All language subtitles for Good.Boy.2025.S01E14.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 HAHMOT, PAIKAT JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIÄ 2 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 LAPSIA JA ELÄIMIÄ KUVATTIIN TURVALLISISSA OLOISSA 3 00:01:11,989 --> 00:01:13,199 Ota tĂ€mĂ€. 4 00:01:13,282 --> 00:01:14,909 Se kuului isĂ€llesi. 5 00:01:25,753 --> 00:01:29,840 IsĂ€si tappoi mies, joka antoi sinulle tuon aseen. 6 00:01:32,176 --> 00:01:33,469 Min Ju-yeong! 7 00:01:33,552 --> 00:01:35,012 Senkin paskiainen! 8 00:01:38,682 --> 00:01:40,017 Miksi teit sen? 9 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Miksi helvetissĂ€ teit sen? 10 00:01:49,527 --> 00:01:50,444 Kerro minulle. 11 00:01:51,237 --> 00:01:52,071 Kerro! 12 00:01:53,197 --> 00:01:54,240 Hei, Leo. 13 00:03:26,582 --> 00:03:30,336 Aiheutit tĂ€mĂ€n itsellesi. TĂ€mĂ€ on sinun syytĂ€si. 14 00:04:17,132 --> 00:04:20,511 HeillĂ€ oli selvĂ€sti riitaa, joka johti kuolemaan. 15 00:04:20,594 --> 00:04:22,513 MitĂ€ tutkittavaa tĂ€ssĂ€ on? 16 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 Lopetellaan tÀÀllĂ€ ja lĂ€hdetÀÀn. 17 00:04:28,185 --> 00:04:30,145 TiedĂ€n, kuka tappoi isĂ€si. 18 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 Haluatko apuani? 19 00:04:37,820 --> 00:04:39,238 Kuka se oli? 20 00:04:43,075 --> 00:04:44,201 Oh Dollar. 21 00:04:57,715 --> 00:04:59,883 Autan sinua kostamaan isĂ€si puolesta. 22 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 ErĂ€s poliisi suojeli isĂ€si murhaajaa, Oh Dollaria. 23 00:05:05,389 --> 00:05:06,724 Jos haluat kostaa, 24 00:05:08,475 --> 00:05:09,935 tapa hĂ€net ensin. 25 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 Tuo ei sovi sinulle. 26 00:06:10,996 --> 00:06:13,207 Vaikka hĂ€n olisi kuinka hakattu ja murtunut
 27 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 kuningas ei kuole koskaan, 28 00:06:18,879 --> 00:06:22,591 ennen kuin hĂ€n on murskannut vastustajansa. 29 00:06:24,301 --> 00:06:25,302 Paskiainen! 30 00:06:37,940 --> 00:06:39,608 Senkin kusipÀÀ! 31 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 Tulitko pelastamaan tytön? 32 00:07:33,120 --> 00:07:35,038 KusipÀÀ! 33 00:07:44,798 --> 00:07:48,802 Ihailtavaa. HĂ€viĂ€t joka kerta mutta tulet silti takaisin. 34 00:07:48,886 --> 00:07:50,345 En tullut sinun takiasi. 35 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Senkin paskiainen. 36 00:08:24,213 --> 00:08:25,297 HĂ€n on tÀÀllĂ€! 37 00:08:25,380 --> 00:08:26,715 TĂ€nne! 38 00:08:40,604 --> 00:08:41,605 Mulkero! 39 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 Senkin perslĂ€pi! 40 00:09:42,374 --> 00:09:43,375 Joko rauhoituitte? 41 00:09:55,804 --> 00:09:57,556 PyydĂ€ anteeksi! Pelottaako? 42 00:09:57,639 --> 00:09:59,683 Varoitin tulemasta lĂ€helleni! 43 00:09:59,766 --> 00:10:01,310 IlkeĂ€t tampiot. 44 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Hei! 45 00:10:19,369 --> 00:10:20,954 MinĂ€ voitin. 46 00:10:21,038 --> 00:10:22,998 Dung-ju, minĂ€ voitin! 47 00:10:23,081 --> 00:10:24,791 MinÀ  48 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 En jaksa enÀÀ. 49 00:10:28,795 --> 00:10:30,130 Lopettakaa jo! 50 00:10:36,428 --> 00:10:38,638 Viimeinen heitto! 51 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 Kamala meteli. 52 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 PORMESTARI 53 00:11:28,730 --> 00:11:30,649 Mellakkapoliisi. Miten etenemme? 54 00:11:33,860 --> 00:11:37,155 Toimittajat seurasivat meitĂ€ tĂ€nne. Emme voi vain odottaa. 55 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 YmmĂ€rrĂ€n. 56 00:11:43,787 --> 00:11:46,331 ÄkkiĂ€ nyt! ÄlkÀÀ pÀÀstĂ€kö heitĂ€ sisĂ€lle! 57 00:11:46,415 --> 00:11:47,874 EstĂ€kÀÀ heitĂ€! 58 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 HerÀÀ. 59 00:12:03,306 --> 00:12:06,268 HerÀÀ! HerÀÀ, ole kiltti! 60 00:12:10,355 --> 00:12:12,816 Joko kerrot minulle nyt? 61 00:12:13,733 --> 00:12:16,278 Oikean nimesi. 62 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Mi-hyang. 63 00:12:19,781 --> 00:12:20,782 Yoon Mi-hyang. 64 00:12:22,993 --> 00:12:24,161 Vanhanaikainen nimi. 65 00:12:31,376 --> 00:12:33,086 Muistan sen. 66 00:12:33,670 --> 00:12:39,759 HyvĂ€sti, rakkaani. 67 00:13:23,178 --> 00:13:24,846 Luulin, ettĂ€ olet miekkailija. 68 00:13:25,430 --> 00:13:27,974 Miksi pelkÀÀt noin paljon veitsiĂ€? 69 00:13:42,656 --> 00:13:43,740 Hei. 70 00:13:44,616 --> 00:13:48,078 Tulitko yksin? En nĂ€e sitĂ€ rakkia. 71 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Joko hĂ€n potkaisi tyhjÀÀ? 72 00:13:51,540 --> 00:13:53,583 HĂ€n ei kuole helposti. 73 00:13:53,667 --> 00:13:57,504 Mukava kuulla. Aion viiltÀÀ sen rakin kurkun auki itse. 74 00:13:59,839 --> 00:14:01,299 ÄlĂ€ aliarvioi hĂ€ntĂ€. 75 00:14:02,676 --> 00:14:04,052 En haluaisi myöntÀÀ tĂ€tĂ€, 76 00:14:05,428 --> 00:14:08,598 mutta hĂ€n ylittÀÀ odotuksesi kaikin tavoin. 77 00:14:10,058 --> 00:14:13,645 MinĂ€ aliarvioin hĂ€net, ja menetin sen takia kaiken. 78 00:14:20,235 --> 00:14:21,611 En pidĂ€ Yoon Dong-justa. 79 00:14:23,613 --> 00:14:26,992 TiedĂ€tkö, mitĂ€ inhoan enemmĂ€n? -No mitĂ€? 80 00:14:27,075 --> 00:14:29,035 HĂ€viĂ€mistĂ€. 81 00:14:31,496 --> 00:14:35,125 Taistelin kynsin ja hampain voittaakseni. -MitĂ€ sinĂ€ mutiset? 82 00:14:35,208 --> 00:14:38,169 Ellen nyt ryhdistĂ€ydy, nĂ€ytĂ€n hĂ€viĂ€jĂ€ltĂ€. 83 00:14:39,504 --> 00:14:40,797 Viiraako pÀÀssĂ€si? 84 00:14:40,880 --> 00:14:42,716 MinĂ€ en aio enÀÀ paeta. 85 00:14:49,180 --> 00:14:52,142 Jatketaan loppuun asti. -Haluatko lisÀÀ? 86 00:15:09,701 --> 00:15:12,370 Hei! Lopetetaan. 