Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,920 --> 00:00:25,100
Good evening, television consumers.
2
00:00:25,740 --> 00:00:31,299
You will be very much interested in
these latest products of the scientific
3
00:00:31,300 --> 00:00:37,760
mind. They will be placed on street
corners, drugstores, hotel lobbies, etc.
4
00:00:38,160 --> 00:00:44,960
These are not telephone booths,
television booths. No matter where you
5
00:00:45,120 --> 00:00:50,780
you can slip into one of these and by
depositing a dime can view three minutes
6
00:00:51,280 --> 00:00:53,260
of this wondrous art form.
7
00:00:53,720 --> 00:00:59,359
How often have you had to go to the
corner drugstore on an errand and then
8
00:00:59,360 --> 00:01:00,700
learned how a play ended?
9
00:01:01,120 --> 00:01:06,119
Now you need no longer be chained to
your home set. In one city where the
10
00:01:06,120 --> 00:01:10,859
television booth was introduced, a
gentleman ventured from his home for the
11
00:01:10,860 --> 00:01:13,800
first time since 1947.
12
00:01:15,450 --> 00:01:20,549
His wife reports that he walked out of
the house with $50 worth of dimes and
13
00:01:20,550 --> 00:01:21,690
not been seen since.
14
00:01:22,290 --> 00:01:27,310
Because so many people are used to
seeing television from a horizontal
15
00:01:27,550 --> 00:01:33,069
either slumped down, feet on the coffee
table, or while lying in bed, every
16
00:01:33,070 --> 00:01:37,909
other booth is constructed with a TV
screen in the floor, so you can look at
17
00:01:37,910 --> 00:01:39,250
picture through your feet.
18
00:01:39,730 --> 00:01:41,450
But we must begin our show.
19
00:01:41,730 --> 00:01:43,730
If you have paid a dime...
20
00:01:43,930 --> 00:01:49,909
and one of your three minutes turns out
to be this next one, you have my
21
00:01:49,910 --> 00:01:52,490
sympathy. But we shall keep the dime.
22
00:02:36,400 --> 00:02:38,570
Darling, that will be enough of that,
dear.
23
00:02:42,211 --> 00:02:44,239
Good morning.
24
00:02:44,240 --> 00:02:46,160
It is Mrs. Mallory, isn't it?
25
00:02:46,440 --> 00:02:50,659
I'm afraid you don't know me. I'm the
Reverend George Locke. I wonder if I
26
00:02:50,660 --> 00:02:51,740
speak to your husband.
27
00:02:51,741 --> 00:02:54,599
Well, I'm expecting him back any moment.
Won't you come in?
28
00:02:54,600 --> 00:02:55,650
Thank you.
29
00:02:59,040 --> 00:03:00,900
Dear, that will be enough now, please.
30
00:03:01,060 --> 00:03:02,110
You have guests.
31
00:03:04,300 --> 00:03:05,800
Won't you sit down, Reverend?
32
00:03:06,920 --> 00:03:09,280
This, uh, this isn't Anne, is it?
33
00:03:10,060 --> 00:03:12,640
No. This is our younger daughter,
Barbara.
34
00:03:13,260 --> 00:03:16,390
Barbie, this is Reverend Locke. Pleased
to meet you, Reverend.
35
00:03:16,391 --> 00:03:20,839
Delighted. Now, why don't you go
upstairs and put your dress on, dear?
36
00:03:20,840 --> 00:03:23,670
Daddy's going to be home in a minute.
Come here. Yes, Mommy.
37
00:03:23,860 --> 00:03:28,740
Now, now, how stupid of me. Anne would
be almost 14 by now, wouldn't she?
38
00:03:29,780 --> 00:03:32,430
Is that why you're here, Reverend? Is it
about Anne?
39
00:03:32,640 --> 00:03:33,960
As a matter of fact, it is.
40
00:03:35,340 --> 00:03:36,480
Is there some problem?
41
00:03:36,481 --> 00:03:40,109
No, no, it's purely a personal matter,
which, if you don't mind, I should
42
00:03:40,110 --> 00:03:41,550
to discuss with your husband.
43
00:03:42,270 --> 00:03:43,320
Yes, of course.
44
00:03:43,321 --> 00:03:47,289
You see, I was chaplain at the Seabrook
State Prison in the Smokies many years
45
00:03:47,290 --> 00:03:52,249
ago, and I had occasion to know your
adopted daughter's real father before
46
00:03:52,250 --> 00:03:53,750
wretched man's unhappy death.
47
00:04:05,721 --> 00:04:12,989
You know the stores close early on
Saturday, dear. I'm sorry. Your dress is
48
00:04:12,990 --> 00:04:13,489
your bed.
49
00:04:13,490 --> 00:04:15,049
Oh, why can't I go like this? Anne.
50
00:04:15,050 --> 00:04:18,469
All right, Mother. And don't shout. Your
father has a visitor in his office. Who
51
00:04:18,470 --> 00:04:19,169
is it?
52
00:04:19,170 --> 00:04:20,990
No one you know. Go in. What?
53
00:04:23,250 --> 00:04:24,300
What, my office?
54
00:04:24,650 --> 00:04:26,550
Your visitor is a Reverend Locke.
55
00:04:26,890 --> 00:04:28,270
Reverend? What did I do now?
56
00:04:31,570 --> 00:04:32,620
Reverend Locke?
57
00:04:34,750 --> 00:04:37,520
Charming family, Ranger Mallory. Oh, so
charming, eh?
58
00:04:37,740 --> 00:04:42,519
I cannot tell you how pleased I am both
to meet you and to find out that the
59
00:04:42,520 --> 00:04:45,740
daughter of that unfortunate man is in
such loving hands.
60
00:04:45,960 --> 00:04:47,010
Excuse me.
61
00:04:47,011 --> 00:04:52,019
She's upstairs right now and she's going
out in a few minutes. I think my wife
62
00:04:52,020 --> 00:04:56,019
explained to her. Yes, yes, yes. And
since the child remembers nothing of the
63
00:04:56,020 --> 00:05:00,639
past, I can see how important it is to
both of you that she continue to believe
64
00:05:00,640 --> 00:05:02,020
your little fabrication.
65
00:05:02,940 --> 00:05:07,179
that she was adopted by you at the age
of three after the peaceful and entirely
66
00:05:07,180 --> 00:05:10,080
normal demise of her mother and her
father.
67
00:05:11,460 --> 00:05:15,839
I tell you, it's remarkable that a child
of such a tragedy should be so happy
68
00:05:15,840 --> 00:05:17,100
and so normal.
69
00:05:18,340 --> 00:05:19,390
Why?
70
00:05:19,560 --> 00:05:22,820
Well, your wife did mention a few visits
to a Dr. Holt.
71
00:05:24,200 --> 00:05:26,250
Well, that had to do with her
schoolwork.
72
00:05:27,720 --> 00:05:31,460
My wife explained that, too. Yes, but a
psychiatrist?
73
00:05:32,400 --> 00:05:35,660
Just because of some minor anxiety or a
future scholarship?
74
00:05:37,100 --> 00:05:38,960
Or perhaps there was something more?
75
00:05:40,100 --> 00:05:44,760
Look, Reverend, this is a kind of a
personal matter. Oh, is it mine, mine,
76
00:05:44,900 --> 00:05:45,950
No.
77
00:05:46,360 --> 00:05:51,179
Anne is a perfectly normal child. She
has a brilliant mind, very brilliant.
78
00:05:51,180 --> 00:05:53,440
has a desire to excel in everything she
does.
