Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,202 --> 00:00:03,202
Previously...
2
00:00:03,270 --> 00:00:05,048
I've news of Jamie.
He's in Wentworth Prison.
3
00:00:05,072 --> 00:00:07,007
Stood trial three days
ago. Condemned to hang.
4
00:00:07,074 --> 00:00:08,736
Stop the executions!
5
00:00:08,809 --> 00:00:12,177
Jamie, I will have your surrender
before you leave this world.
6
00:00:15,249 --> 00:00:16,726
With a bit of luck, I'll
be able to find Jamie
7
00:00:16,750 --> 00:00:17,911
before the alarm is sounded.
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,582
Let her go in safety
and you can have me.
9
00:00:21,655 --> 00:00:22,655
You have my word.
10
00:00:22,723 --> 00:00:23,900
So, it becomes
a matter of trust.
11
00:00:23,924 --> 00:00:24,948
Your word for mine.
12
00:00:25,926 --> 00:00:27,121
I can't leave you.
13
00:00:27,261 --> 00:00:28,456
Yes, you will.
14
00:00:28,529 --> 00:00:29,997
Do as I say.
15
00:00:30,063 --> 00:00:31,190
No!
16
00:00:33,667 --> 00:00:34,787
I can get us inside.
17
00:00:34,835 --> 00:00:36,635
I left a door open at
the rear of the prison.
18
00:00:37,271 --> 00:00:39,172
I know how we can
save young Jamie.
19
00:00:43,210 --> 00:00:44,330
It's a masterpiece.
20
00:00:45,712 --> 00:00:47,044
Shall I begin?
21
00:02:27,714 --> 00:02:30,343
Hey! Royal salute!
22
00:02:30,417 --> 00:02:32,113
Present arms!
23
00:02:32,185 --> 00:02:34,586
God save King George!
24
00:04:01,575 --> 00:04:03,134
Soldiers, your firearms!
25
00:04:07,013 --> 00:04:08,447
Stand at ease!
26
00:04:15,956 --> 00:04:17,618
You owe me a debt.
27
00:04:52,559 --> 00:04:53,754
Please.
28
00:05:31,865 --> 00:05:34,096
Three cheers for His
Majesty, King George.
29
00:05:34,167 --> 00:05:35,260
- Hip hip!
- Huzzah!
30
00:05:35,335 --> 00:05:36,394
- Hip hip!
- Huzzah!
31
00:05:36,469 --> 00:05:37,630
- Hip hip!
- Huzzah!
32
00:06:28,588 --> 00:06:30,523
Easy, lad. Easy.
33
00:06:30,590 --> 00:06:32,616
We're getting you
out of here. Aye!
34
00:07:33,553 --> 00:07:34,553
Is he alive?
35
00:07:34,688 --> 00:07:36,554
Aye, he needs tending,
but it'll have to wait.
36
00:07:36,623 --> 00:07:38,285
The hell it will!
37
00:07:38,358 --> 00:07:39,769
I can't believe
you actually did it.
38
00:07:39,793 --> 00:07:42,024
Those Redcoat drummer
boys were making such a racket,
39
00:07:42,228 --> 00:07:44,373
the garrison didn't know
we were there, cattle and all,
40
00:07:44,397 --> 00:07:46,025
until we were inside the place.
41
00:07:46,266 --> 00:07:49,464
We must make haste. They'll
be coming for us straight away.
42
00:07:49,536 --> 00:07:50,595
God.
43
00:07:54,140 --> 00:07:55,733
What did Randall do to you?
44
00:07:55,809 --> 00:07:58,677
I don't mean to speak ill of
the lad, but he positively reeks.
45
00:08:00,347 --> 00:08:03,181
It's oil of lavender.
It's used to relieve pain.
46
00:08:03,416 --> 00:08:04,748
Someone tried to tend him, then?
47
00:08:05,986 --> 00:08:06,986
Maybe.
48
00:08:07,587 --> 00:08:09,065
Go back and watch
the road behind us.
49
00:08:09,089 --> 00:08:11,133
If ye see any sign of pursuit,
come running like the devil
50
00:08:11,157 --> 00:08:12,989
and we'll have to
take our chances.
51
00:08:13,293 --> 00:08:14,337
- Jamie.
- Come on!
52
00:08:15,662 --> 00:08:17,153
Jamie.
53
00:08:17,998 --> 00:08:19,159
You're safe now.
54
00:08:19,265 --> 00:08:21,905
- I'm going to help you, I swear.
- I'm going to help you, I swear.
55
00:08:28,074 --> 00:08:29,542
Get off her, lad! Jamie!