87 00:15:12,454 --> 00:15:14,539 SinĂ€hĂ€n olet poliisi. 88 00:15:14,623 --> 00:15:19,210 EivĂ€t poliisit saa lyödĂ€ ihmisiĂ€. Vai kuinka? 89 00:15:19,794 --> 00:15:22,380 Tulit pelastamaan tytön, joten miksi purat tuon minuun? 90 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 Senkin sinnikĂ€s Ă€pĂ€rĂ€! 91 00:16:36,830 --> 00:16:38,331 Paska. -Saakeli. 92 00:17:58,953 --> 00:18:02,499 14. JAKSO: KUNINKAAT EIVÄT KUOLE KOSKAAN 93 00:19:49,731 --> 00:19:50,857 Han-na! 94 00:20:38,112 --> 00:20:39,113 Hei. 95 00:20:41,282 --> 00:20:43,284 NĂ€ytĂ€t erilaiselta kuin viimeksi. 96 00:20:44,118 --> 00:20:47,538 Et olekaan vielĂ€ kuollut. -En tietenkÀÀn ole! 97 00:20:48,206 --> 00:20:49,499 En minĂ€ kuole. 98 00:20:50,667 --> 00:20:53,169 Ainakaan ennen kuin heitĂ€n sinut vankilaan. 99 00:21:05,723 --> 00:21:07,767 SinÀ  100 00:21:07,850 --> 00:21:09,894 Senkin Ă€mmĂ€! Kuole. 101 00:21:13,856 --> 00:21:15,233 Oletko seonnut? 102 00:21:15,316 --> 00:21:16,943 HyvĂ€sti, kajahtanut kusipÀÀ. 103 00:21:34,711 --> 00:21:36,129 Voi paska. 104 00:22:01,320 --> 00:22:03,990 Han-na. Oletko kunnossa? 105 00:22:04,073 --> 00:22:05,324 Han-na. 106 00:22:05,408 --> 00:22:06,409 Ji Han-na! 107 00:22:06,951 --> 00:22:08,911 Han-na, ryhdistĂ€ydy. Ji Han-na! 108 00:22:08,995 --> 00:22:09,954 Ji Han-na! 109 00:22:11,831 --> 00:22:14,083 Ole hiljaa. Korviin sattuu. 110 00:22:18,671 --> 00:22:19,714 Onko kaikki hyvin? 111 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 Miksi tulit yksin nĂ€in vaaralliseen paikkaan? 112 00:22:55,458 --> 00:22:57,919 Yoon Dong-ju. Onko kaikki hyvin? 113 00:23:02,757 --> 00:23:04,634 Oletteko kunnossa? Vuodat verta. 114 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 EntĂ€ Min Ju-yeong? NĂ€ittekö hĂ€ntĂ€? 115 00:23:26,948 --> 00:23:30,076 HĂ€n on yhĂ€ elossa. -Soitetaan ambulanssi. 116 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 ÄlĂ€ liiku. 117 00:24:36,976 --> 00:24:41,230 Urheilijat ja poliisit ovat samanlaisia. Saamme pĂ€ivittĂ€in vammoja. 118 00:24:44,650 --> 00:24:47,320 Mellakkapoliisi ja pelastajat tutkivat rakennuksen, 119 00:24:48,237 --> 00:24:49,822 mutteivĂ€t löytĂ€neet Min Ju-yeongia. 120 00:24:49,906 --> 00:24:54,076 En löytĂ€nyt hĂ€ntĂ€ kuljetusautoistakaan. HĂ€n taisi livahtaa karkuun. 121 00:24:54,160 --> 00:24:58,956 HĂ€nellĂ€ on varmasti useita tiedonantajia, jotka suojelevat hĂ€ntĂ€. 122 00:24:59,707 --> 00:25:03,294 Siksi meidĂ€n tĂ€ytyy löytÀÀ hĂ€net. -"MeidĂ€nkö?" 123 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 SinĂ€ olet karkuri. Uskallakin. ÄlĂ€ tee mitÀÀn! 124 00:25:08,257 --> 00:25:09,175 Odota. 125 00:25:09,800 --> 00:25:12,261 Miten saamme tuon urvelon pois tÀÀltĂ€? 126 00:25:13,304 --> 00:25:14,555 Tiedonantaja. 127 00:25:15,806 --> 00:25:16,682 MitĂ€? 128 00:25:19,060 --> 00:25:22,605 Joku kertoi Min Ju-yeongille, ettĂ€ tulin tĂ€nne. 129 00:25:24,357 --> 00:25:25,524 HĂ€nen puhelimensa. 130 00:25:27,276 --> 00:25:30,696 LöydĂ€mme tiedonantajan hĂ€nen puhelutiedoistaan. 131 00:25:33,574 --> 00:25:37,912 TURVALLISUUS ON ETUSIJALLA TÄLLÄ RAKENNUSTYÖMAALLA 132 00:25:40,248 --> 00:25:42,875 Rakennuksen sisĂ€llĂ€ oli paljon roinaa. 133 00:25:48,381 --> 00:25:49,507 Hitsi vie. 134 00:25:55,763 --> 00:25:57,348 KyllĂ€pĂ€ pyörryttÀÀ. 135 00:25:57,431 --> 00:25:59,225 Minua huimaa. -Ylikomisario! 136 00:26:04,730 --> 00:26:05,731 Löysittekö sen? 137 00:26:08,484 --> 00:26:09,902 Nouse ylös, jos löysit sen. 138 00:26:12,405 --> 00:26:13,447 No niin, ylös. 139 00:26:14,657 --> 00:26:16,325 Onpa brutaalia. 140 00:26:18,369 --> 00:26:20,579 Voikohan tiedot palauttaa? 141 00:26:20,663 --> 00:26:24,041 EhkĂ€, jos SIM-kortti on kunnossa. -LĂ€hetĂ€n sen tutkittavaksi. 142 00:26:24,125 --> 00:26:25,251 MistĂ€ he puhuvat? 143 00:26:28,379 --> 00:26:29,380 Ylikomisario. 144 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 MitĂ€ nyt? 145 00:26:50,860 --> 00:26:53,529 PoliisipÀÀllikkö. 146 00:26:55,072 --> 00:26:58,159 MitĂ€ leuallenne on tapahtunut? 147 00:26:58,242 --> 00:26:59,327 Yoon
 148 00:27:03,205 --> 00:27:05,458 MissĂ€ Yoon Do-ju on? 149 00:27:06,959 --> 00:27:07,960 MitĂ€ sanoitte? 150 00:27:08,044 --> 00:27:10,087 Yoon Dong-ju, senkin mĂ€ntti! 151 00:27:10,171 --> 00:27:12,423 Ai, Yoon Dong-ju. 152 00:27:13,549 --> 00:27:16,093 En ole varma. -"En ole varma?" 153 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 Saamari. 154 00:27:17,261 --> 00:27:18,763 TiedĂ€t kyllĂ€ muttet kerro! 155 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Paskiaiset. 156 00:27:25,144 --> 00:27:27,313 Olisi pitĂ€nyt murtaa leuka kunnolla. -Te kaikki. 157 00:27:27,396 --> 00:27:29,690 HyvĂ€stelkÀÀ poliisin uranne. 158 00:27:29,774 --> 00:27:33,069 Etenkin sinĂ€, senkin tollo! 159 00:27:33,611 --> 00:27:37,948 ÄlĂ€kĂ€ vain ota askeltakaan. Seiso asennossa! 160 00:27:50,294 --> 00:27:54,840 Uusi huumausaine huolestuttaa kansalaisia. -Saamari, olemme pulassa. 161 00:27:54,924 --> 00:27:59,553 Operaatio suoritettiin Insungin
 -MitĂ€ on tekeillĂ€? Saamari. 162 00:27:59,637 --> 00:28:01,222 
poliisipÀÀllikön kĂ€skystĂ€. 163 00:28:03,641 --> 00:28:04,642 Hei. 164 00:28:13,317 --> 00:28:15,486 MitĂ€ on tekeillĂ€? NĂ€itkö uutiset? 165 00:28:17,405 --> 00:28:20,157 Kerro, mitĂ€ tiedĂ€t. Uutiset ovat tĂ€ynnĂ€ tĂ€tĂ€. 166 00:28:20,241 --> 00:28:21,826 MissĂ€ herra Min on? 167 00:28:21,909 --> 00:28:24,495 Ja mikĂ€ kasvojasi vaivaa? Saitko taas turpiisi? 168 00:28:24,578 --> 00:28:25,538 Turpa kiinni! 169 00:28:26,205 --> 00:28:30,167 Kuorma-autosi tulivat liian myöhÀÀn. Menetimme ison huumelastin. 170 00:28:35,881 --> 00:28:37,007 Saamari. 171 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Pomo. 172 00:28:46,517 --> 00:28:48,644 MitĂ€ tapahtui? Tutkitko asiaa? 173 00:28:48,727 --> 00:28:51,897 En saa ketÀÀn kiinni, eikĂ€ kukaan ole nĂ€hnyt herra MiniĂ€. 174 00:28:55,109 --> 00:28:57,528 MikĂ€ Ă€lytön tilanne tĂ€mĂ€ on? 175 00:28:59,905 --> 00:29:01,615 MitĂ€ teemme lastille? 176 00:29:06,454 --> 00:29:08,456 Lasti on arvokas, vaikka laskisimme hintaa. 177 00:29:11,500 --> 00:29:13,294 LisĂ€ksi jo viedyt lastit