79
00:05:54,080 --> 00:05:58,160
But she blames herself that she's not
100 % perfect in everything.
80
00:05:58,520 --> 00:05:59,570
Yeah.
81
00:05:59,980 --> 00:06:05,299
She demands too much of herself, but Dr.
Holt says that these are symptoms of
82
00:06:05,300 --> 00:06:06,980
things that are essentially good.
83
00:06:07,060 --> 00:06:10,520
Your vehemence in her defense is very
touching, Mr. Mallory.
84
00:06:11,100 --> 00:06:13,580
Still, it must be a source of great
worry to you.
85
00:06:14,020 --> 00:06:17,960
The thought that this child might turn
out to be like her father.
86
00:06:19,120 --> 00:06:21,160
Oh, that's a stupid thing to say.
87
00:06:22,400 --> 00:06:26,499
Perhaps, but then, you see, I happen to
know a good deal about psychiatry. It's
88
00:06:26,500 --> 00:06:28,600
very useful in my work.
89
00:06:29,130 --> 00:06:33,250
And I'm sure Dr. Holt must have warned
you of the extreme danger to a child,
90
00:06:33,290 --> 00:06:37,629
especially such an emotional child, if
she were to learn the truth about her
91
00:06:37,630 --> 00:06:39,550
real parents and how they died.
92
00:06:40,810 --> 00:06:47,189
But, Reverend, I don't like your manner
for a clergyman, you... Ah, but then you
93
00:06:47,190 --> 00:06:50,150
see, I am not really a clergyman.
94
00:06:52,370 --> 00:06:54,210
No, actually,
95
00:06:55,350 --> 00:06:56,650
I am a businessman.
96
00:06:59,310 --> 00:07:01,370
And I am here on a matter of business.
97
00:07:01,890 --> 00:07:02,940
What business?
98
00:07:04,290 --> 00:07:05,340
Blackmail.
99
00:07:07,130 --> 00:07:09,780
I don't know what stupid idea you've got
in your head.
100
00:07:09,781 --> 00:07:15,689
I think the state police will know what
to do with you. Please, don't make the
101
00:07:15,690 --> 00:07:17,920
mistake of thinking I am stupid, Mr.
Mallory.
102
00:07:18,130 --> 00:07:19,790
Blackmail is my profession.
103
00:07:19,791 --> 00:07:23,609
You surely don't think I would have come
here like this unless I'd taken some
104
00:07:23,610 --> 00:07:24,660
precautions first.
105
00:07:24,661 --> 00:07:28,519
I think perhaps I'd better introduce you
to my associate before you do anything
106
00:07:28,520 --> 00:07:29,900
rash or associate.
107
00:07:30,460 --> 00:07:34,960
There is, as you know, a telephone booth
in the picnic area at Lookout Point,
108
00:07:35,100 --> 00:07:36,780
which is visible from this window.
109
00:07:37,140 --> 00:07:39,180
I shall now dial that booth.
110
00:07:39,600 --> 00:07:46,339
When it rings, then my associate, Mr.
Parker, will emerge from the booth,
111
00:07:46,340 --> 00:07:51,300
twice toward us, and then disappear into
the forest.
112
00:08:02,760 --> 00:08:03,810
You see?
113
00:08:05,820 --> 00:08:09,130
You haven't the faintest idea what he
looks like. No way to find him.
114
00:08:09,520 --> 00:08:10,900
And he has his instructions.
115
00:08:11,860 --> 00:08:17,839
Now, if anything should happen to me,
then he will do very quietly and
116
00:08:17,840 --> 00:08:18,890
anonymously.
117
00:08:20,060 --> 00:08:23,979
He will do what I shall be forced to do
unless you and I can come to an
118
00:08:23,980 --> 00:08:25,030
understanding.
119
00:08:25,420 --> 00:08:29,220
Now, shall we have our little chat?
120
00:08:36,360 --> 00:08:37,410
What do you want?
121
00:08:37,960 --> 00:08:40,480
Six thousand dollars by Monday night.
122
00:08:42,640 --> 00:08:43,690
Six thousand?
123
00:08:44,059 --> 00:08:48,599
Oh, I realize you're a little shocked,
but it's really not so terrible as all
124
00:08:48,600 --> 00:08:52,960
that. See, I happen to know that you
have a savings account for the children.
125
00:08:53,360 --> 00:08:56,790
And any small difference in the amount
can be made up with a bank loan.
126
00:08:57,260 --> 00:08:58,860
Using this house as security.
127
00:09:00,360 --> 00:09:01,410
What can you do?
128
00:09:03,020 --> 00:09:04,780
You can either call the police...
129
00:09:05,210 --> 00:09:06,990
Or you could kill me.
130
00:09:07,390 --> 00:09:12,690
But either way, you will utterly destroy
your precious little Anne.
131
00:09:13,270 --> 00:09:15,090
Because there's always Mr. Parker.
132
00:09:16,550 --> 00:09:17,910
He's an unhappy young man.
133
00:09:18,410 --> 00:09:19,460
He's almost vicious.
134
00:09:21,550 --> 00:09:27,109
I'm afraid he might take a certain
pleasure in telling the child that her
135
00:09:27,110 --> 00:09:31,890
father bludgeoned her mother to death in
a drunken rage and then hanged himself.
136
00:09:34,000 --> 00:09:35,050
I can hear him now.
137
00:09:35,860 --> 00:09:39,800
Little girl, your father was a murderer
and a suicide.
138
00:09:40,620 --> 00:09:42,840
To me, it is some of him in you.
139
00:09:44,240 --> 00:09:49,440
All her life, she'll wonder, am I insane
like my real daddy was? Oh, shut up.
140
00:09:49,580 --> 00:09:52,710
Will I commit suicide like my real daddy
was? Shut up! Shut up!
141
00:09:53,540 --> 00:09:54,590
Daddy?
142
00:09:56,500 --> 00:09:57,550
Can I come in?
143
00:09:59,340 --> 00:10:00,390
Honey?
144
00:10:00,680 --> 00:10:01,730
What do you want?
145
00:10:03,091 --> 00:10:05,039
I'm sorry, Daddy.
146
00:10:05,040 --> 00:10:07,380
I thought... No, I'm still here, my
dear.
147
00:10:07,600 --> 00:10:11,000
But I very much wanted to meet you. Now,
this is Anne, isn't it?
148
00:10:11,520 --> 00:10:16,400
Yes. Your father and I have been having
a little chat about old times.
149
00:10:17,720 --> 00:10:22,920
I didn't mean to barge in, Daddy.
150
00:10:23,500 --> 00:10:27,700
But I'm looking for my tray of test
tubes. You didn't see them around, did
151
00:10:27,701 --> 00:10:29,199
I haven't seen them, honey, no.
152
00:10:29,200 --> 00:10:30,360
Anne, we're late.
153
00:10:30,361 --> 00:10:33,179
Go on, baby. Your mother's waiting.
Hurry.
154
00:10:33,180 --> 00:10:36,099
Next time, when you're not in such a
hurry, perhaps we can have a little talk
155
00:10:36,100 --> 00:10:39,470
about, well, about science. I hear
you're a very brilliant student.
156
00:10:42,060 --> 00:10:43,110
Goodbye, Daddy.
157
00:10:44,200 --> 00:10:45,250
Goodbye, baby.
158
00:10:45,251 --> 00:10:47,079
Goodbye, Reverend.
159
00:10:47,080 --> 00:10:48,130
Goodbye, my dear.
160
00:10:54,020 --> 00:10:55,070
Charming.