56
00:08:31,277 --> 00:08:32,870
What's wrong with
ye, lad? It's Claire!
57
00:08:36,216 --> 00:08:37,741
Dinna touch me!
58
00:08:37,817 --> 00:08:39,046
She's just trying to help ye.
59
00:08:43,923 --> 00:08:45,118
What is he saying?
60
00:08:45,191 --> 00:08:47,319
He's deleeriet. Raving
about God knows what.
61
00:08:47,394 --> 00:08:50,159
Pardon the interruption,
but will ye be wanting tea?
62
00:08:50,230 --> 00:08:51,698
Or can I get this wagon moving?
63
00:09:25,765 --> 00:09:26,789
Father Anselm,
64
00:09:26,866 --> 00:09:28,528
this is Mrs. Claire Fraser.
65
00:09:28,601 --> 00:09:30,079
The Father's agreed
to give us shelter
66
00:09:30,103 --> 00:09:32,436
until we can find a more
permanent situation.
67
00:09:32,906 --> 00:09:34,807
Thank you. We're most grateful.
68
00:09:35,041 --> 00:09:37,101
Think nothing of it.
We shall talk later.
69
00:09:37,844 --> 00:09:39,755
- I'm going to need...
- The boy has told us of your needs
70
00:09:39,779 --> 00:09:40,859
and all is waiting for you.
71
00:09:41,147 --> 00:09:42,308
Thank you.
72
00:09:51,057 --> 00:09:53,049
No, no.
73
00:09:53,126 --> 00:09:54,126
Jamie.
74
00:09:54,194 --> 00:09:55,856
It's all right.
There's more broth.
75
00:09:59,666 --> 00:10:01,259
I've no doubt you
can mend his body,
76
00:10:01,334 --> 00:10:03,235
but there are other wounds,
77
00:10:03,303 --> 00:10:04,737
not so easily dealt with.
78
00:10:06,406 --> 00:10:10,901
His soul, I'm
afraid, is in turmoil.
79
00:10:11,311 --> 00:10:14,304
If I don't set that hand,
he'll be crippled for life.
80
00:10:15,682 --> 00:10:16,877
Claire.
81
00:10:20,653 --> 00:10:22,485
Please. Excuse us.
82
00:10:36,469 --> 00:10:37,801
Brother Paul was right.
83
00:10:38,638 --> 00:10:39,765
You need your nourishment.
84
00:10:42,809 --> 00:10:44,141
Dinna touch me.
85
00:10:50,350 --> 00:10:51,579
Jamie, talk to me.
86
00:10:54,521 --> 00:10:55,989
What did Randall do to you?
87
00:10:59,459 --> 00:11:00,586
Too much.
88
00:11:03,296 --> 00:11:04,457
And not enough.
89
00:11:24,417 --> 00:11:26,409
You saw her leave these walls?
90
00:11:27,120 --> 00:11:28,884
Yes.
91
00:11:28,955 --> 00:11:30,321
We are both men of our word.
92
00:11:32,392 --> 00:11:33,485
Drink.
93
00:11:41,534 --> 00:11:42,934
Ah, ah, ah.
94
00:11:48,908 --> 00:11:51,070
Let's see if we can make
you more comfortable.
95
00:11:58,418 --> 00:11:59,511
This will hurt.
96
00:12:30,617 --> 00:12:31,710
It's all right.
97
00:12:35,622 --> 00:12:36,749
It's all right.
98
00:12:40,760 --> 00:12:43,423
The worst is over
now, you'll see.
99
00:12:58,077 --> 00:12:59,077
Dear God.
100
00:12:59,946 --> 00:13:01,710
You are a magnificent creature.
101
00:13:35,715 --> 00:13:37,411
It's like kissing a corpse.
102
00:13:41,220 --> 00:13:42,711
I know you can do better.
103
00:13:53,566 --> 00:13:56,331
My men can have Claire
back here within the hour.
104
00:13:57,470 --> 00:13:58,733
We have an agreement.
105
00:14:01,307 --> 00:14:02,707
That I would not resist.
106
00:14:02,775 --> 00:14:03,775
Ah.
107
00:14:04,510 --> 00:14:05,876
So that's your plan.
108
00:14:06,979 --> 00:14:11,314
To submit, but like
Christ on the cross.
109
00:14:16,956 --> 00:14:19,619
Well, we will see about that.
110
00:14:43,916 --> 00:14:44,916
Shh.
111
00:15:03,936 --> 00:15:05,302
How does that feel?
112
00:15:05,872 --> 00:15:06,965
Is that nice?