 178 00:29:16,380 --> 00:29:17,965 Emme saa yhteyttĂ€ herra Miniin. 179 00:29:19,758 --> 00:29:23,512 Musta kissa kuoli, joten ei ole ostajaa. Se huumeet tehnyt Ă€mmĂ€kin kuoli. 180 00:29:24,472 --> 00:29:26,140 On vain yksi ihminen
 181 00:29:28,434 --> 00:29:29,727 joka tietÀÀ lastista. 182 00:29:35,691 --> 00:29:37,151 Hei, entĂ€ lasti? 183 00:29:38,861 --> 00:29:40,070 SelvĂ€. 184 00:29:40,154 --> 00:29:42,406 VielĂ€ yksi asia. Montako miestĂ€ saat koolle? 185 00:29:44,200 --> 00:29:46,744 KerÀÀ mukaan jokainen, jonka löydĂ€t. 186 00:29:48,078 --> 00:29:49,246 Soitan takaisin. 187 00:30:06,305 --> 00:30:07,681 Haluatko mennĂ€ ulos? 188 00:30:14,021 --> 00:30:15,147 MitĂ€ sanoit? 189 00:30:17,024 --> 00:30:18,692 Et ole tosissasi. 190 00:30:24,156 --> 00:30:25,824 ÄlĂ€ ryttyile minulle, tampio. 191 00:30:25,908 --> 00:30:29,745 Olen raskaan sarjan mestari. YmmĂ€rrĂ€tkö? 192 00:30:49,723 --> 00:30:51,767 SormenjĂ€lkilukot ovat parhaita. -Ovi on auki. 193 00:30:53,102 --> 00:30:55,145 Jeong-a. -IsĂ€! 194 00:30:56,230 --> 00:30:58,649 Olitko huolissasi minusta nĂ€htyĂ€si uutiset? 195 00:30:58,732 --> 00:30:59,817 MistĂ€ sinĂ€ puhut? 196 00:30:59,900 --> 00:31:01,777 Toin haudutettua kanaa! 197 00:31:01,860 --> 00:31:03,529 Haudutettua kanaako? 198 00:31:04,154 --> 00:31:07,908 Jes, hieno juttu. -Tietenkin sinun mielestĂ€si. 199 00:31:07,992 --> 00:31:12,121 Olet vain lojunut kotona koko pĂ€ivĂ€n. Tulkaa sisÀÀn sieltĂ€. 200 00:31:12,204 --> 00:31:14,290 MeillĂ€ oli rankka pĂ€ivĂ€. Ansaitsemme herkkuja. 201 00:31:15,249 --> 00:31:16,292 Hei, Jeong-a. 202 00:31:16,917 --> 00:31:18,335 Tapasit heidĂ€t aiemmin. 203 00:31:18,419 --> 00:31:21,797 Tervehdi työtovereitani. TĂ€ssĂ€ on tyttĂ€reni Go Jeong-a. 204 00:31:23,424 --> 00:31:24,800 Anteeksi. 205 00:31:28,721 --> 00:31:29,555 Hei. 206 00:31:32,641 --> 00:31:33,934 Ota kana mukaasi! 207 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Kippis. 208 00:31:35,185 --> 00:31:37,104 HyvÀÀ työtĂ€ tĂ€nÀÀn. -NiinpĂ€. 209 00:31:44,903 --> 00:31:47,406 Maista sitĂ€ mukeunji-kimchin kanssa. Tosi hyvÀÀ. 210 00:31:47,489 --> 00:31:50,034 Söin sitĂ€ Jeong-an kanssa, ja aloin himoita sitĂ€. 211 00:31:51,619 --> 00:31:52,870 KÀÀri se mukeunjiin. 212 00:31:57,041 --> 00:31:58,250 Tosi hyvÀÀ. 213 00:31:59,126 --> 00:32:01,128 Onpa hyvÀÀ. -Onko? 214 00:32:02,004 --> 00:32:04,006 Minusta se rosĂ© oli parempi, miedompi. 215 00:32:08,552 --> 00:32:10,012 Onko se hyvÀÀ? 216 00:32:12,097 --> 00:32:15,017 Vanhempi konstaapeli Ji, olen pettynyt. 217 00:32:15,100 --> 00:32:20,314 Sinun olisi pitĂ€nyt kertoa meille, mitĂ€ isĂ€llesi tapahtui. 218 00:32:20,397 --> 00:32:22,858 Kamppailit asian kanssa yksin. 219 00:32:22,941 --> 00:32:25,527 Olen kyllĂ€ hieman pettynyt. 220 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 Olen pahoillani. 221 00:32:26,987 --> 00:32:29,490 HĂ€nellĂ€ on ollut vaikeaa. Anna hĂ€nen olla. 222 00:32:29,573 --> 00:32:31,325 MeidĂ€n tĂ€ytyy hakata se kusipÀÀ. 223 00:32:31,408 --> 00:32:33,202 ÄlĂ€ hakkaa enÀÀ ketÀÀn. -Syö. 224 00:32:33,285 --> 00:32:37,247 Pysy tÀÀllĂ€, kunnes et ole enÀÀ etsintĂ€kuulutettu. 225 00:32:37,331 --> 00:32:38,666 ÄlĂ€kĂ€ yritĂ€ mitÀÀn. 226 00:32:39,833 --> 00:32:41,502 MikĂ€ on suunnitelma? 227 00:32:42,086 --> 00:32:44,755 HĂ€net tĂ€ytyy napata. -Tietenkin. 228 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 Erikoisiskujoukko on vastuussa tapauksesta, 229 00:32:47,174 --> 00:32:50,511 joten emme voi puuttua siihen. Emme myöskÀÀn saa apujoukkoja. 230 00:32:50,594 --> 00:32:53,514 Eli mukana olemme me, RIU - 231 00:32:53,597 --> 00:32:56,475 ja Seobun aseman vanhempi komisario Kang. 232 00:32:57,768 --> 00:33:03,065 Tuskin komisario Kang. Kurinpitotoimien takia hĂ€nen kĂ€tensĂ€ ovat sidotut. 233 00:33:06,026 --> 00:33:09,988 Eli vain me ja RIU. 234 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 Ihan hyvĂ€. 235 00:33:11,699 --> 00:33:14,743 Lopeta syöminen! Puhun tĂ€rkeistĂ€ asioista. 236 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 Taasko? 237 00:33:20,082 --> 00:33:23,085 Sanoin, ettet saa tehdĂ€ noin. MistĂ€ opit tuon oudon tavan? 238 00:33:23,752 --> 00:33:26,046 Onko tuo Lamaze-hengitystĂ€? -Laamako? 239 00:33:26,130 --> 00:33:30,467 Se on hengitystekniikka, joka rauhoittaa kehoa ja mieltĂ€. 240 00:33:30,551 --> 00:33:33,303 Vaimoni teki sitĂ€ usein ollessaan raskaana. 241 00:33:49,862 --> 00:33:50,696 Et kai vain