161
00:10:55,620 --> 00:10:58,740
She adores you, and you quite obviously
adore her.
162
00:10:59,380 --> 00:11:01,850
You'd move heaven and earth to save her
from pain.
163
00:11:02,199 --> 00:11:06,120
Surely $6 ,000 is a very small amount to
pay for her future happiness.
164
00:11:06,520 --> 00:11:07,570
Surely.
165
00:11:07,960 --> 00:11:09,820
But it wouldn't stop there, would it?
166
00:11:10,420 --> 00:11:12,200
You'd beat us again year after year.
167
00:11:12,460 --> 00:11:16,420
No, no, no. That kind of blackmail
invariably winds up in prison.
168
00:11:16,900 --> 00:11:20,000
It's against my principles, Mr. Mallory.
169
00:11:20,420 --> 00:11:25,279
Once I receive the money, Mr. Parker and
I will move on to fresher fields out of
170
00:11:25,280 --> 00:11:26,219
your life forever.
171
00:11:26,220 --> 00:11:27,270
I see.
172
00:11:28,120 --> 00:11:29,840
I take your word for that, huh?
173
00:11:31,479 --> 00:11:32,529
Unfortunately.
174
00:11:32,800 --> 00:11:33,880
Well, I'm not going to.
175
00:11:33,881 --> 00:11:38,559
I'm not going to take your word for
anything, and I'm going to see she's
176
00:11:38,560 --> 00:11:41,160
protected from you and your associate
forever.
177
00:11:41,880 --> 00:11:45,839
Don't be naive, Mr. Mallory. What about
her school friends, her playmates, her
178
00:11:45,840 --> 00:11:47,960
neighbors? No, it doesn't take very
much.
179
00:11:48,380 --> 00:11:51,140
Just one or two anonymous telephone
calls or letters.
180
00:11:51,620 --> 00:11:54,210
You know what gossips these small -town
people are.
181
00:11:54,680 --> 00:11:59,140
How long do you think it'd be before the
poor child knew the whole morbid story?
182
00:11:59,920 --> 00:12:00,970
No.
183
00:12:01,960 --> 00:12:03,640
Monday night, 8 o 'clock.
184
00:12:04,140 --> 00:12:07,620
You will walk slowly from this house to
the picnic ground.
185
00:12:07,621 --> 00:12:11,639
You will wait there by the telephone
booth. When it rings, a voice will tell
186
00:12:11,640 --> 00:12:13,500
exactly where in the forest to meet me.
187
00:12:13,820 --> 00:12:17,640
Now, you'll have the money in $10 and
$20 bills wrapped in brown paper.
188
00:12:17,920 --> 00:12:23,080
Now, no marked bills and no futile
efforts to contact the police.
189
00:12:25,980 --> 00:12:28,420
I worked this out very carefully, Mr.
Mallory.
190
00:12:28,620 --> 00:12:32,339
And if you deviate from my instructions
in any way... I shall know it
191
00:12:32,340 --> 00:12:33,390
immediately.
192
00:12:35,280 --> 00:12:36,330
I won't be there.
193
00:12:37,360 --> 00:12:38,410
You'll be there.
194
00:12:38,700 --> 00:12:39,750
With the money.
195
00:12:40,900 --> 00:12:42,140
Good day, Mr. Mallory.
196
00:12:52,520 --> 00:12:53,570
Oh, dear.
197
00:12:55,700 --> 00:12:56,750
Darling!
198
00:12:57,040 --> 00:12:58,090
Oh,
199
00:12:58,560 --> 00:13:01,080
a great dinner we're going to have.
Daddy, listen.
200
00:13:01,081 --> 00:13:04,619
Chickens burn. Mother, if you'd let me
fix the power on the oven, it never
201
00:13:04,620 --> 00:13:05,670
have happened.
202
00:13:05,840 --> 00:13:07,040
Miss Know -It -All.
203
00:13:08,240 --> 00:13:10,710
Where's my tray of test tubes, you
little thief?
204
00:13:12,420 --> 00:13:14,920
Jim, you let the chickens burn.
205
00:13:14,921 --> 00:13:16,999
What happened? Did you fall asleep?
206
00:13:17,000 --> 00:13:20,280
No. What went off? Did you even hear it?
Yes, I did.
207
00:13:20,980 --> 00:13:24,280
I guess this just isn't my day.
208
00:13:24,391 --> 00:13:26,459
Let me listen.
209
00:13:26,460 --> 00:13:29,830
Oh, well, I'll take some steaks out of
the freezer. That'll solve it.
210
00:13:32,390 --> 00:13:35,490
Hey. Hey, is something wrong? You tell
me where they are.
211
00:13:36,230 --> 00:13:38,570
Mommy, Mommy, he twisted my arm.
212
00:13:39,250 --> 00:13:42,770
She hid my test tubes. Ann, I told you
not to touch her.
213
00:13:42,771 --> 00:13:46,869
If you think she's done something wrong
to you, you're supposed to come to me or
214
00:13:46,870 --> 00:13:48,310
your father. You understand?
215
00:13:50,550 --> 00:13:51,600
Yes, Mother.
216
00:13:52,910 --> 00:13:54,710
Barbie, did you take her test tubes?
217
00:13:55,630 --> 00:13:57,190
She can't take a joke.
218
00:13:57,950 --> 00:13:59,630
What did you do with them, Barbie?
219
00:14:02,250 --> 00:14:03,390
They're in the freezer.
220
00:14:04,130 --> 00:14:05,250
The freezer?
221
00:14:06,490 --> 00:14:08,250
Oh, it's ruined now.
222
00:14:08,610 --> 00:14:10,590
The whole experiment is ruined.
223
00:14:11,150 --> 00:14:15,770
You dumb little... Ann, don't talk to
your sister like that.
224
00:14:16,790 --> 00:14:18,830
Now, I want you to apologize to her.
225
00:14:19,170 --> 00:14:20,230
Right now.
226
00:14:23,490 --> 00:14:24,540
I'm sorry.
227
00:14:25,310 --> 00:14:27,070
My aunt still hurts.
228
00:14:27,370 --> 00:14:29,840
Will you stop it, all of you? Please,
just stop it.
229
00:14:30,270 --> 00:14:33,220
Now, you see, you've upset your father
with your fighting.
230
00:14:33,410 --> 00:14:35,530
I want you to apologize to each other.
231
00:14:40,830 --> 00:14:42,270
I'm sorry, Barbie.
232
00:14:45,230 --> 00:14:46,450
I'm sorry, Mother.
233
00:14:58,171 --> 00:15:03,659
Go put some baked potatoes in the oven
for Mommy, please.
234
00:15:03,660 --> 00:15:04,710
Yes, Mommy.
235
00:15:05,620 --> 00:15:06,670
Go to a gym.
236
00:15:07,420 --> 00:15:10,310
You're the only one she'll talk to when
she gets like this.
237
00:15:10,460 --> 00:15:11,940
Linda. Yes?
238
00:15:13,460 --> 00:15:15,080
I have to talk to you when we can.
239
00:15:18,700 --> 00:15:20,720
I'll tell you when dinner's ready.
240
00:15:26,040 --> 00:15:29,360
Hydrogen plus water react to yield.
241
00:15:30,130 --> 00:15:33,350
Sodium hydroxide plus hydrogen gas.
242
00:15:35,790 --> 00:15:40,710
I looked at it for the first time just
now.
243
00:15:42,110 --> 00:15:43,470
And I already know it.
244
00:15:45,570 --> 00:15:46,620
Just like that.