113
00:15:26,692 --> 00:15:28,661
Don't play the worm with me.
114
00:15:31,297 --> 00:15:33,232
Jamie,
115
00:15:33,299 --> 00:15:36,463
I just want this to be a
pleasant experience for us both.
116
00:15:46,078 --> 00:15:47,569
Do what you must.
117
00:15:50,883 --> 00:15:52,818
Take yer pleasure
and be done with it.
118
00:15:58,458 --> 00:15:59,585
What I must?
119
00:16:14,106 --> 00:16:17,167
You think I cannot control
the darkness I inhabit.
120
00:16:29,388 --> 00:16:30,388
One way or another,
121
00:16:30,456 --> 00:16:32,118
I will get a response from you.
122
00:16:48,741 --> 00:16:49,741
Scream.
123
00:16:51,978 --> 00:16:53,173
Scream.
124
00:16:57,850 --> 00:16:58,850
Scream!
125
00:17:06,726 --> 00:17:07,726
Scream!
126
00:17:15,368 --> 00:17:17,328
Ye'd be wise to
do as she says, lad.
127
00:17:17,803 --> 00:17:20,637
The laudanum will help ye
sleep through this trying time.
128
00:17:21,240 --> 00:17:22,731
Whiskey will do me fine.
129
00:17:23,409 --> 00:17:25,810
Jamie, I'm about to set
nine bones in your hand.
130
00:17:27,780 --> 00:17:31,444
Randall made me crawl.
131
00:17:34,387 --> 00:17:35,514
Made me beg.
132
00:17:39,392 --> 00:17:42,556
Before he was done, he made
me want verra badly to be dead.
133
00:17:46,666 --> 00:17:48,294
Well, you're not dead,
134
00:17:48,367 --> 00:17:51,337
and I refuse to let you spend
the rest of your life a cripple.
135
00:17:51,938 --> 00:17:53,167
So let me do my job.
136
00:17:54,073 --> 00:17:55,234
Do as you wish.
137
00:18:00,413 --> 00:18:01,904
It matters not to me.
138
00:18:03,182 --> 00:18:04,241
Jamie.
139
00:18:16,729 --> 00:18:18,288
I need water and clean cloth.
140
00:18:18,931 --> 00:18:20,108
- I - have them ready for ye.
141
00:18:20,132 --> 00:18:21,293
They're over near the basins.
142
00:18:21,367 --> 00:18:22,596
What about thread?
143
00:18:22,668 --> 00:18:24,330
- I - have clean thread, too.
144
00:18:24,403 --> 00:18:28,534
Scream. Scream. Scream!
145
00:18:32,645 --> 00:18:34,204
During the war,
146
00:18:34,280 --> 00:18:36,681
I had treated men
in far worse shape,
147
00:18:37,049 --> 00:18:40,247
their horrific injuries almost
unfathomable to the human mind,
148
00:18:41,420 --> 00:18:43,412
but none of them
were my husband.
149
00:18:44,724 --> 00:18:46,556
It was a long,
nerve-wracking job.
150
00:18:47,460 --> 00:18:50,225
Some parts, such as the
splinting of the two fingers
151
00:18:50,296 --> 00:18:51,958
with simple fractures
went quite easily.
152
00:18:53,599 --> 00:18:54,760
Others did not.
153
00:18:55,635 --> 00:18:58,833
Setting his middle finger
required exerting considerable force
154
00:18:58,904 --> 00:19:00,839
in order to draw the
ends of the splintered bone
155
00:19:00,906 --> 00:19:02,169
back through the skin.
156
00:19:05,511 --> 00:19:09,448
Jamie had said to me
once, "I can bear pain myself,
157
00:19:09,749 --> 00:19:11,274
"but I could not bear yours.
158
00:19:11,884 --> 00:19:13,853
"That would take more
strength than I have."
159
00:19:15,187 --> 00:19:16,246
He was right.
160
00:19:16,989 --> 00:19:18,355
It did take strength.
161
00:19:19,525 --> 00:19:21,494
I hoped that each
of us had enough.
162
00:19:25,665 --> 00:19:26,928
I began to lose awareness
163
00:19:26,999 --> 00:19:29,195
of anything outside
the job I was doing.
164
00:19:31,904 --> 00:19:33,873
I was afraid of
infection, particularly,
165
00:19:34,106 --> 00:19:36,769
but otherwise was fairly
sure the fingers would heal.
166
00:19:37,877 --> 00:19:39,087
The shattered joint would likely
167
00:19:39,111 --> 00:19:40,875
leave him with
a stiff ring finger,
168
00:19:40,946 --> 00:19:43,438
but the others might
function normally in time.