 242 00:33:58,412 --> 00:33:59,580 Hei, Jeong-a! 243 00:34:00,122 --> 00:34:01,415 Go Jeong-a, avaa ovi! 244 00:34:01,498 --> 00:34:03,792 Jutellaan. Avaa ovi. 245 00:34:03,876 --> 00:34:08,422 TĂ€mĂ€nkö takia riitelit Ă€itisi kanssa ja tulit Koreaan? Ovi auki! 246 00:34:09,256 --> 00:34:13,469 Kai ylikomisario pĂ€rjÀÀ? Ei olisi pitĂ€nyt mainita Lamaze-hengitystĂ€. 247 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 ÄlĂ€ murehdi sitĂ€. 248 00:34:17,723 --> 00:34:20,350 Muuten, eikö teidĂ€n pitĂ€isi mennĂ€ sairaalaan? 249 00:34:21,643 --> 00:34:22,978 Olen kunnossa. 250 00:34:25,481 --> 00:34:26,815 Mekin olemme kunnossa. 251 00:34:26,899 --> 00:34:30,944 MennÀÀn siis kotiin. En malta odottaa, ettĂ€ pÀÀsen kotiin. 252 00:34:31,028 --> 00:34:34,156 Kuulostaa hyvĂ€ltĂ€. Saat minulta kyydin. 253 00:34:34,239 --> 00:34:36,825 Erinomaista. EntĂ€ te kaksi? 254 00:34:38,368 --> 00:34:40,120 Turvallista kotimatkaa. LĂ€hdemme ensin. 255 00:34:42,372 --> 00:34:43,457 Odottakaa. 256 00:34:44,208 --> 00:34:45,417 RyhmĂ€hali. -MennÀÀn jo. 257 00:34:45,501 --> 00:34:46,877 Ai, okei. 258 00:34:46,960 --> 00:34:47,961 Moikka. 259 00:35:17,282 --> 00:35:18,826 Kulta, olen kotona. 260 00:35:19,493 --> 00:35:21,203 Olitko huolissasi? 261 00:35:33,507 --> 00:35:34,675 Kerroinko koskaan? 262 00:35:38,011 --> 00:35:39,930 Olen hĂ€vennyt pronssimitalia. 263 00:35:41,723 --> 00:35:46,103 Se tuntui todistavan, etten tehnyt parastani ottelussa ja elĂ€mĂ€ssĂ€ni. 264 00:35:46,687 --> 00:35:49,439 Siksi en ole halunnut nĂ€yttÀÀ sitĂ€ lapsillekaan. 265 00:35:54,361 --> 00:35:55,445 Hei. 266 00:35:55,529 --> 00:35:59,074 Lapset ja minĂ€ emme ole koskaan hĂ€venneet sinua. 267 00:35:59,157 --> 00:36:01,910 Lapset ilahtuivat nĂ€hdessÀÀn sinut uutisissa. 268 00:36:02,953 --> 00:36:05,038 MitĂ€ ikinĂ€ pÀÀtĂ€tkin, 269 00:36:05,122 --> 00:36:07,583 me tuemme sinua aina. 270 00:36:10,502 --> 00:36:12,921 Miksi sinĂ€ itket? 271 00:36:13,505 --> 00:36:16,508 Eikö siihen satu? Odota. 272 00:36:19,845 --> 00:36:20,679 TĂ€mĂ€ auttaa. 273 00:36:23,307 --> 00:36:25,142 Yoon Dong-ju. -Niin? 274 00:36:26,059 --> 00:36:28,437 Olit tajuttomana kaksi pĂ€ivÀÀ. 275 00:36:33,650 --> 00:36:34,610 Olit kai huolissasi. 276 00:36:36,486 --> 00:36:38,864 LĂ€hdetÀÀn sairaalaan. Etsin sopivan. 277 00:36:38,947 --> 00:36:40,616 Olen ihan kunnossa. 278 00:36:40,699 --> 00:36:43,076 HyvĂ€t ja pitkĂ€t yöunet virkistivĂ€t. 279 00:36:47,331 --> 00:36:51,919 Haluan, ettĂ€ pidĂ€t itsestĂ€si parempaa huolta. 280 00:36:55,547 --> 00:36:57,674 ÄlĂ€ hautaa tuskaa sisĂ€llesi. 281 00:37:02,846 --> 00:37:04,181 HyvĂ€ on sitten. 282 00:37:06,016 --> 00:37:08,393 Hoidetaan sinut kuitenkin ensin. 283 00:37:12,481 --> 00:37:14,900 ÄlĂ€ liioittele. Ei tĂ€mĂ€ ole niin vakavaa. 284 00:37:14,983 --> 00:37:17,861 Ei, siihen jÀÀ arpi, ellen hoida haavaa. 285 00:37:17,945 --> 00:37:21,907 MinĂ€ autan. TĂ€ssĂ€ olen ammattilainen. 286 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 Mene silti huomenna sairaalaan. 287 00:37:27,537 --> 00:37:29,164 SelvĂ€. 288 00:37:30,499 --> 00:37:31,500 TĂ€ssĂ€. 289 00:37:39,633 --> 00:37:40,592 Valmista tuli. 290 00:37:42,719 --> 00:37:43,762 Miksi osaat tĂ€mĂ€n? 291 00:37:48,350 --> 00:37:51,979 En ole varma, olenko kertonut. 292 00:37:55,857 --> 00:37:57,693 Minua hakattiin usein nuorempana. 293 00:37:59,945 --> 00:38:04,741 Aina, kun isĂ€ veti kĂ€nnit, hĂ€n löi minua ja Ă€itiĂ€ni. 294 00:38:06,284 --> 00:38:08,829 Pystyin auttamaan Ă€itiĂ€ ainoastaan ensiavulla. 295 00:38:10,539 --> 00:38:12,249 Levitin hĂ€nen haavoihinsa voidetta. 296 00:38:16,753 --> 00:38:17,838 Ja puhalsin. 297 00:38:18,630 --> 00:38:20,132 Siksi tĂ€mĂ€ on tuttua. 298 00:38:29,891 --> 00:38:34,021 MistĂ€ hyvĂ€stĂ€ tuo tuli? -Ei mistÀÀn. Olen vain ylpeĂ€ sinusta. 299 00:38:36,648 --> 00:38:37,733 Anna sitten palkinto. 300 00:38:39,735 --> 00:38:43,864 Vaihda vaatteet. -Miksi? En jÀÀ tĂ€nne pitkĂ€ksi aikaa. 301 00:38:45,282 --> 00:38:46,116 MitĂ€? 302 00:38:48,076 --> 00:38:49,244 Oho. Hei. 303 00:39:32,037 --> 00:39:35,332 Han-na, minĂ€ tÀÀllĂ€! -Nouse siitĂ€. 304 00:39:35,415 --> 00:39:36,666 Oletko kotona? 305 00:39:36,750 --> 00:39:38,627 MikĂ€ olikaan ovikoodi? 306 00:39:40,003 --> 00:39:42,839 Miksei tĂ€mĂ€ aukea? MitĂ€ minĂ€ nyt teen? 307 00:39:43,715 --> 00:39:45,008 Ei sinne. -Minne sitten? 308 00:39:45,092 --> 00:39:46,635 Mene kylpyhuoneeseen. 309 00:39:46,718 --> 00:39:49,429 Rauhoitu ja keskity, Gyeong-suk. Pystyt tĂ€hĂ€n. 310 00:39:49,513 --> 00:39:51,973 Olenhan Ă€iti! Han-na! 311 00:39:52,057 --> 00:39:55,769 Herttinen, Han-na! Rakas tyttĂ€reni. 312 00:39:56,937 --> 00:39:58,980 Miksei tĂ€mĂ€ aukea? 313 00:39:59,689 --> 00:40:03,193 HyvĂ€nen aika, vaihdoitko ovikoodin? 314 00:40:03,276 --> 00:40:06,279 Oletko kunnossa? Annahan kun katson. 315 00:40:08,115 --> 00:40:10,867 Luojan kiitos olet kunnossa. 316 00:40:10,951 --> 00:40:12,786 Olen kunnossa. -Anna kun katson. 317 00:40:12,869 --> 00:40:15,872 MitĂ€ kasvoillesi on tapahtunut? 318 00:40:15,956 --> 00:40:18,834 Se on pelkkĂ€ naarmu. Miksi tulit tĂ€nne? 319 00:40:18,917 --> 00:40:22,462 SĂ€ikĂ€hdin, kun nĂ€in uutiset. Tietenkin ryntĂ€sin heti tĂ€nne! 320 00:40:22,546 --> 00:40:24,381 Mikset vastannut puhelimeen? 321 00:40:24,464 --> 00:40:26,925 SĂ€ikĂ€hdin kuoliaaksi! 322 00:40:27,634 --> 00:40:29,928 Tuliko sinulle muita haavoja? 323 00:40:30,011 --> 00:40:31,638 Ei tullut. -MitĂ€ tĂ€mĂ€ on? 324 00:40:32,222 --> 00:40:34,474 Olen kunnossa, rauhoitu nyt. 325 00:40:34,558 --> 00:40:36,726 Miten voit olla kunnossa? 326 00:40:37,310 --> 00:40:38,562 Voi rakas lapseni. 327 00:40:39,771 --> 00:40:40,814 Herttinen. 328 00:40:41,648 --> 00:40:43,859 Miksi kasvojasi kuumottaa? 329 00:40:43,942 --> 00:40:46,486 MistĂ€ sinĂ€ puhut? Ne ovat ihan normaalit. 330 00:40:46,570 --> 00:40:49,489 Hetkinen. Herttinen sentÀÀn. 331 00:40:51,533 --> 00:40:55,287 MitĂ€ nyt? Mihin sattuu? 332 00:40:55,370 --> 00:40:57,914 PÀÀhĂ€n. Oikeastaan joka paikkaa kolottaa. 333 00:40:57,998 --> 00:40:59,875 Minne sinua sattuu? 334 00:40:59,958 --> 00:41:01,084 Voi sentÀÀn. -Huoneeni. 335 00:41:01,168 --> 00:41:04,671 Auta minut huoneeseeni. -SelvĂ€, pidĂ€ kiinni ja nojaa minuun. 336 00:41:04,754 --> 00:41:09,551 MitĂ€ isĂ€si oikein puuhaa taivaassa? Miksei hĂ€n suojele sinua? 