> 00:42:58,670
But I still don't... Warren Barrow is
mentally unbalanced.
628
00:42:59,250 --> 00:43:00,690
He wants to kill you.
629
00:43:01,090 --> 00:43:02,510
Do you understand that?
630
00:43:02,750 --> 00:43:04,090
He wants to kill you.
631
00:43:14,160 --> 00:43:15,210
Who was that?
632
00:43:16,120 --> 00:43:17,520
Just a friend.
633
00:43:18,420 --> 00:43:20,340
Sounds as if you didn't know the person.
634
00:43:20,900 --> 00:43:22,020
Oh, we joke sometimes.
635
00:43:24,820 --> 00:43:26,380
Why don't you hang up the phone?
636
00:43:26,760 --> 00:43:28,620
I thought we might play a game of chess.
637
00:43:28,621 --> 00:43:31,019
We wouldn't want to be disturbed, would
we?
638
00:43:31,020 --> 00:43:34,120
Warren, I'm really very tired. I think
you'd better go.
639
00:43:34,360 --> 00:43:36,620
The board is all set up. Just a quiet
game.
640
00:43:36,840 --> 00:43:38,640
You remember how it used to relax you.
641
00:43:47,690 --> 00:43:48,830
Choose, black or white.
642
00:43:53,350 --> 00:43:54,400
White, you start.
643
00:43:59,370 --> 00:44:00,420
I'll get it.
644
00:44:01,710 --> 00:44:03,430
You're very nervous, aren't you?
645
00:44:13,250 --> 00:44:14,610
Go ahead, make your move.
646
00:44:15,481 --> 00:44:17,359
That's right.
647
00:44:17,360 --> 00:44:18,410
standard opening.
648
00:44:18,420 --> 00:44:21,360
You surprised me. It was you to be so
good.
649
00:44:27,800 --> 00:44:29,700
Helen was a very poor chess player.
650
00:44:30,600 --> 00:44:32,340
It's funny how women are different.
651
00:44:33,000 --> 00:44:35,040
Some women can be trusted, Janet.
652
00:44:35,900 --> 00:44:37,620
Some women are unpredictable.
653
00:44:39,040 --> 00:44:40,660
And I think you know what I mean.
654
00:45:10,860 --> 00:45:12,060
What are you doing here?
655
00:45:14,760 --> 00:45:16,060
I came to apologize.
656
00:45:17,140 --> 00:45:18,190
Apologize?
657
00:45:18,760 --> 00:45:25,740
Yes, I... About your book,
658
00:45:25,860 --> 00:45:27,720
I was too harsh in Victor's office.
659
00:45:28,600 --> 00:45:29,650
You liked it?
660
00:45:30,420 --> 00:45:31,470
Very much.
661
00:45:31,940 --> 00:45:33,240
It's excellent.
662
00:45:34,760 --> 00:45:35,810
Really?
663
00:45:36,180 --> 00:45:38,100
It's the best book you've ever written.
664
00:45:41,279 --> 00:45:46,399
Yes, as a matter of fact, I want you to
tell it to some friends of mine, some
665
00:45:46,400 --> 00:45:47,450
publishers.
666
00:45:48,180 --> 00:45:49,320
Victor's my publisher.
667
00:45:50,360 --> 00:45:51,410
Of course he is.
668
00:45:55,340 --> 00:45:58,960
But he could never give it the
circulation a book like this deserves.
669
00:46:06,500 --> 00:46:08,560
They're very excited about it.
670
00:46:10,440 --> 00:46:13,400
Shouldn't we... get started?
671
00:46:15,620 --> 00:46:17,000
I suppose you're right.
672
00:46:21,540 --> 00:46:23,040
Well, let's keep them waiting.
673
00:46:23,400 --> 00:46:24,450
Yes.
674
00:46:32,620 --> 00:46:34,780
With Janet dead, Barrow was happy.
675
00:46:35,600 --> 00:46:36,900
He was free of Helen.
676
00:46:37,660 --> 00:46:39,400
And now he was free of her.
677
00:46:40,880 --> 00:46:42,820
What he'll do now, I don't know exactly.
678
00:46:43,460 --> 00:46:47,839
But that all happened from the last
chapter. And besides, there's no need to
679
00:46:47,840 --> 00:46:50,370
worry because there are only characters
in a book.
680
00:46:51,180 --> 00:46:52,900
Janet, Ivor, Alan.
681
00:46:54,180 --> 00:46:55,300
Creatures of my mind.
682
00:46:56,960 --> 00:46:59,000
I'm not quite sure how to end it.
683
00:47:00,280 --> 00:47:01,480
It's always the problem.
684
00:47:02,440 --> 00:47:03,700
Finding the right ending.
685
00:47:05,860 --> 00:47:07,120
It's always the problem.
686
00:47:09,280 --> 00:47:10,540
Finding the right ending.
687
00:47:13,740 --> 00:47:14,940
It's always the problem.
688
00:47:17,260 --> 00:47:18,580
Finding the right key.
689
00:47:24,860 --> 00:47:27,820
This is the ideal sports car for me.
690
00:47:28,060 --> 00:47:34,839
It lends an air of dash and zip, yet
with perfect safety, since I'm only
691
00:47:34,840 --> 00:47:36,700
permitted to drive it on the sidewalk.
692
00:47:37,220 --> 00:47:40,220
We have arrived at the finish line of
tonight's show.
693
00:47:40,990 --> 00:47:44,030
Next week I shall drive back with
another story.
694
00:47:44,490 --> 00:47:47,270
Now a scene from next week's commercial.
695
00:47:47,320 --> 00:47:51,870
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53362
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.