169
00:20:01,267 --> 00:20:03,347
I will stay with him
through the night.
170
00:20:03,736 --> 00:20:05,602
You'll need your strength. Come.
171
00:20:07,673 --> 00:20:09,801
I will send for you,
should he awaken,
172
00:20:10,009 --> 00:20:11,341
or there be any need.
173
00:21:28,788 --> 00:21:31,280
I'm sorry, I didn't mean
to interrupt your prayers.
174
00:21:35,127 --> 00:21:36,959
I wasn't exactly praying.
175
00:21:38,030 --> 00:21:39,141
I was just sitting here alone,
176
00:21:39,165 --> 00:21:40,724
trying to clear my head.
177
00:21:42,535 --> 00:21:43,969
Were you indeed alone?
178
00:21:49,775 --> 00:21:50,799
Please.
179
00:22:02,054 --> 00:22:04,046
Would you like me to
hear your confession?
180
00:22:07,860 --> 00:22:10,329
I'm not sure any of it would
make any sense to you.
181
00:22:11,831 --> 00:22:13,060
Perhaps not.
182
00:22:13,132 --> 00:22:15,226
But I assure you,
he will understand.
183
00:22:22,541 --> 00:22:25,705
My name is Claire
Beauchamp Randall Fraser.
184
00:22:29,348 --> 00:22:30,611
Through my
185
00:22:31,951 --> 00:22:33,351
selfishness,
186
00:22:35,287 --> 00:22:37,279
I have brought great suffering,
187
00:22:39,725 --> 00:22:41,489
to both my husbands.
188
00:22:43,462 --> 00:22:44,623
Go on.
189
00:22:47,199 --> 00:22:48,531
Eight months ago,
190
00:22:50,703 --> 00:22:53,263
I was on holiday with
my husband in Inverness,
191
00:22:55,708 --> 00:22:57,199
in the year of our Lord,
192
00:23:00,279 --> 00:23:02,145
1945.
193
00:23:12,958 --> 00:23:14,756
I told him everything.
194
00:23:16,095 --> 00:23:18,291
I happened upon
some standing stones...
195
00:23:18,364 --> 00:23:19,404
Exactly like my husband...
196
00:23:19,431 --> 00:23:21,024
Traveled back
200 years in time...
197
00:23:21,100 --> 00:23:22,534
He attacked me...
198
00:23:22,735 --> 00:23:24,727
Was rescued by my Highlander...
199
00:23:24,803 --> 00:23:26,431
I know I was already married...
200
00:23:26,538 --> 00:23:28,268
He had become a friend...
201
00:23:28,574 --> 00:23:31,169
I found myself
very much in love...
202
00:23:31,243 --> 00:23:32,287
Seemed like the only solution...
203
00:23:32,311 --> 00:23:33,711
He was prepared to let me go...
204
00:23:33,779 --> 00:23:34,779
I couldn't leave him...
205
00:23:34,847 --> 00:23:36,091
I was accused
of being a witch...
206
00:23:36,115 --> 00:23:37,447
Jamie came to my rescue...
207
00:23:37,516 --> 00:23:41,078
Captain Randall, did the
most unspeakable things to him.
208
00:23:47,159 --> 00:23:48,422
But it's my fault.
209
00:24:06,912 --> 00:24:08,278
How marvelous.
210
00:24:08,347 --> 00:24:09,440
Extraordinary!
211
00:24:11,517 --> 00:24:12,849
A miracle, perhaps.
212
00:24:16,388 --> 00:24:17,583
A miracle?
213
00:24:21,060 --> 00:24:22,494
Somehow, I don't think canon law
214
00:24:22,561 --> 00:24:25,292
was constructed with
my situation in mind.
215
00:24:26,265 --> 00:24:27,358
True.
216
00:24:27,900 --> 00:24:30,062
But, our Lord sees
the truth in all things.
217
00:24:31,270 --> 00:24:33,262
And so he knows
your truth as well.
218
00:24:36,709 --> 00:24:38,871
Whatever your sins might be,
219
00:24:38,944 --> 00:24:41,106
have faith that
they will be forgiven.
220
00:25:10,576 --> 00:25:11,576
Mmm.
221
00:25:21,353 --> 00:25:22,821
How's our patient this morning?
222
00:25:23,355 --> 00:25:25,256
Stubborn. Very stubborn.
223
00:25:25,991 --> 00:25:27,482
He still refuses any food.
224
00:25:30,129 --> 00:25:31,654
You need sustenance.