245
00:15:49,290 --> 00:15:50,430
Aren't you proud of me?
246
00:15:53,290 --> 00:15:56,690
I know all that.
247
00:15:58,190 --> 00:15:59,470
And I don't.
248
00:15:59,770 --> 00:16:00,820
Know anything.
249
00:16:03,430 --> 00:16:05,410
I don't know how to be good.
250
00:16:06,730 --> 00:16:07,780
Or kind.
251
00:16:08,310 --> 00:16:09,830
Or how to make people happy.
252
00:16:11,770 --> 00:16:13,550
I don't want to hurt Barbie ever.
253
00:16:13,890 --> 00:16:19,569
I love her and Mother, but... But
something inside of me just...
254
00:16:19,570 --> 00:16:21,910
I don't know.
255
00:16:22,770 --> 00:16:26,350
And... And I made you angry too, Daddy.
256
00:16:26,970 --> 00:16:28,020
Yes, yes.
257
00:16:28,021 --> 00:16:32,199
this afternoon when you were talking to
the Reverend.
258
00:16:32,200 --> 00:16:35,500
I didn't mean to, but I did.
259
00:16:37,200 --> 00:16:43,300
It just seems that nothing I do or... I
don't know.
260
00:16:43,700 --> 00:16:47,980
It's just not simple like... like this.
261
00:16:56,700 --> 00:16:58,140
I love you, Daddy.
262
00:17:10,391 --> 00:17:12,549
help your mother, huh?
263
00:17:12,550 --> 00:17:13,650
Come on. Yeah.
264
00:17:14,530 --> 00:17:15,580
Come on.
265
00:17:18,869 --> 00:17:20,130
A thousand dollars.
266
00:17:22,690 --> 00:17:25,040
That's the most ridiculous thing I ever
heard.
267
00:17:26,290 --> 00:17:29,870
What do you mean he actually sat there
and said this to you?
268
00:17:31,070 --> 00:17:32,120
What did you do?
269
00:17:32,450 --> 00:17:33,570
I didn't do anything.
270
00:17:34,650 --> 00:17:36,070
It's the horrible part of it.
271
00:17:37,170 --> 00:17:39,550
It all seems so weird.
272
00:17:40,700 --> 00:17:42,440
Sat there, calm, smiling.
273
00:17:45,580 --> 00:17:46,630
Jim.
274
00:17:47,100 --> 00:17:50,100
Jim, you don't really think he'd tell
Ann, do you?
275
00:17:50,360 --> 00:17:51,820
I think he would, I'm sure.
276
00:17:56,120 --> 00:17:57,320
Did you call the police?
277
00:17:57,720 --> 00:18:00,190
How could I after what he threatened to
do to Ann?
278
00:18:01,080 --> 00:18:02,340
But, Jim, we have to.
279
00:18:02,880 --> 00:18:04,560
We can't cope with this ourselves.
280
00:18:04,561 --> 00:18:08,479
I've been hammering at this thing in my
mind for hours. Of course, I want to go
281
00:18:08,480 --> 00:18:09,800
to the police, but we can't.
282
00:18:12,711 --> 00:18:18,239
They handle hundreds of these blackmail
cases every year.
283
00:18:18,240 --> 00:18:19,290
Not like this one.
284
00:18:20,760 --> 00:18:25,280
Jim, I know how you feel about Ann. They
have never handled anybody like Locke.
285
00:18:25,360 --> 00:18:26,740
He's thought of everything.
286
00:18:27,160 --> 00:18:30,400
Well, they can at least advise us. It
can't do any harm, can it?
287
00:18:30,800 --> 00:18:34,100
Once we tell anybody about Ann, who
knows where it'll end?
288
00:18:35,140 --> 00:18:37,060
Police gossip, a tip to the newspapers.
289
00:18:37,920 --> 00:18:41,650
But we wouldn't have to tell them about
Ann's father. We could just say that...
290
00:18:41,930 --> 00:18:46,090
Well, some stranger named Locke is
blackmailing us. And leave it at that.
291
00:18:47,110 --> 00:18:51,829
Link, you can't just... I don't know.
Maybe you're right. Maybe that's all we
292
00:18:51,830 --> 00:18:52,769
can do.
293
00:18:52,770 --> 00:18:53,850
Not right now.
294
00:18:54,310 --> 00:18:55,870
Tomorrow in the morning, maybe.
295
00:18:56,610 --> 00:18:59,440
Jimmy, he said Monday night. We don't
have that much time.
296
00:18:59,590 --> 00:19:01,150
I know that. I've got to think.
297
00:19:20,810 --> 00:19:21,890
Out of this nightmare.
298
00:19:34,570 --> 00:19:41,369
Now, that's as close as I can come to a
lock's appearance, but he's got a
299
00:19:41,370 --> 00:19:43,350
long, thin face.
300
00:19:43,351 --> 00:19:48,199
Well, I'm sorry to bore you with all
this identification routine, Jim.
301
00:19:48,200 --> 00:19:51,750
At least you know our man has no
previous arrests for blackmail in this
302
00:19:52,520 --> 00:19:55,290
You have no idea what his accomplice
Parker looks like.
303
00:19:55,291 --> 00:20:00,459
You know, there's a chance if we pick
Locke up that Parker will give it up as
304
00:20:00,460 --> 00:20:02,450
bad job and hightail it out of the
state.
305
00:20:02,920 --> 00:20:05,220
Chance? Hank, I can't take any chances.
306
00:20:10,580 --> 00:20:13,170
Well, then we'll have to pick them both
up together.
307
00:20:13,900 --> 00:20:14,980
It'll be kind of tough.
308
00:20:15,900 --> 00:20:17,560
This guy's smart. He's clever.
309
00:20:18,250 --> 00:20:19,390
Jen, money's involved.
310
00:20:19,391 --> 00:20:22,569
They'll have a rendezvous set up
somewhere for tomorrow night or soon
311
00:20:22,570 --> 00:20:23,620
afterwards.
312
00:20:23,621 --> 00:20:26,409
Now, if you're willing to keep that
appointment and give him a packet of
313
00:20:26,410 --> 00:20:30,429
counterfeit bills, I'm sure that we can
zero in on Locke. Follow him until he
314
00:20:30,430 --> 00:20:32,660
joins Parker and pick them both up
together.
315
00:20:33,110 --> 00:20:38,489
I'm sure I'm willing to do anything,
but... Well, what if he suspects he's
316
00:20:38,490 --> 00:20:41,170
followed? We're not exactly amateurs at
this job.
317
00:20:41,430 --> 00:20:44,980
I know that, Hank, but have you ever
tried to track anybody in a forest?
318
00:20:44,981 --> 00:20:49,409
We have quite an effective field
communication system. Similar to your
319
00:20:49,410 --> 00:20:50,970
-talkie, but less conspicuous.
320
00:20:50,971 --> 00:20:55,309
Our men will move into your forest area
early in the afternoon, except for one
321
00:20:55,310 --> 00:20:56,360
of your fire crews.
322
00:20:56,361 --> 00:20:59,709
They'll fade off into the brush one at a
time and wait for night.
323
00:20:59,710 --> 00:21:02,000
One of them spots Locke, the radio the
others.
324
00:21:02,001 --> 00:21:05,909
Each one will pick him up and turn, by
radio without moving until he leaves the
325
00:21:05,910 --> 00:21:08,140
forest. Then they'll put a normal tail
on him.
326
00:21:09,310 --> 00:21:12,560
It's awful complicated. It'd be so easy
for something to go wrong.