337 00:41:09,634 --> 00:41:13,346 TĂ€mĂ€ on aivan uskomatonta! 338 00:41:21,813 --> 00:41:22,814 Hitsi. 339 00:41:32,240 --> 00:41:34,326 Tuletko hĂ€nen luotaan? -PĂ€ivÀÀ. 340 00:41:35,368 --> 00:41:36,453 Minne matka? 341 00:42:05,190 --> 00:42:06,900 ETUOVI 342 00:42:06,983 --> 00:42:08,568 SOITA 343 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Ylikonstaapeli Kim Jong-hyeon. 344 00:42:12,697 --> 00:42:14,950 Ylikonstaapeli Kim. Tai siis Jong-hyeon. 345 00:42:15,575 --> 00:42:17,953 Jong-hyeon, voisitko avata oven? 346 00:42:19,871 --> 00:42:21,164 Jong-hyeon. 347 00:42:23,541 --> 00:42:24,960 Ovi on auki. 348 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Olitko saunassa? 349 00:42:29,214 --> 00:42:30,257 ÄlĂ€ virnuile. 350 00:42:36,221 --> 00:42:37,847 Kiitos, kun sain tulla. 351 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Ovi on lukittu. 352 00:42:45,772 --> 00:42:47,857 SÃO PAULO 2018 KIM JONG-HYEONILLE HOPEAA 353 00:42:49,150 --> 00:42:50,318 Oletko muuttamassa? 354 00:42:51,403 --> 00:42:52,404 Tarvitsetko apua? 355 00:42:58,910 --> 00:43:01,204 Ei kuulu sinulle. EmmehĂ€n me ole ystĂ€viĂ€. 356 00:43:30,317 --> 00:43:35,030 Ihan vain uteliaisuudesta, milloin aloit vihata minua? 357 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Alusta asti. 358 00:43:38,199 --> 00:43:39,284 Miksi? 359 00:43:41,661 --> 00:43:42,829 Hymysi hĂ€iritsi minua. 360 00:43:44,664 --> 00:43:45,749 Yoon Dong-ju? 361 00:43:45,832 --> 00:43:47,334 Niin. Tunnetko hĂ€net? 362 00:43:47,417 --> 00:43:49,669 Se hullu nyrkkeilijĂ€, joka pÀÀsi maajoukkueeseen. 363 00:43:49,753 --> 00:43:53,048 HĂ€n on taikauskoinen. Sata kierrosta muka takaa kultamitalin. 364 00:43:53,965 --> 00:43:56,926 HĂ€n on juossut kierroksia joka pĂ€ivĂ€ jo viikon. 365 00:43:57,010 --> 00:43:59,262 Kaikki lyyhistyvĂ€t 94. kierroksella. 366 00:43:59,763 --> 00:44:03,308 Uskon, ettĂ€ hĂ€n onnistuu tĂ€nÀÀn. Tuo on jo 99. kierros. 367 00:44:03,391 --> 00:44:04,934 OLEN KUNINGAS 368 00:44:07,562 --> 00:44:09,773 Katsohan, kun hĂ€n hikoilee. TsemppiĂ€! 369 00:44:09,856 --> 00:44:12,776 Olet melkein maalissa! -HyvĂ€! 370 00:44:12,859 --> 00:44:14,778 HyvĂ€ltĂ€ nĂ€yttÀÀ, Yoon Dong-ju! 371 00:44:31,127 --> 00:44:33,213 LIIDÄMME KOHTI VOITTOA 372 00:44:34,255 --> 00:44:35,590 NĂ€hdÀÀn. -Joo. 373 00:44:36,383 --> 00:44:39,803 HĂ€n on mieletön. HĂ€n osaa selvĂ€sti juosta. 374 00:44:56,319 --> 00:44:58,947 En pitĂ€nyt hymystĂ€si silloin enkĂ€ pidĂ€ nytkÀÀn. 375 00:45:02,367 --> 00:45:03,910 MinĂ€kÀÀn en pidĂ€ sinusta. 376 00:45:05,870 --> 00:45:06,871 Mene nukkumaan. 377 00:45:20,552 --> 00:45:21,636 ÖitĂ€. 378 00:46:04,846 --> 00:46:07,682 Onko Min Ju-yeongista havaintoja? -Ei. 379 00:46:07,765 --> 00:46:12,770 Liikennekamerassa nĂ€kyy venĂ€lĂ€isen mafian ja koreankiinalaisten pako - 380 00:46:13,313 --> 00:46:15,356 mutta ei Min Ju-yeongia. 381 00:46:16,733 --> 00:46:19,611 TĂ€mĂ€ on ainoa tie, joka johtaa Goldengateen. 382 00:46:21,654 --> 00:46:23,740 HĂ€nestĂ€ ei ole jĂ€lkeĂ€kÀÀn, 383 00:46:23,823 --> 00:46:26,034 joten joku poliisilaitokselta on auttanut hĂ€ntĂ€. 384 00:46:27,035 --> 00:46:29,704 Tiedonantaja on pakko löytÀÀ. MikĂ€ riesa. 385 00:46:31,706 --> 00:46:35,418 Takavarikoimme eilen kuorma-auton, jonka omistaa J9 Securityn Oh Jong-gu. 386 00:46:36,085 --> 00:46:38,588 Loput kuorma-autoista nĂ€kyvĂ€t liikennekameroissa, 387 00:46:39,172 --> 00:46:42,175 mutta rekisterikilvet eivĂ€t erotu. NiissĂ€ kai kuljetettiin Karkkia. 388 00:46:43,259 --> 00:46:45,303 Kiitos. LĂ€hetĂ€ nĂ€mĂ€ kuvat meille. 389 00:46:45,386 --> 00:46:47,680 Me hoidamme Oh Jong-gun. -SelvĂ€. 390 00:46:50,975 --> 00:46:53,520 Muuten, mikĂ€ hĂ€ntĂ€ vaivaa? 391 00:46:58,650 --> 00:47:02,278 Valvoitko koko yön tapahtuneen takia? 392 00:47:04,197 --> 00:47:08,535 Tarkoitatko Jeong-ata? HĂ€n ei kuulemma ole raskaana. 393 00:47:11,788 --> 00:47:14,040 MikĂ€ helpotus. Olin huolissani. 394 00:47:14,123 --> 00:47:16,709 Vaimoni on raskaana. 395 00:47:16,793 --> 00:47:18,586 Ai vaimosi on
 MitĂ€? 396 00:47:19,796 --> 00:47:21,714 Onnitteluni! 397 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 En tiennyt, ettĂ€ pystyt siihen yhĂ€. 398 00:47:25,426 --> 00:47:26,844 MikĂ€ on salaisuutesi? 399 00:47:30,890 --> 00:47:32,767 Minulle on tehty vasektomia. 400 00:47:34,352 --> 00:47:35,186 PysyvĂ€sti. 401 00:47:38,565 --> 00:47:40,441 Eli vaimollasi on ollut salasuhde
 402 00:47:45,280 --> 00:47:47,073 Suhde katosi kuin tuhka tuuleen! 403 00:47:49,367 --> 00:47:50,535 Avioliittoni! 404 00:47:50,618 --> 00:47:53,162 LĂ€hdetÀÀn. -Ylikonstaapeli Kim, tulen mukaasi. 405 00:47:53,246 --> 00:47:55,331 Miksei tĂ€mĂ€ aukea? Kim! 406 00:47:55,415 --> 00:47:57,166 En halua jÀÀdĂ€ tĂ€nne! 407 00:47:57,250 --> 00:47:59,669 INSUNGIN POLIISILAITOS 408 00:47:59,752 --> 00:48:01,462 Tulit juuri ajallaan. 409 00:48:07,343 --> 00:48:10,513 Kiitos, kun sain lainata autoasi. -SiinĂ€kö kaikki? 410 00:48:11,055 --> 00:48:14,309 Ei. Kiitos kaikesta. 411 00:48:15,393 --> 00:48:17,020 Miksi auttaisin sinua? 412 00:48:17,103 --> 00:48:20,106 PyydĂ€ jotakuta muuta. -Ei ole ketÀÀn muuta. 413 00:48:20,189 --> 00:48:23,151 Olet ainoa, joka puhuu minulle. 414 00:48:23,234 --> 00:48:26,904 MitĂ€ sitten? Miksi tekisin sinulle palveluksen? 415 00:48:26,988 --> 00:48:31,159 Koska pidĂ€t minusta. -MinĂ€kö? Taisit erehtyĂ€. 416 00:48:31,242 --> 00:48:33,328 Ihan miten vain, pyydĂ€n silti. 417 00:48:33,911 --> 00:48:36,039 Olet ainoa, johon voin luottaa. 418 00:48:37,081 --> 00:48:39,626 Anteeksi, kun sinut erotettiin mÀÀrĂ€ajaksi takiani. 