225
00:25:38,704 --> 00:25:39,831
He has a fever.
226
00:25:40,639 --> 00:25:41,971
I was afraid of that.
227
00:25:51,083 --> 00:25:52,346
It's looking better.
228
00:25:55,287 --> 00:25:56,367
Once we have you healed up,
229
00:25:57,022 --> 00:26:00,151
we can begin a regime
of massage and exercise,
230
00:26:00,225 --> 00:26:02,717
see if we can't get that
ring finger bending properly.
231
00:26:03,996 --> 00:26:05,196
We need to get his fever down.
232
00:26:05,964 --> 00:26:08,695
I'll need a bucket of the
coldest water you can find.
233
00:26:09,535 --> 00:26:10,969
The burn is icy in the mornings.
234
00:26:11,370 --> 00:26:14,204
That'll do. And also
plenty of clean cloth.
235
00:26:14,573 --> 00:26:15,717
I'll see you get all you need.
236
00:26:15,741 --> 00:26:16,868
Thank you.
237
00:26:21,346 --> 00:26:22,780
You canna save a man
238
00:26:23,749 --> 00:26:25,240
that doesna want saving.
239
00:26:33,425 --> 00:26:34,916
Hey, go on.
240
00:26:35,661 --> 00:26:38,460
Staying sober isna going
to heal Jamie any faster, eh?
241
00:26:38,931 --> 00:26:40,593
It's not his wounds
I'm worried about.
242
00:26:41,800 --> 00:26:42,800
It's the not eating.
243
00:26:43,302 --> 00:26:44,668
Same thing happened to my uncle.
244
00:26:45,170 --> 00:26:46,695
Tree fell on him. His arm.
245
00:26:47,339 --> 00:26:48,602
Lost it up to the shoulder.
246
00:26:49,041 --> 00:26:50,373
Couldna stop fretting about it.
247
00:26:51,110 --> 00:26:52,874
Refused to take even
a mouthful of bread.
248
00:26:53,412 --> 00:26:54,412
What happened to him?
249
00:26:55,147 --> 00:26:56,547
Starved himself to death.
250
00:26:59,284 --> 00:27:00,843
Not that I'm
comparing Jaime to...
251
00:27:02,754 --> 00:27:04,222
Ah!
252
00:28:32,077 --> 00:28:33,238
Am I close?
253
00:28:37,649 --> 00:28:39,345
Have you reached your limit yet?
254
00:28:56,468 --> 00:28:58,628
- What shall I do with you?
- What shall I do with you?
255
00:29:05,544 --> 00:29:06,637
Claire.
256
00:29:09,615 --> 00:29:11,174
What is her power?
257
00:29:11,850 --> 00:29:14,251
Possesses you even now?
258
00:29:16,521 --> 00:29:17,784
What is her secret?
259
00:29:18,824 --> 00:29:19,985
Tell me.
260
00:29:25,897 --> 00:29:27,058
She's gone.
261
00:29:37,876 --> 00:29:39,674
There's no more Claire.
262
00:29:50,555 --> 00:29:51,887
Then are you mine?
263
00:29:55,927 --> 00:29:57,190
Are you mine?
264
00:30:03,201 --> 00:30:04,260
You.
265
00:30:08,340 --> 00:30:11,174
There's only you.
266
00:31:08,667 --> 00:31:09,896
Show me.
267
00:31:10,736 --> 00:31:12,136
Show me you're mine.
268
00:31:12,838 --> 00:31:13,838
Huh?
269
00:31:18,143 --> 00:31:19,304
Show me.
270
00:31:29,788 --> 00:31:30,788
Do it.
271
00:32:14,065 --> 00:32:16,000
I spotted two Redcoat patrols.
272
00:32:16,067 --> 00:32:17,626
- But they dinna see you?
- No.
273
00:32:17,803 --> 00:32:19,414
One was headed
south, the other east.
274
00:32:19,438 --> 00:32:20,438
Lucky for us.
275
00:32:20,505 --> 00:32:22,305
Won't be long before
they head north.
276
00:32:22,774 --> 00:32:24,333
The monastery's
no place for a fight.
277
00:32:25,477 --> 00:32:26,911
It's time we made plans.
278
00:32:27,913 --> 00:32:29,848
It's clear Jamie's
not thriving here.
279
00:32:31,716 --> 00:32:32,945
Go where?
280
00:32:33,018 --> 00:32:35,385
There's no place
safe for ye in Scotland.
281
00:32:35,454 --> 00:32:37,548
Not Leoch, not Lallybroch.