327
00:21:13,610 --> 00:21:14,660
Oh, Jim.
328
00:21:14,661 --> 00:21:16,239
We've taken your story in faith.
329
00:21:16,240 --> 00:21:19,219
You won't even tell us why you're being
blackmailed. We've accepted that up
330
00:21:19,220 --> 00:21:22,950
until now. Now, the least you can do in
return is let us handle our job our way.
331
00:21:23,060 --> 00:21:24,520
But how can you be sure?
332
00:21:27,740 --> 00:21:29,300
We can't be sure about anything.
333
00:21:30,220 --> 00:21:32,330
We'll do our best. That's all I can
promise.
334
00:21:43,400 --> 00:21:45,510
Keep looking back toward the phone
booth.
335
00:21:47,320 --> 00:21:49,850
Are you sure you didn't make a mistake
in the time?
336
00:21:49,860 --> 00:21:52,440
Eight o 'clock sharp, Hank. I couldn't
forget that.
337
00:21:54,180 --> 00:21:55,560
It's 825 now.
338
00:21:56,260 --> 00:21:58,550
Any other outdoor phone booths in this
area?
339
00:21:58,560 --> 00:22:01,680
No. A mile and a half from here. Long
Creek Camping Area.
340
00:22:02,140 --> 00:22:03,380
This is the one he meant.
341
00:22:04,040 --> 00:22:05,090
You're sure?
342
00:22:05,460 --> 00:22:06,510
Yeah, I'm sure.
343
00:22:06,511 --> 00:22:10,979
Look how much he meant. Maybe he could
have spotted one of them.
344
00:22:10,980 --> 00:22:12,030
Take it easy, Jim.
345
00:22:12,410 --> 00:22:13,730
Give him a few more minutes.
346
00:22:19,250 --> 00:22:20,300
Hello.
347
00:22:24,810 --> 00:22:25,950
Mallory, you're a fool.
348
00:22:26,990 --> 00:22:28,730
Get rid of your state police friend.
349
00:22:28,790 --> 00:22:31,050
Go home. Wait there. You'll hear from
me.
350
00:22:32,090 --> 00:22:34,990
This is your last chance, Mr. Mallory.
Wait a minute. What?
351
00:22:47,720 --> 00:22:48,770
Was it him?
352
00:22:51,800 --> 00:22:52,850
He hung up.
353
00:23:02,820 --> 00:23:03,920
And how did it go?
354
00:23:05,100 --> 00:23:06,500
Mommy, I want you.
355
00:23:06,960 --> 00:23:09,550
He didn't show. He saw right through the
police trap.
356
00:23:09,800 --> 00:23:13,360
Mommy. Oh, Barbie has an earache. I'll
be right down, dear.
357
00:23:13,361 --> 00:23:14,479
Where's Ann?
358
00:23:14,480 --> 00:23:15,620
She's eating to Barbie.
359
00:23:59,280 --> 00:24:01,280
Fame off. Police can't protect us.
360
00:24:02,880 --> 00:24:05,580
Jim, the $6 ,000 won't be the end of it.
361
00:24:06,300 --> 00:24:07,560
There isn't any other way.
362
00:24:09,880 --> 00:24:11,520
Without even consulting me?
363
00:24:11,720 --> 00:24:12,860
I'm consulting you now.
364
00:24:15,660 --> 00:24:19,060
I'm so confused. You make me feel so
guilty.
365
00:24:20,680 --> 00:24:21,730
I'm sorry.
366
00:24:22,180 --> 00:24:23,820
If there was just some other way.
367
00:24:25,280 --> 00:24:27,440
Jim, why don't we tell her ourselves?
368
00:24:28,070 --> 00:24:30,180
No. Then it wouldn't matter what Locke
did.
369
00:24:30,490 --> 00:24:32,510
And we destroy her. Can't you see that?
370
00:24:32,990 --> 00:24:37,129
Look, Jim, I love Anne too, but we'll
destroy us as a family if we pay that
371
00:24:37,130 --> 00:24:38,180
terrible man.
372
00:24:38,181 --> 00:24:42,669
Jim, why don't we try the police just
once more and tell them about Anne's
373
00:24:42,670 --> 00:24:45,680
father? It will at least give them a
lead on Parker and Locke.
374
00:24:45,770 --> 00:24:47,590
We've been all through that.
375
00:24:48,530 --> 00:24:49,710
We can protect her.
376
00:24:49,970 --> 00:24:51,470
How? Lock her in her room?
377
00:24:52,330 --> 00:24:55,340
She has to live. Doesn't she go to
school, see the other kids?
378
00:24:56,010 --> 00:24:57,570
You know, cruel children can be.
379
00:24:57,730 --> 00:25:01,389
I know, I know, Jim. Remember what Dr.
Holt said? This is a particularly
380
00:25:01,390 --> 00:25:04,929
vulnerable time for her. Now, maybe if
she was a little bit older, we could
381
00:25:04,930 --> 00:25:05,980
it, but not now.
382
00:25:06,070 --> 00:25:07,450
Stop hammering at me.
383
00:25:07,451 --> 00:25:10,669
Can't you understand what a thing like
this would do to her? Why do you always
384
00:25:10,670 --> 00:25:11,720
put her first?
385
00:25:18,270 --> 00:25:19,320
Hello.
386
00:25:19,410 --> 00:25:21,450
Mallory, did you enjoy your little wait?
387
00:25:25,420 --> 00:25:28,910
Is that because you finally learned the
state police can't help you?
388
00:25:29,060 --> 00:25:30,110
All right.
389
00:25:31,380 --> 00:25:33,790
Tell me where and when to meet you with
the money.
390
00:25:41,000 --> 00:25:42,050
You're late.
391
00:25:42,540 --> 00:25:43,620
Where's the package?
392
00:25:44,280 --> 00:25:46,870
The bank won't let me have the money
until tomorrow.
393
00:25:46,871 --> 00:25:48,219
You're lying.
394
00:25:48,220 --> 00:25:50,510
I'm not lying. They just don't hand you
$6 ,000.
395
00:25:51,040 --> 00:25:52,300
I've got to have more time.
396
00:25:52,820 --> 00:25:56,400
I want the money now. I'll have it for
you in the morning. I promise you now.
397
00:25:56,440 --> 00:25:57,490
It's the best I can do.
398
00:25:57,920 --> 00:26:00,300
Every extra second means more danger for
me.
399
00:26:01,920 --> 00:26:05,530
I ought to tell that stupid, gawky
little brat of yours just out of spite.
400
00:26:05,620 --> 00:26:06,670
That's for you.
401
00:26:06,671 --> 00:26:08,179
Now, now, now.
402
00:26:08,180 --> 00:26:09,230
One more chance.
403
00:26:09,231 --> 00:26:11,719
I'll phone instructions. Say, Mallory,
we got an agreement.
404
00:26:11,720 --> 00:26:14,550
Tomorrow morning, then I'll be out of
your life forever.
405
00:26:15,340 --> 00:26:17,160
You say one word to her, I'll kill you.
406
00:26:17,780 --> 00:26:18,830
Yeah?
407
00:26:19,120 --> 00:26:20,170
I'll kill you.
408
00:26:46,800 --> 00:26:49,750
Here you jump, boy. You think somebody's
fixing to kill you.
409
00:26:50,400 --> 00:26:52,300
Oh, you're drinking again. You fool.
410
00:26:53,060 --> 00:26:55,220
I told you to stay at the motel.