419 00:48:39,709 --> 00:48:41,169 Ei se mitÀÀn. 420 00:48:42,086 --> 00:48:44,964 Lorvailen seuraavat kolme kuukautta kotona. 421 00:48:50,428 --> 00:48:52,722 TĂ€mĂ€ tuntuu epĂ€reilulta, joten nĂ€pistin tĂ€mĂ€n. 422 00:48:55,141 --> 00:48:58,936 NĂ€mĂ€ henkilöt osallistuivat erikoisiskujoukon perustajaisiin. 423 00:48:59,812 --> 00:49:03,983 EhkĂ€ lista auttaa tutkinnassa. -Miksi olet minulle niin mukava? 424 00:49:05,318 --> 00:49:08,905 Sanoit, ettĂ€ pidĂ€n sinusta. Muistatko? 425 00:49:11,699 --> 00:49:13,743 Olet oikeassa. PidĂ€n sinusta. 426 00:49:14,410 --> 00:49:15,912 Olin myös kateellinen. 427 00:49:16,663 --> 00:49:21,000 Halusin aikoinaan pÀÀstĂ€ kentĂ€lle kuten sinĂ€kin. 428 00:49:22,377 --> 00:49:24,796 ElĂ€n epĂ€suorasti sinun kauttasi. 429 00:49:24,879 --> 00:49:26,089 Voi sentÀÀn. 430 00:49:28,341 --> 00:49:31,928 Ihan kuin fanittaisin jotain draamasarjan pÀÀhenkilöÀ! 431 00:49:36,933 --> 00:49:40,520 J9 SECURITY 432 00:49:40,603 --> 00:49:43,481 Hitsi. HĂ€n on jo hĂ€ipynyt tÀÀltĂ€. 433 00:49:52,907 --> 00:49:55,952 Onko hĂ€n tÀÀllĂ€? -HĂ€n ei ole kĂ€ynyt tÀÀllĂ€ hetkeen. 434 00:49:56,536 --> 00:49:59,622 SĂ€hkötkin on katkaistu. -Saamarin paskiaiset. 435 00:50:05,336 --> 00:50:08,381 NĂ€mĂ€ eivĂ€t ole etsimĂ€mme kuorma-autot. Rekisterinumerot eivĂ€t tĂ€smÀÀ. 436 00:50:08,464 --> 00:50:09,882 Lavatkin ovat erilaiset. 437 00:50:10,591 --> 00:50:12,510 KĂ€vin piiritoimistossa. 438 00:50:12,593 --> 00:50:16,305 SieltĂ€ kerrottiin, ettĂ€ erĂ€s romuttamo hoitaa vanhat kuljetusrekat. 439 00:50:16,389 --> 00:50:20,143 Oh'n kuorma-autoissa kĂ€ytettiin kai rekisteristĂ€ poistettuja kilpiĂ€. 440 00:50:21,686 --> 00:50:23,104 LĂ€hdetÀÀn sinne. 441 00:50:27,942 --> 00:50:29,694 TĂ€tĂ€kö haluat, vai? 442 00:50:30,278 --> 00:50:31,779 Herra Lee Yong-ju. 443 00:50:32,697 --> 00:50:33,698 MitĂ€ nyt? -Voi ei! 444 00:50:36,033 --> 00:50:37,034 Hetkinen. 445 00:50:38,202 --> 00:50:39,537 HĂ€n lĂ€hti junalla. 446 00:50:39,620 --> 00:50:41,581 HĂ€nhĂ€n on Oh Jong-gun kirjanpitĂ€jĂ€. 447 00:50:43,332 --> 00:50:45,626 KeitĂ€ nuo ovat? IsĂ€ ja isovelikö? 448 00:50:49,005 --> 00:50:50,298 Poliiseja. 449 00:50:52,550 --> 00:50:53,718 Saakeli. 450 00:50:53,801 --> 00:50:55,470 Ohhoh. 451 00:51:04,729 --> 00:51:06,647 Minne olet menossa? 452 00:51:18,326 --> 00:51:19,994 Laita veitsi pois. 453 00:51:26,876 --> 00:51:31,047 SinĂ€ myit rekisterikilpiĂ€ Oh Jong-gulle. Tarvitsemme rekisterinumerot. 454 00:51:31,130 --> 00:51:33,841 EnhĂ€n minĂ€ niitĂ€ muista. Asiakkaita on paljon. 455 00:51:33,925 --> 00:51:37,637 Olen asentanut varmasti satoja rekisterikilpiĂ€. 456 00:51:37,720 --> 00:51:41,682 PidĂ€ttĂ€kÀÀ minut. Maksan sakot ja sillĂ€ siisti. 457 00:51:41,766 --> 00:51:45,353 Miksi tulitte tĂ€nne turhaan? PidĂ€ttĂ€kÀÀ minut! 458 00:51:45,436 --> 00:51:46,270 PidĂ€ttĂ€kÀÀ  459 00:51:48,397 --> 00:51:49,398 Hetkinen. 460 00:51:50,107 --> 00:51:51,526 Sinulla on tytĂ€r. 461 00:51:53,444 --> 00:51:55,071 Niin on. -Oletko naimisissa? 462 00:51:55,696 --> 00:51:56,697 Olen. 463 00:51:57,323 --> 00:52:00,660 Olet naimisissa, ja sinulla on
 464 00:52:02,829 --> 00:52:04,622 Salasuhde! -HĂ€n raivostuu. 465 00:52:04,705 --> 00:52:07,458 Anteeksi. Tiedot ovat minulla. 466 00:52:10,378 --> 00:52:14,423 TĂ€ssĂ€ on ajopĂ€ivĂ€kirja kuorma-autoista, jotka herra Oh hoiti itse. 467 00:52:15,716 --> 00:52:17,927 Laittomia ajoneuvoja on yhteensĂ€ 15. 468 00:52:19,220 --> 00:52:23,558 Karkkia kuljetettiin seitsemĂ€llĂ€ ajoneuvolla. 469 00:52:23,641 --> 00:52:26,477 MissĂ€ helvetissĂ€ Oh Jong-gu on? 470 00:52:27,061 --> 00:52:28,771 Min Ju-yeong ei luovu Karkista. 471 00:52:29,355 --> 00:52:32,942 SitĂ€ seuraamalla voimme napata sekĂ€ Oh Jong-gun ettĂ€ Min Ju-yeongin. 472 00:52:33,526 --> 00:52:36,529 Tutkitaan liikennekamerat ja tarkistetaan jokainen rekka. 473 00:52:36,612 --> 00:52:40,116 SelvĂ€, aloitetaan kenttĂ€työt ja etsitÀÀn hĂ€net. 474 00:52:40,199 --> 00:52:42,535 Otan kuvia tĂ€stĂ€. -SelvĂ€. 475 00:52:43,870 --> 00:52:46,998 No niin. Jakaudutaan kahteen tiimiin ja lĂ€hdetÀÀn. 476 00:52:47,081 --> 00:52:48,916 SinĂ€ jÀÀt tĂ€nne odottamaan. 477 00:52:49,792 --> 00:52:50,710 Miksi? 478 00:52:50,793 --> 00:52:53,296 Kysytkö tosissasi? Olet yhĂ€ etsintĂ€kuulutettu. 479 00:52:53,880 --> 00:52:56,090 Tulee ongelmia, jos joku nĂ€kee sinut. 480 00:52:57,800 --> 00:53:03,306 UlkonĂ€köni ansiosta minut huomataan, vaikka olisin paikoillani. 481 00:53:04,098 --> 00:53:07,268 KĂ€yttĂ€ydyn hillitysti. -Niin vissiin. 482 00:53:07,351 --> 00:53:09,520 JÀÀ tĂ€nne ja pidĂ€ minut ajan tasalla. 483 00:53:09,604 --> 00:53:11,272 En halua
 -Otan Dong-jun mukaani. 484 00:53:12,648 --> 00:53:14,901 On vaarallisempaa jĂ€ttÀÀ hĂ€net tĂ€nne. -Onko? 485 00:53:15,985 --> 00:53:19,155 Taidat olla oikeassa. SelvĂ€, ota hĂ€net mukaasi. 486 00:53:19,238 --> 00:53:22,408 Olet hĂ€nen kanssaan, jos hĂ€n joutuu vaikeuksiin. 487 00:53:22,491 --> 00:53:25,369 Vaikeuksiinko? En ole lapsi. -Olet pahempi kuin lapsi! 488 00:53:25,453 --> 00:53:29,040 EtsintĂ€kuulutettu karkuri. ÄlĂ€ valita. LĂ€hde, ennen kuin muutan mieleni. 489 00:53:29,624 --> 00:53:30,499 Mene jo. 490 00:53:34,295 --> 00:53:37,757 Odota. Huomasin, ettei sinulla ole silmĂ€laseja. 491 00:53:38,382 --> 00:53:40,259 Olet komeampi ilman niitĂ€. 492 00:53:40,343 --> 00:53:43,095 Olet pian yhtĂ€ komea kuin minĂ€. -HĂ€n nĂ€yttÀÀ hyvĂ€ltĂ€. 493 00:53:44,013 --> 00:53:46,432 HĂ€n on ihan saman nĂ€köinen. MennÀÀn jo. 494 00:53:46,515 --> 00:53:47,600 Olette molemmat komeita! 495 00:53:48,309 --> 00:53:49,518 Miksi jahtaatte minua? 