282
00:32:37,622 --> 00:32:39,250
Ye'll have to flee the country.
283
00:32:39,324 --> 00:32:41,520
The MacKenzies
know people in Paris.
284
00:32:41,593 --> 00:32:43,687
They can take ye in,
provide shelter, eh?
285
00:32:44,362 --> 00:32:45,921
There are Frasers
in France as well.
286
00:32:46,598 --> 00:32:47,638
Jamie and I have a cousin.
287
00:32:48,166 --> 00:32:50,431
The man's a merchant.
He couldna fight sleep.
288
00:32:51,002 --> 00:32:53,267
You need someone
who can defend against...
289
00:32:53,338 --> 00:32:56,206
Mistress Claire, do you not
have yer own family in France?
290
00:32:56,608 --> 00:32:59,100
Is that not where you were headed
when we first encountered ye?
291
00:32:59,778 --> 00:33:00,978
Perhaps they would take ye in?
292
00:33:01,146 --> 00:33:03,775
Yes, but they were
relatives of my late husband
293
00:33:04,216 --> 00:33:05,293
and most likely wouldn't welcome
294
00:33:05,317 --> 00:33:06,649
me in my current circumstances.
295
00:33:07,452 --> 00:33:08,663
I think Jamie would prefer to be
296
00:33:08,687 --> 00:33:09,967
with members of the Fraser clan.
297
00:33:10,355 --> 00:33:13,257
- No offense.
- None taken. The offer stands.
298
00:33:13,625 --> 00:33:16,117
Aye. The MacKenzies
will always stand with ye.
299
00:33:17,128 --> 00:33:19,120
I know they will. Thank you.
300
00:33:20,098 --> 00:33:21,930
Then I best secure us a ship.
301
00:33:27,706 --> 00:33:28,867
Jaime.
302
00:33:42,254 --> 00:33:43,847
Murtagh's gone to find a boat.
303
00:33:44,856 --> 00:33:46,154
For France,
304
00:33:46,224 --> 00:33:47,886
where ye can forget
this ever happened.
305
00:33:53,398 --> 00:33:55,094
Ye need to keep yer strength up.
306
00:33:55,901 --> 00:33:57,062
Ye must eat for...
307
00:33:58,336 --> 00:34:00,498
For Mistress Claire's
sake if not for yer own.
308
00:34:03,875 --> 00:34:05,571
She loves you fiercely
309
00:34:06,811 --> 00:34:08,336
and ye have her worried sick.
310
00:34:12,417 --> 00:34:14,079
Tell me what I can do to help.
311
00:34:16,655 --> 00:34:17,655
Jamie.
312
00:34:24,462 --> 00:34:25,462
Yer blade.
313
00:34:28,266 --> 00:34:29,393
Hand it over.
314
00:34:30,936 --> 00:34:32,376
And what would
ye be needing it for?
315
00:34:33,004 --> 00:34:35,496
To put me out of
this black misery.
316
00:34:38,376 --> 00:34:39,810
Jamie, ye don't mean it.
317
00:34:40,912 --> 00:34:43,472
It's not a matter
I wish to discuss.
318
00:34:45,750 --> 00:34:47,082
- Now, hand it over.
- No.
319
00:34:48,386 --> 00:34:50,014
- Give it to me.
- No, I won't.
320
00:34:56,394 --> 00:34:57,805
I was just coming to see you.
321
00:34:57,829 --> 00:34:59,889
Got us passage on
a ship. The Cristabel.
322
00:35:00,432 --> 00:35:01,559
It's a bit dear.
323
00:35:01,800 --> 00:35:04,133
Fifty coin in
gold, but it's safe.
324
00:35:04,769 --> 00:35:06,965
Willie said Jamie
asked him to kill him.
325
00:35:11,743 --> 00:35:12,802
Did you know?
326
00:35:14,212 --> 00:35:15,441
I wanted to tell you,
327
00:35:17,248 --> 00:35:18,978
but he made me pledge not to.
328
00:35:21,519 --> 00:35:23,147
I've been praying ye'd be able
329
00:35:23,221 --> 00:35:24,780
to talk some sense into the lad.
330
00:35:25,724 --> 00:35:26,724
That he'd come around.
331
00:35:26,858 --> 00:35:27,882
Why?
332
00:35:29,527 --> 00:35:31,519
Why does he want
to die so badly?
333
00:35:31,997 --> 00:35:33,124
He's been tortured.
334
00:35:36,401 --> 00:35:37,562
Raped.
335
00:35:39,371 --> 00:35:40,805
Isn't that reason enough?