411
00:26:55,221 --> 00:26:58,539
What if the police were to find out? You
know something, boy? I don't give a
412
00:26:58,540 --> 00:27:00,530
soft yawn about no police. You're my
man.
413
00:27:00,900 --> 00:27:03,730
And I ain't about to let you skip out of
me now. Where is it?
414
00:27:03,731 --> 00:27:07,919
Can't get the money out of the bank till
tomorrow morning. Boy, you ain't a very
415
00:27:07,920 --> 00:27:09,619
good liar. Now, where you hiding it?
416
00:27:09,620 --> 00:27:10,960
I'm not hiding it.
417
00:27:11,200 --> 00:27:12,500
All right, just for that.
418
00:27:12,501 --> 00:27:16,479
Old Odie's liable to keep all the money.
I mean, after all, I'm the one who sent
419
00:27:16,480 --> 00:27:18,519
you on to Mallory and that little Anna
girl.
420
00:27:18,520 --> 00:27:19,559
You fool.
421
00:27:19,560 --> 00:27:21,540
I tell you, he didn't bring the money.
422
00:27:22,400 --> 00:27:23,660
You know something, boy?
423
00:27:24,020 --> 00:27:26,430
I'm getting mighty tired of you calling
me that.
424
00:27:31,140 --> 00:27:32,190
Where is it, boy?
425
00:27:32,300 --> 00:27:34,280
Huh? Boy, where is it?
426
00:27:34,900 --> 00:27:36,060
I'm waiting, boy.
427
00:27:36,900 --> 00:27:37,950
I'm waiting!
428
00:28:29,000 --> 00:28:31,280
Our story will continue in a few
moments.
429
00:28:31,960 --> 00:28:37,120
Just now, we must observe the quasi
-folk ritual of the station break.
430
00:28:37,860 --> 00:28:42,100
Actually, the station break was designed
for a very useful purpose.
431
00:28:42,380 --> 00:28:46,900
It keeps the two halves of a show from
bumping into one another.
432
00:28:48,660 --> 00:28:54,059
I hate to break this to you, but the
opinions expressed during the past two
433
00:28:54,060 --> 00:28:56,960
minutes do not represent those of our
sponsor.
434
00:28:57,710 --> 00:28:59,430
We have yet to hear from him.
435
00:28:59,890 --> 00:29:05,230
However, following that, we shall have
the second half of Night of the Owl.
436
00:29:53,040 --> 00:29:55,990
Leave the smoke jumpers. You better
leave Simmons up there.
437
00:29:56,140 --> 00:29:58,080
Bomb that crown fire. Fall to the tower.
438
00:29:58,660 --> 00:30:00,590
Here comes Jim now. I'll get back to
you.
439
00:30:01,620 --> 00:30:02,670
Ben.
440
00:30:04,191 --> 00:30:08,959
Trying to raise you down below, you old
smoky dirt.
441
00:30:08,960 --> 00:30:11,139
Back fire's got it whipped up north.
How's it here?
442
00:30:11,140 --> 00:30:13,759
Well, we got a line hacked out southwest
of the cliff.
443
00:30:13,760 --> 00:30:14,810
We got a holder.
444
00:30:14,880 --> 00:30:16,860
Air control's got the whole first slope.
445
00:30:17,480 --> 00:30:19,160
The wind's just, we're in trouble.
446
00:30:19,161 --> 00:30:21,709
Tell him we went down the south break,
huh?
447
00:30:21,710 --> 00:30:25,069
I'm going back in with these fellows as
soon as they get their breath.
448
00:30:25,070 --> 00:30:26,150
I'll be right with you.
449
00:30:30,421 --> 00:30:37,409
Well, this is where she started. There's
the poor devil that started her.
450
00:30:37,410 --> 00:30:38,970
Burned himself up, most likely.
451
00:30:39,710 --> 00:30:41,690
Lord, preserve us from careless people.
452
00:30:42,770 --> 00:30:43,820
Yeah.
453
00:30:51,500 --> 00:30:53,360
What's the matter, Jim? You know him?
454
00:30:54,820 --> 00:30:55,870
Yeah.
455
00:30:59,260 --> 00:31:00,310
Yeah, I know him.
456
00:31:05,640 --> 00:31:08,160
You must be dog -tired with no sleep on,
eh?
457
00:31:08,161 --> 00:31:12,559
Well, I guess you fellas are used to it.
There's the fire, wasn't there?
458
00:31:12,560 --> 00:31:13,610
Yes, sir.
459
00:31:13,611 --> 00:31:15,939
Have a tough time getting this one under
control?
460
00:31:15,940 --> 00:31:17,160
No, not much.
461
00:31:24,400 --> 00:31:25,450
Better read it first.
462
00:31:28,040 --> 00:31:29,900
Mind if I ask you a few more questions?
463
00:31:29,901 --> 00:31:33,839
Mallory was nice enough to come down
here and give his complete statement
464
00:31:33,840 --> 00:31:36,880
away. I don't think we should keep him
from his bed any longer.
465
00:31:37,740 --> 00:31:40,040
I just talked to the coroner, Captain.
466
00:31:40,041 --> 00:31:44,059
You were right in assuming it was
murder, Jim.
467
00:31:44,060 --> 00:31:45,110
Locke was strangled.
468
00:31:45,760 --> 00:31:50,479
The concussions, evidence of a struggle,
all point to an act born of great
469
00:31:50,480 --> 00:31:51,530
anger.
470
00:31:54,010 --> 00:31:57,440
Must have been quite a shock to you and
a relief when you saw that body.
471
00:31:57,441 --> 00:32:01,709
What makes you think that Parker killed
Locke?
472
00:32:01,710 --> 00:32:02,760
Who else?
473
00:32:04,930 --> 00:32:06,670
Too bad you don't know more about it.
474
00:32:08,790 --> 00:32:10,030
I told you all I could.
475
00:32:12,650 --> 00:32:13,990
Not much to go on, is it?
476
00:32:15,850 --> 00:32:17,590
You say that you saw him on Saturday.
477
00:32:18,930 --> 00:32:20,670
You say that Locke talked about him.
478
00:32:22,030 --> 00:32:24,140
Seems to be about all we know about the
man.
479
00:32:24,830 --> 00:32:28,150
So far, he's just a name, sort of Will
of the Wisp.
480
00:32:28,151 --> 00:32:32,849
It might help if you told us now why
you're being blackmailed.
481
00:32:32,850 --> 00:32:36,090
Hank, I told you I can't. I'm sorry.
482
00:32:36,091 --> 00:32:40,229
Jim, a man's been murdered. You're
withholding relevant information.
483
00:32:40,230 --> 00:32:42,820
I think we've had enough for one night,
Lieutenant.
484
00:32:43,270 --> 00:32:46,310
Look, let's just get it over with now,
huh?
485
00:32:47,710 --> 00:32:50,780
This 8 o 'clock meeting you had, how
long were you with Locke?
486
00:32:52,270 --> 00:32:54,260
A couple of minutes, that's all. No
more.
487
00:32:54,261 --> 00:32:56,569
Where'd you go after leaving him?
Straight home?
488
00:32:56,570 --> 00:33:00,010
No, I was upset.
489
00:33:00,310 --> 00:33:01,610
I wanted to think.
490
00:33:02,070 --> 00:33:03,120
Where'd you go?
491
00:33:03,630 --> 00:33:05,680
Sat up in the hill in the back of the
house.
492
00:33:06,570 --> 00:33:10,410
And after that, I went inside and the
phone rang about the fire.
493
00:33:11,010 --> 00:33:12,060
What time was that?