496 00:53:56,400 --> 00:54:00,404 Sain rekisterikilvenkin sieltĂ€. En ole koskaan tavannut Oh Jong-guta! 497 00:54:00,488 --> 00:54:04,408 Miksi lĂ€hdit pakoon, jos et tiennyt? -Koska sanoitte olevanne poliiseja! 498 00:54:05,034 --> 00:54:06,077 Tarkistetaan kilpi. 499 00:54:07,620 --> 00:54:11,540 Minut huijattiin ostamaan tĂ€mĂ€ pari pĂ€ivÀÀ sitten. MinĂ€ olen tĂ€ssĂ€ uhri. 500 00:54:12,416 --> 00:54:14,961 Hitsi. -SelvĂ€. Kiitos yhteistyöstĂ€. 501 00:54:19,924 --> 00:54:20,925 MitĂ€ hĂ€n sanoi? 502 00:54:21,634 --> 00:54:24,095 HĂ€net huijattiin ostamaan rekisterikilpi. 503 00:54:27,348 --> 00:54:30,601 Jos sinua vĂ€syttÀÀ, jÀÀ lepÀÀmÀÀn. KĂ€yn tarkistamassa loput. 504 00:54:31,352 --> 00:54:35,147 Ei minua vĂ€sytĂ€. KestĂ€vyyteni on raudanluja, toisin kuin erĂ€illĂ€. 505 00:54:36,774 --> 00:54:39,902 JÀÀ tĂ€nne, jottet ole myöhemmin tiellĂ€ni. 506 00:54:41,862 --> 00:54:43,155 En ymmĂ€rrĂ€. 507 00:54:43,239 --> 00:54:46,534 Jos vihaat minua noin paljon, miksi otit minut mukaasi? 508 00:54:48,786 --> 00:54:51,539 Koska se Ă€rsyttÀÀ minua. -MikĂ€? 509 00:54:54,041 --> 00:54:57,253 Ai minun ja Han-nan suhde? -Niin. 510 00:55:04,885 --> 00:55:06,012 Äh. 511 00:55:06,095 --> 00:55:08,848 Juuri kun aloin pitÀÀ hĂ€nestĂ€, hĂ€n antaa syyn vihata. 512 00:55:29,035 --> 00:55:30,036 Niin, pomo? 513 00:55:31,037 --> 00:55:31,954 ELEKTRONIIKKAA 514 00:55:32,038 --> 00:55:34,874 Asemalla on liikaa ihmisiĂ€, joten työskentelen tÀÀllĂ€. 515 00:55:34,957 --> 00:55:36,625 Tunnen paikan omistajan. 516 00:55:37,793 --> 00:55:38,794 No niin. 517 00:55:43,090 --> 00:55:44,091 PĂ€ivÀÀ. 518 00:55:45,009 --> 00:55:49,096 Se oli pahasti vaurioitunut, mutta sain palautettua puolet tiedoista. 519 00:55:49,180 --> 00:55:50,264 Kiitos. 520 00:55:54,393 --> 00:55:56,145 MikĂ€ oli viimeisen puhelun numero? 521 00:55:58,064 --> 00:55:59,648 NeljĂ€, seitsemĂ€n, kaksi, kolme. 522 00:56:01,108 --> 00:56:04,487 NeljĂ€, seitsemĂ€n, kaksi, kolme
 -Onko numero tuttu? 523 00:56:09,700 --> 00:56:10,910 LEE JONG-HUN 524 00:56:14,497 --> 00:56:16,123 Tavoittelemaanne
 -Lee Jong-hun? 525 00:56:16,207 --> 00:56:18,709 
ei saada yhteyttĂ€. -Kuka hĂ€n olikaan? 526 00:56:18,793 --> 00:56:21,045 Puhelu siirretÀÀn vastaajaan. 527 00:56:21,128 --> 00:56:22,588 RIUn alokas. 528 00:56:27,343 --> 00:56:29,804 Hetkinen. Nyt ymmĂ€rrĂ€n. 529 00:56:30,513 --> 00:56:34,183 Kun Dong-ju siepattiin, ilmoitimme operaatioalueen vain RIUlle. 530 00:56:34,266 --> 00:56:35,976 Oh Jong-gu ilmestyi sinne tyhjĂ€stĂ€. 531 00:56:36,560 --> 00:56:41,273 Olikohan sekin tietoinen siirto, ettĂ€ Huumoni vei hĂ€nen aseensa? 532 00:56:41,357 --> 00:56:45,027 Emme tiedĂ€, milloin tĂ€mĂ€ alkoi. HĂ€n on tiedonantaja. 533 00:56:45,945 --> 00:56:49,657 Kun nyt mietin asiaa, Huumonin pÀÀstessĂ€ pakoon - 534 00:56:50,699 --> 00:56:53,202 tilanteesta oli vastuussa RIUn alokas. 535 00:56:53,285 --> 00:56:56,705 Kun olin vessassa, hĂ€n katosi. 536 00:57:02,711 --> 00:57:04,296 Hei, Dae-yong. -Niin? 537 00:57:04,380 --> 00:57:06,507 Oletko alokkaan kanssa? -MeidĂ€nkö? 538 00:57:06,590 --> 00:57:09,969 HĂ€n on koeajalla, sillĂ€ Huumoni vei hĂ€nen aseensa. 539 00:57:10,052 --> 00:57:11,679 Miksi kysyt? 540 00:57:14,014 --> 00:57:18,561 HyvĂ€. Tiedonantaja paljastui. Nyt tĂ€ytyy vain napata Min Ju-yeong. 541 00:57:19,603 --> 00:57:22,481 SiinĂ€ vasta nĂ€ky. He lĂ€hettivĂ€t monta partiota. 542 00:57:23,315 --> 00:57:26,986 PoliisipÀÀllikön erikoiskĂ€sky lĂ€hetti liikkeelle yli 500 poliisia. 543 00:57:27,820 --> 00:57:30,656 PoliisipÀÀllikkö kuulemma asuu poliisilaitoksella. 544 00:57:31,157 --> 00:57:34,201 MikĂ€ hĂ€neen on mennyt? HĂ€n ei osaa pÀÀttÀÀ. 545 00:57:34,285 --> 00:57:38,455 HĂ€n muutti mieltÀÀn nopeasti. -Osien vaihtuminen on vaikeaa. 546 00:57:38,539 --> 00:57:41,083 MissĂ€ helvetissĂ€ Min Ju-yeong piileskelee? 547 00:57:41,167 --> 00:57:44,753 Miksei hĂ€nestĂ€ löydy jĂ€lkeĂ€kÀÀn, vaikka etsijöitĂ€ on noin paljon? 548 00:57:56,640 --> 00:57:58,100 Dae-yong, löysitkö alokkaan? 549 00:58:12,156 --> 00:58:14,950 Se et voi olla sinĂ€, Jong-hun! TĂ€mĂ€ ei ole totta. 550 00:58:15,034 --> 00:58:17,036 Hei! -Saamarin paskiainen. 551 00:58:17,119 --> 00:58:19,830 MitĂ€ tapahtui? -En tiedĂ€. 552 00:58:19,914 --> 00:58:21,749 Tulimme heti ilmoituksen tultua. 553 00:58:21,832 --> 00:58:25,127 Jong-hun ei koskaan tekisi tĂ€llaista. Jokin on pielessĂ€. 554 00:58:26,003 --> 00:58:28,464 Saamari. -Jong-hun! 555 00:58:43,103 --> 00:58:47,399 Min Ju-yeongin olisi ollut vaikeaa livahtaa Goldengatesta huomaamatta. 556 00:58:48,776 --> 00:58:51,070 Kaikkialla oli poliiseja ja pelastajia. 557 00:58:53,364 --> 00:58:54,782 Miten hĂ€n pakeni? 558 00:59:01,413 --> 00:59:05,125 PoliisipÀÀllikön erikoiskĂ€sky lĂ€hetti liikkeelle yli 500 poliisia. 559 00:59:05,209 --> 00:59:08,337 MikĂ€ hĂ€neen on mennyt? HĂ€n ei osaa pÀÀttÀÀ. 560 00:59:08,420 --> 00:59:11,090 PoliisipÀÀllikkö kuulemma asuu poliisilaitoksella. 561 00:59:15,094 --> 00:59:16,762 Saakelin pelkuri. 562 00:59:19,598 --> 00:59:20,683 Taidan tietÀÀ, 563 00:59:20,766 --> 00:59:22,476 missĂ€ Min Ju-yeong on. 564 00:59:24,103 --> 00:59:25,604 HĂ€nen kaltaisensa paskiaiset - 565 00:59:25,688 --> 00:59:28,482 piiloutuvat vaistomaisesti turvallisimpaan paikkaan - 566 00:59:29,608 --> 00:59:33,612 ja ripustautuvat vahvimpaan henkilöön, joka heidĂ€n lĂ€hellÀÀn on. 567 00:59:36,657 --> 00:59:38,033 Soittiko pormestari? 568 00:59:38,784 --> 00:59:42,496 Soitti. HĂ€n lĂ€hettÀÀ jonkun pian. 569 00:59:46,792 --> 00:59:50,629 Maistuisiko tee? Minulla on erinomaista vihreÀÀ teetĂ€. 570 00:59:57,594 --> 01:00:00,973 TURVALLINEN INSUNG, ONNELLISET ASUKKAAT 571 01:00:06,854 --> 01:00:07,855 PÀÀsy kielletty. 