336
00:35:42,474 --> 00:35:43,474
No.
337
00:35:48,279 --> 00:35:49,338
Aye.
338
00:35:54,252 --> 00:35:56,619
The lad's taken his
share of punishment,
339
00:35:58,790 --> 00:36:01,954
but I can't help feeling there's
more here than we know.
340
00:36:10,135 --> 00:36:11,501
I'm sorry, Claire.
341
00:36:13,038 --> 00:36:14,370
I'm truly sorry.
342
00:36:17,042 --> 00:36:19,102
I'd never do anything
to hurt that lad...
343
00:36:21,913 --> 00:36:23,074
Unless.
344
00:36:25,717 --> 00:36:26,741
Unless?
345
00:36:28,853 --> 00:36:31,789
I'll not watch Jamie waste away.
346
00:36:33,591 --> 00:36:35,253
Die like an animal in the woods
347
00:36:35,326 --> 00:36:36,954
with his foot caught in a trap.
348
00:36:38,096 --> 00:36:39,189
If it comes to the time
349
00:36:39,264 --> 00:36:41,165
when he's past the
point of healing...
350
00:36:52,677 --> 00:36:53,677
There we go.
351
00:36:54,746 --> 00:36:56,078
Feeling better?
352
00:36:58,717 --> 00:37:00,447
Whoa. Whoa, whoa.
353
00:37:01,519 --> 00:37:03,147
Ye collapsed like
a sack of grain.
354
00:37:03,221 --> 00:37:04,985
Scared the piss right out of me.
355
00:37:06,224 --> 00:37:07,351
Pardon me, Brother.
356
00:37:11,362 --> 00:37:14,127
What am I going
to do? About Jamie?
357
00:37:16,201 --> 00:37:19,103
Well, his wounds
are progressing nicely,
358
00:37:20,371 --> 00:37:23,398
but his soul remains
possessed by darkness.
359
00:37:23,908 --> 00:37:24,908
I fear
360
00:37:25,777 --> 00:37:27,075
he will writhe in torment
361
00:37:27,145 --> 00:37:28,943
until he makes
an end of himself.
362
00:37:29,681 --> 00:37:32,412
Unless he can be
led back into the light.
363
00:37:33,051 --> 00:37:34,729
I don't mean to
disagree with ye, Brother,
364
00:37:34,753 --> 00:37:36,278
but I know Jamie.
365
00:37:37,489 --> 00:37:38,616
And light or no light,
366
00:37:39,224 --> 00:37:41,216
none can lead him where
he doesna want to go.
367
00:37:42,327 --> 00:37:44,159
Are ye saying the lad's doomed?
368
00:37:44,395 --> 00:37:47,092
I'm saying that maybe
the only way to save Jamie
369
00:37:47,298 --> 00:37:49,790
is for someone to step
into the darkness with him.
370
00:38:23,835 --> 00:38:25,064
Breathe in.
371
00:38:29,507 --> 00:38:30,668
Oil of lavender.
372
00:38:31,376 --> 00:38:32,503
Smells familiar, doesn't it?
373
00:38:32,577 --> 00:38:34,307
What are you doing? Leave me be!
374
00:38:34,445 --> 00:38:36,346
I've left you be
for far too long.
375
00:38:36,881 --> 00:38:38,611
Treated you too gently.
376
00:38:38,683 --> 00:38:40,345
That doesn't work
with you, does it?
377
00:38:40,418 --> 00:38:41,943
No, you only
respond to strength.
378
00:38:42,020 --> 00:38:43,079
Why are you doing this?
379
00:38:43,154 --> 00:38:44,178
You know why!
380
00:38:44,589 --> 00:38:45,800
To find out exactly
what happened
381
00:38:45,824 --> 00:38:47,884
in that room between
you and Randall.
382
00:38:47,959 --> 00:38:49,154
What you're holding back.
383
00:38:49,227 --> 00:38:50,889
You already know.
384
00:38:50,962 --> 00:38:52,658
The obvious, yes, but what else?
385
00:38:52,730 --> 00:38:53,959
There is no else.
386
00:38:54,032 --> 00:38:55,500
Then why can't you look at me?
387
00:38:56,000 --> 00:38:57,832
Look at me! Do it!
388
00:38:57,902 --> 00:38:59,029
- Look at me!
- No!
389
00:38:59,103 --> 00:39:00,435
No!
390
00:39:09,781 --> 00:39:11,909
Claire, please! I
don't want to hurt you.
391
00:39:11,983 --> 00:39:13,427
It's a bit late
for that, isn't it?