494
00:33:12,061 --> 00:33:14,429
Well, you know what time that was. It
was around nine.
495
00:33:14,430 --> 00:33:15,970
What were you so upset about?
496
00:33:16,810 --> 00:33:20,360
Look, what do you want me to say? I was
upset because I killed Locke. Huh?
497
00:33:20,870 --> 00:33:21,920
Did you kill him?
498
00:33:22,030 --> 00:33:23,270
Yes, in my mind.
499
00:33:25,250 --> 00:33:27,150
A hundred times I wanted to.
500
00:33:28,370 --> 00:33:29,420
But I didn't.
501
00:33:30,110 --> 00:33:34,249
Are you trying to tell me this is what
disturbs you? The thought that you might
502
00:33:34,250 --> 00:33:35,330
have been a murderer?
503
00:33:41,970 --> 00:33:43,020
That's all, Mallory.
504
00:33:43,830 --> 00:33:47,020
Sorry we've tried your patience. You've
been very cooperative.
505
00:33:47,950 --> 00:33:51,739
Still... After we've done a little
looking around, we may want to talk to
506
00:33:51,740 --> 00:33:52,790
again.
507
00:33:54,080 --> 00:33:55,130
Sinus?
508
00:34:02,620 --> 00:34:03,670
No.
509
00:34:04,280 --> 00:34:05,330
Don't.
510
00:34:05,700 --> 00:34:06,750
Annie!
511
00:34:07,020 --> 00:34:08,070
Annie!
512
00:34:09,159 --> 00:34:10,209
Daddy,
513
00:34:11,080 --> 00:34:12,130
you all right?
514
00:34:13,960 --> 00:34:15,060
You had a nightmare.
515
00:34:18,030 --> 00:34:19,350
Where are you from school?
516
00:34:20,190 --> 00:34:21,240
I'm home already.
517
00:34:21,909 --> 00:34:23,090
You slept all day.
518
00:34:24,230 --> 00:34:27,270
Want me to rub your forehead with witch
hazel?
519
00:34:27,510 --> 00:34:28,560
No.
520
00:34:29,389 --> 00:34:31,550
You take care of me when I have a bad
dream.
521
00:34:32,110 --> 00:34:33,409
Now I can take care of you.
522
00:34:34,830 --> 00:34:35,880
I'm fine now.
523
00:34:38,070 --> 00:34:39,120
You're worried.
524
00:34:42,330 --> 00:34:44,650
It has something to do with me, hasn't
it?
525
00:34:46,920 --> 00:34:48,840
It doesn't have anything to do with you.
526
00:34:53,000 --> 00:34:55,820
Ann, did you wake your father up? I was
awake already.
527
00:34:55,821 --> 00:34:59,379
Darling, why don't you go finish your
homework?
528
00:34:59,380 --> 00:35:00,430
I'm finished.
529
00:35:00,600 --> 00:35:03,360
Oh. Yes, but Daddy wants some privacy.
Go on, dear.
530
00:35:03,700 --> 00:35:05,040
Oh, sorry.
531
00:35:07,920 --> 00:35:10,320
Who? It's O .D. Parker, boy, that's who.
532
00:35:11,180 --> 00:35:12,840
Now listen, boy, and listen good.
533
00:35:13,960 --> 00:35:15,200
I need a thousand quick.
534
00:35:18,190 --> 00:35:21,370
1 ,000 green ones aren't going to keep
my big mouth shut, yeah?
535
00:35:22,330 --> 00:35:23,530
What do you want me to do?
536
00:35:24,890 --> 00:35:26,270
Put the money in an envelope.
537
00:35:26,550 --> 00:35:30,030
As soon as it gets dark, bring it around
to the picnic ground.
538
00:35:30,670 --> 00:35:32,790
Big old trash can chained to a tree.
539
00:35:33,230 --> 00:35:35,670
And stash the cash under the trash.
540
00:35:35,930 --> 00:35:37,830
And then get.
541
00:35:38,921 --> 00:35:40,909
All right.
542
00:35:40,910 --> 00:35:42,230
And no hijinks, boy.
543
00:35:42,850 --> 00:35:45,150
I'm picking it up in my own sweet time.
544
00:35:45,850 --> 00:35:49,589
If I smell a cop, that's it. I mean,
your little Annie girl's gonna wish
545
00:35:49,590 --> 00:35:50,640
never been born.
546
00:35:50,910 --> 00:35:51,960
Yeah?
547
00:35:52,330 --> 00:35:53,380
Yes.
548
00:35:54,990 --> 00:35:56,040
Parker?
549
00:35:56,350 --> 00:35:58,940
He's cut the price to a thousand. He
wants it tonight.
550
00:35:59,150 --> 00:36:00,200
Well,
551
00:36:00,201 --> 00:36:04,129
all we'll have to do is tell the police
and they'll set a trap for him. He's not
552
00:36:04,130 --> 00:36:06,549
that much of a fool. There's no telling
when he can pick up the money. It might
553
00:36:06,550 --> 00:36:07,289
be days.
554
00:36:07,290 --> 00:36:11,190
Well, they can wait him out. They don't
even think there is a Parker.
555
00:36:12,010 --> 00:36:15,380
I'm gonna prove him wrong and look right
on thinking I killed Locke.
556
00:36:16,170 --> 00:36:17,370
I'll have to do it myself.
557
00:36:17,770 --> 00:36:18,820
I'll go it alone.
558
00:36:18,821 --> 00:36:20,409
I'll wait him out and bring him in.
559
00:36:20,410 --> 00:36:23,850
But, Jim, you can't. He's desperate.
He's killed a man already.
560
00:36:24,550 --> 00:36:27,740
Oh, Jim, there might be some other way.
There isn't any other way.
561
00:37:31,370 --> 00:37:32,420
you
562
00:38:49,160 --> 00:38:50,210
Don't move.
563
00:38:50,480 --> 00:38:52,040
Mallory? Drop that.
564
00:38:53,240 --> 00:38:55,580
Come on, drop it. I'm pointing a .38
right at you.
565
00:38:59,440 --> 00:39:00,500
Now climb down here.
566
00:39:01,440 --> 00:39:02,490
Come on.
567
00:39:08,600 --> 00:39:09,650
Hey.
568
00:39:09,960 --> 00:39:12,130
What you gonna do if I don't come down,
huh?
569
00:39:12,180 --> 00:39:13,920
You gonna shoot me out of this tree?
570
00:39:14,340 --> 00:39:16,280
Might just call that murder, boy.
571
00:39:16,710 --> 00:39:19,870
Hey, I know. You're gonna come up here
after me, huh?
572
00:39:20,170 --> 00:39:25,390
Yeah, just me and you. All by our own
selves in this big, bad forest.
573
00:39:26,410 --> 00:39:29,590
You better get along home, Ranger Boy,
before it's too late.
574
00:39:30,130 --> 00:39:31,180
All right, Don.
575
00:39:31,290 --> 00:39:36,290
Make me, Ranger Boy. Just try and make
me. Gonna be a long wait.
576
00:39:36,770 --> 00:39:41,670
Hey, how long you figure that
flashlight's gonna hold out, huh? Daddy?
577
00:39:42,210 --> 00:39:43,890
Stay back there, honey. Stay there.
578
00:39:44,310 --> 00:39:45,360
Don't move.
579
00:39:48,460 --> 00:39:49,510
Don't move, you.
580
00:39:49,511 --> 00:39:53,939
Honey, you run home and tell your mother
to call the state police.
581
00:39:53,940 --> 00:39:56,590
Have her say I'm up here with Parker.