572 01:00:09,023 --> 01:00:10,024 VĂ€istĂ€. 573 01:00:12,067 --> 01:00:13,569 MitĂ€ helvettiĂ€ nyt? 574 01:00:13,652 --> 01:00:16,322 PÀÀstĂ€kÀÀ irti. Miksi estelette minua? 575 01:00:17,364 --> 01:00:19,033 PitĂ€kÀÀ kiinni. -MitĂ€ te teette? 576 01:00:19,116 --> 01:00:20,826 PÀÀstĂ€kÀÀ irti. Ettekö kuulleet? 577 01:00:20,909 --> 01:00:24,163 Miksi estelette minua? -Kuka helvetti sinĂ€ olet? 578 01:00:24,747 --> 01:00:27,624 ÄlkÀÀ pÀÀstĂ€kö hĂ€ntĂ€ tĂ€nne! -MitĂ€ tarkoitat? 579 01:00:27,708 --> 01:00:29,460 Miksi estelette minua? 580 01:00:33,005 --> 01:00:34,340 MitĂ€ te teette? 581 01:00:34,423 --> 01:00:35,966 MenkÀÀ pois tieltĂ€. 582 01:00:36,050 --> 01:00:38,135 Kenen kĂ€skyjĂ€ noudatatte? 583 01:00:38,844 --> 01:00:41,430 VĂ€istĂ€kÀÀ. Saatte oikeudellisia seuraamuksia. 584 01:00:44,141 --> 01:00:46,352 PÀÀstĂ€kÀÀ irti. Olen tosissani. -Varokaa. 585 01:00:46,435 --> 01:00:48,520 Tulkaa pÀÀlle vain! -TeidĂ€n kĂ€y huonosti. 586 01:00:51,565 --> 01:00:52,649 PÀÀstĂ€kÀÀ irti! 587 01:00:59,948 --> 01:01:00,949 Hei. 588 01:01:01,533 --> 01:01:04,370 TÀÀllĂ€ olet siis piileskellyt, pelkuri. 589 01:01:04,453 --> 01:01:05,454 PoliisipÀÀllikkö! 590 01:01:08,957 --> 01:01:10,250 Laskekaa aseenne! 591 01:01:10,334 --> 01:01:13,796 MitĂ€ sinĂ€ teet? Laske aseesi. 592 01:01:17,466 --> 01:01:21,136 Laskekaa aseenne. HĂ€n vain menee alakertaan. 593 01:01:21,220 --> 01:01:22,221 Laskekaa ne! 594 01:01:35,442 --> 01:01:36,693 Hei, Ji Han-na! 595 01:01:37,403 --> 01:01:39,279 Laske aseesi! 596 01:01:39,363 --> 01:01:42,616 Ji Han-na, kĂ€skin laskemaan aseen! 597 01:01:42,699 --> 01:01:44,660 YritĂ€tkö tapattaa minut? 598 01:02:00,092 --> 01:02:01,093 PoliisipÀÀllikkö! 599 01:02:02,719 --> 01:02:04,263 PoliisipÀÀllikkö! 600 01:02:05,597 --> 01:02:08,600 Kai tekin kuulitte laukaukset? LĂ€hdetÀÀn ylĂ€kertaan. 601 01:02:08,684 --> 01:02:10,769 Yksi, kaksi, kolme. MennÀÀn! 602 01:02:10,853 --> 01:02:11,854 MennÀÀn! 603 01:02:16,191 --> 01:02:17,609 Oletteko kunnossa? 604 01:02:20,362 --> 01:02:22,197 ÄlkÀÀ koskeko minuun! 605 01:02:27,619 --> 01:02:28,704 Ylikonstaapeli Kim! 606 01:02:30,414 --> 01:02:32,082 SiirtĂ€kÀÀ hĂ€net hitaasti. 607 01:02:33,041 --> 01:02:35,252 Olkaa varovaisia! 608 01:02:35,919 --> 01:02:39,548 MitĂ€ hĂ€nelle tapahtui? -Konstaapeli Ji Han-na ampui hĂ€ntĂ€. 609 01:02:39,631 --> 01:02:40,591 Mene jo! 610 01:02:42,134 --> 01:02:43,343 Vauhtia! Ei, hidasta! 611 01:02:45,596 --> 01:02:46,930 ÄkkiĂ€! -Han-nako ampui? 612 01:02:47,764 --> 01:02:48,765 Vai niin. 613 01:02:48,849 --> 01:02:51,768 HĂ€nellĂ€ oli kai syynsĂ€. -Niin, hĂ€n ei voinut muutakaan. 614 01:02:53,145 --> 01:02:54,188 Vai niin. 615 01:03:01,862 --> 01:03:03,864 Hei, minne luulet menevĂ€si? 616 01:03:08,327 --> 01:03:09,786 Onko sinulla vakuutus? 617 01:03:11,330 --> 01:03:13,540 Ellei ole, voin esitellĂ€ erÀÀn henkilön. 618 01:03:14,124 --> 01:03:16,752 Aion murtaa sinulta useita luita. 619 01:03:29,056 --> 01:03:32,309 Olet kĂ€ynyt helvetissĂ€, mutta pĂ€rjÀÀt silti hyvin. 620 01:03:32,392 --> 01:03:33,936 Aliarvioit minut. 621 01:03:35,145 --> 01:03:36,271 Turpa kiinni ja ylös. 622 01:03:39,316 --> 01:03:41,777 SinĂ€ olet tĂ€ssĂ€ se, joka aliarvioi. 623 01:04:17,187 --> 01:04:18,272 Dong-ju! 624 01:04:31,285 --> 01:04:33,662 Olitko menossa jonnekin? 625 01:04:44,464 --> 01:04:47,968 Luulin, ettĂ€ lĂ€hdit, mutta tÀÀllĂ€hĂ€n sinĂ€ oletkin. 626 01:04:48,051 --> 01:04:51,221 Miksi lĂ€htisin, kun sinĂ€ olet siinĂ€? 627 01:05:01,315 --> 01:05:02,649 Voi sentÀÀn. 628 01:05:03,734 --> 01:05:05,652 Luovuta jo. 629 01:05:06,737 --> 01:05:09,531 TĂ€mĂ€ alkaa jo kyllĂ€styttÀÀ. 630 01:05:28,425 --> 01:05:29,760 Voi sentÀÀn. 631 01:05:31,386 --> 01:05:32,554 Oikeasti. 632 01:05:39,269 --> 01:05:40,270 Hetkinen. 633 01:05:41,188 --> 01:05:43,106 Etkö sinĂ€ nĂ€e mitÀÀn? 634 01:05:43,190 --> 01:05:44,441 ÄlĂ€ jauha paskaa. 635 01:05:56,328 --> 01:05:57,162 Hei. 636 01:06:04,628 --> 01:06:05,921 Olin oikeassa. 637 01:06:07,506 --> 01:06:09,424 HĂ€n ei nĂ€e mitÀÀn. 638 01:06:11,134 --> 01:06:14,096 MinĂ€hĂ€n kĂ€skin tarkkailemaan verenpainetta. 639 01:06:15,931 --> 01:06:19,059 Ihan oikein sinulle, kun et uskonut valmentajaasi. 640 01:06:20,394 --> 01:06:23,146 Miten muka taistelet minua vastaan tuossa kunnossa? 641 01:07:17,451 --> 01:07:18,744 Jong-hyeon! 642 01:07:19,578 --> 01:07:20,620 Yoon Dong-ju! 643 01:07:22,497 --> 01:07:23,665 Seis! 644 01:07:25,459 --> 01:07:28,587 KĂ€sissĂ€mme on paskamyrsky. Ettekö aio tehdĂ€ mitÀÀn? 645 01:07:28,670 --> 01:07:30,088 Se ei tainnut olla alokas. 646 01:07:30,172 --> 01:07:31,798 On siis toinenkin petturi. 647 01:07:31,882 --> 01:07:33,425 Petturi on yksi meistĂ€. 648 01:07:34,050 --> 01:07:36,219 En voi sekaantua. 649 01:07:36,303 --> 01:07:38,138 Raha ei ole ainoa asia hĂ€nen taskussaan. 650 01:07:38,221 --> 01:07:39,556 Jos kyse ei ole rahasta
 651 01:07:39,639 --> 01:07:41,641 KysytÀÀn erÀÀltĂ€ henkilöltĂ€. 652 01:07:42,184 --> 01:07:44,144 HĂ€n tekee siirron ensin. 653 01:07:44,227 --> 01:07:47,689 Min Ju-yeong menee Gumyeon-dongiin Gumyeonin risteyksen kautta. 654 01:07:48,356 --> 01:07:50,650 Taisin olla sinulle tĂ€rkeĂ€. 655 01:07:50,734 --> 01:07:53,111 Kauanko esitĂ€t minulle, ettĂ€ kaikki on hyvin? 656 01:07:53,195 --> 01:07:54,279 Odota vain. 657 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 Han-na, oletteko matkalla? 658 01:07:56,156 --> 01:07:58,867 TĂ€stĂ€ pĂ€ivĂ€stĂ€ tulee ikimuistoinen. 659 01:08:01,995 --> 01:08:04,998 Tekstitys: Alma von Creutlein 44567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.