You understand?
582
00:39:56,591 --> 00:39:58,059
Yes, Daddy.
583
00:39:58,060 --> 00:40:02,700
Annie, girl, you make one little move,
I'm going to kill your daddy.
584
00:40:02,701 --> 00:40:05,759
Don't believe him, honey. I'm pointing
the gun right at him. Now run.
585
00:40:05,760 --> 00:40:08,579
She don't want to see her little old
daddy laying dead on the ground, do you,
586
00:40:08,580 --> 00:40:10,260
Annie, girl? Shut up. Go on, Annie.
587
00:40:10,261 --> 00:40:13,599
Don't you see she can't move far? She's
too scared of what her old cousin Odie
588
00:40:13,600 --> 00:40:14,680
might do. That's right.
589
00:40:14,940 --> 00:40:17,590
I'm your second cousin, twice removed,
Annie, girl.
590
00:40:17,591 --> 00:40:20,259
Daddy, what's he... Honey, will you get
out of here, please?
591
00:40:20,260 --> 00:40:24,679
Yeah. I was just a little old teenager
in the smokies when a terrible thing
592
00:40:24,680 --> 00:40:26,320
happened to your real pa and ma.
593
00:40:26,321 --> 00:40:29,979
Shut up, shut up, or I'll kill you. You
ain't gonna kill me in front of her,
594
00:40:29,980 --> 00:40:33,120
boy. I mean, that poor old gal got
enough to live down.
595
00:40:33,121 --> 00:40:36,939
Daddy, what's he talking about? Honey, I
told you to get out of here. Now go on.
596
00:40:36,940 --> 00:40:41,639
Daddy. Your real papa killed your real
mama. He killed her dead with a kindling
597
00:40:41,640 --> 00:40:44,020
axe. Then he hung himself in prison.
598
00:42:07,620 --> 00:42:11,050
Jim, I couldn't get Lieutenant Ames when
I did speak to the sergeant.
599
00:42:13,120 --> 00:42:14,170
Jim, what happened?
600
00:42:15,740 --> 00:42:16,790
I killed him.
601
00:42:19,680 --> 00:42:22,450
I don't think I killed both of them.
I'll lock Ann Parker.
602
00:42:25,460 --> 00:42:26,840
Jim, what are we going to do?
603
00:42:27,960 --> 00:42:29,180
Nothing to do but wait.
604
00:42:31,300 --> 00:42:32,350
Where's Ann?
605
00:42:33,120 --> 00:42:34,170
She's upstairs.
606
00:42:35,180 --> 00:42:36,380
She knows, doesn't she?
607
00:42:38,510 --> 00:42:42,970
I tried to explain to her about the
blackmail and those two awful men.
608
00:42:44,450 --> 00:42:45,550
She didn't even cry.
609
00:42:46,390 --> 00:42:49,310
And she finally told me about calling
the state police.
610
00:42:53,370 --> 00:42:54,629
But I...
611
00:42:54,630 --> 00:43:01,889
You
612
00:43:01,890 --> 00:43:03,510
go up to her, I can't talk to her.
613
00:43:06,860 --> 00:43:09,570
She needs you more now than she ever
needed you before.
614
00:43:10,660 --> 00:43:14,580
If I was 13 and this had happened to me,
I'd want you to be with me.
615
00:43:15,640 --> 00:43:18,460
Of course, you're the gentlest man in
the world.
616
00:43:48,720 --> 00:43:49,770
happened out there.
617
00:43:49,840 --> 00:43:52,560
I don't want to talk about it. You have
to.
618
00:43:53,200 --> 00:43:54,250
Come here.
619
00:43:54,560 --> 00:43:58,320
You got away from that terrible man, and
that's all that matters.
620
00:43:59,700 --> 00:44:05,180
Honey, what he said about your real
mother and father,
621
00:44:05,280 --> 00:44:08,940
that... I'm sorry, Daddy.
622
00:44:11,060 --> 00:44:15,520
I... I just feel so sad for them.
623
00:44:19,050 --> 00:44:21,570
they could have had a happy life like
us.
624
00:44:24,610 --> 00:44:31,109
And I've been thinking, Daddy, about how
much you and Mother
625
00:44:31,110 --> 00:44:35,310
must love me and how much you loved me
then.
626
00:44:36,310 --> 00:44:43,249
I mean, to want to take into your home a
little
627
00:44:43,250 --> 00:44:47,030
girl whose parents died.
628
00:44:48,780 --> 00:44:49,830
like he said.
629
00:44:56,920 --> 00:45:03,739
When you first told me I was adopted,
you said how
630
00:45:03,740 --> 00:45:04,790
special I was.
631
00:45:07,100 --> 00:45:10,440
Because you and Mother chose me.
632
00:45:12,400 --> 00:45:14,520
I never felt special.
633
00:45:17,710 --> 00:45:18,810
Until now, Daddy.
634
00:45:25,670 --> 00:45:26,720
Jim?
635
00:45:28,290 --> 00:45:29,850
Lieutenant Ames is downstairs.
636
00:45:41,490 --> 00:45:43,540
Look on, Parker, where you left him,
Jim.
637
00:45:43,541 --> 00:45:46,989
I had a man watching your house that
ordered us to phone in for help rather
638
00:45:46,990 --> 00:45:48,310
follow you into the forest.
639
00:45:48,870 --> 00:45:52,300
Got there as soon as we could, but I'm
afraid we were a little bit late.
640
00:45:54,030 --> 00:45:55,080
Yeah.
641
00:45:59,530 --> 00:46:01,390
Yeah, I killed him, Hank. I killed him.
642
00:46:03,650 --> 00:46:05,880
A man like Parker takes a lot of
killing, Jim.
643
00:46:05,881 --> 00:46:12,029
He's a little worth the wear when he
found him, but right now he's alive and
644
00:46:12,030 --> 00:46:13,080
kicking.
645
00:46:13,930 --> 00:46:16,580
He knows he's going to have to stand
trial for murder.
646
00:46:16,581 --> 00:46:20,569
It wasn't too hard to get a confession
once we found Locke's cigarette case on
647
00:46:20,570 --> 00:46:21,620
him.
648
00:46:21,621 --> 00:46:24,969
So, about all we'll need from you is a
statement about what went on out there
649
00:46:24,970 --> 00:46:27,380
tonight. You should stop by the office
sometime.
650
00:46:33,070 --> 00:46:34,120
Hey.
651
00:46:44,151 --> 00:46:50,759
It would have been easier for you if I'd
have thought you were away from the
652
00:46:50,760 --> 00:46:51,810
start.
653
00:46:56,260 --> 00:46:58,240
Linda! I've got to tell my wife.
654
00:46:58,600 --> 00:46:59,650
Linda!
655
00:47:27,500 --> 00:47:32,620
You remember my mentioning the gentleman
who disappeared with $50 in dimes.
656
00:47:33,180 --> 00:47:39,019
It saddens me to relate that he became
stuck in a television booth where he
657
00:47:39,020 --> 00:47:40,620
eventually succumbed.
658
00:47:41,380 --> 00:47:46,579
Fortunately, he had deposited all his
money so that the set will be on for the
659
00:47:46,580 --> 00:47:48,020
next 24 hours.
660
00:47:48,740 --> 00:47:51,140
I know he would have wanted it that way.
661
00:47:52,280 --> 00:47:54,680
Next week, I shall return with another
story.
662
00:47:54,681 --> 00:47:57,809
Scenes of which will be visible after
the following.
663
00:47:57,810 --> 00:48:02,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.