392
00:39:13,451 --> 00:39:15,886
My husband wants to kill
himself and he won't tell me why!
393
00:39:16,254 --> 00:39:18,018
Do you want me to hate you?
394
00:39:18,089 --> 00:39:19,449
- Do you want me to hate you!
- No!
395
00:39:29,334 --> 00:39:30,529
He branded you?
396
00:39:37,008 --> 00:39:38,008
Jamie,
397
00:39:39,477 --> 00:39:40,988
what he did to you
doesn't mean that...
398
00:39:41,012 --> 00:39:42,173
No, you're wrong.
399
00:39:51,589 --> 00:39:52,784
He didn't brand me.
400
00:39:56,628 --> 00:39:57,960
I did it myself.
401
00:40:02,600 --> 00:40:04,091
- We can remove it.
- No.
402
00:40:04,769 --> 00:40:06,101
You canna understand.
403
00:40:06,704 --> 00:40:07,704
Claire.
404
00:40:08,740 --> 00:40:09,867
It wasn't...
405
00:40:12,377 --> 00:40:16,747
Randall didn't just use force
to get what he wanted from me.
406
00:40:22,153 --> 00:40:23,416
Claire, it wasn't...
407
00:40:26,925 --> 00:40:28,086
Go on.
408
00:40:30,361 --> 00:40:31,488
Say it.
409
00:40:37,535 --> 00:40:39,436
He made love to me, Claire.
410
00:40:45,243 --> 00:40:46,438
And I...
411
00:40:51,950 --> 00:40:53,145
What?
412
00:41:38,596 --> 00:41:39,825
Breathe in.
413
00:41:43,234 --> 00:41:44,896
That's oil of lavender.
414
00:42:13,164 --> 00:42:14,826
These are Claire's hands.
415
00:42:19,971 --> 00:42:21,269
Think of Claire.
416
00:42:25,743 --> 00:42:27,143
Think of your wife.
417
00:43:22,533 --> 00:43:23,865
Wait for me.
418
00:44:07,845 --> 00:44:09,108
Claire's here.
419
00:44:39,210 --> 00:44:41,111
Say my name, Jamie.
420
00:44:44,982 --> 00:44:46,382
Say my name.
421
00:44:50,721 --> 00:44:51,848
Claire.
422
00:45:37,201 --> 00:45:38,533
I understand.
423
00:45:41,806 --> 00:45:43,536
How could she ever forgive you?
424
00:45:53,117 --> 00:45:54,779
I couldna help myself, Claire.
425
00:45:56,654 --> 00:45:57,849
It felt
426
00:45:59,257 --> 00:46:00,486
so good.
427
00:46:01,993 --> 00:46:03,154
Not to be in pain.
428
00:46:09,133 --> 00:46:11,295
Were you afraid I
wouldn't forgive you?
429
00:46:14,472 --> 00:46:16,566
There's nothing to forgive.
430
00:46:19,644 --> 00:46:20,942
Jamie, it's...
431
00:46:21,712 --> 00:46:22,805
It's all right.
432
00:46:26,317 --> 00:46:27,512
Don't you see?
433
00:46:32,857 --> 00:46:35,019
I canna be your
husband any longer.
434
00:46:37,628 --> 00:46:39,790
And I will not be less to you.
435
00:46:40,064 --> 00:46:42,590
You did what was necessary
to survive. That's all.
436
00:46:42,667 --> 00:46:44,499
No. No, he broke me.
437
00:46:45,102 --> 00:46:46,263
He broke me, Claire.
438
00:46:47,371 --> 00:46:48,805
He knew it. We both did.
439
00:46:51,175 --> 00:46:53,167
You belong to no
one else but me.
440
00:46:54,145 --> 00:46:55,670
And I belong to you.
441
00:46:56,547 --> 00:46:58,607
And nothing will
ever change that.
442
00:46:58,683 --> 00:47:00,743
Those are just
weak words, Claire.
443
00:47:10,661 --> 00:47:11,754
I lie here,
444
00:47:12,830 --> 00:47:14,731
feeling I will die
without your touch,
445
00:47:14,799 --> 00:47:18,429
but when you do touch me,
I want to vomit with shame.
446
00:47:18,836 --> 00:47:19,836
No.
447
00:47:20,104 --> 00:47:22,039
You're my husband, James Fraser.
448
00:47:22,273 --> 00:47:24,139
How dare you give up on me now!
449
00:47:25,643 --> 00:47:26,643
You swore to me,
450
00:47:26,711 --> 00:47:27,940
you promised me
451
00:47:28,012 --> 00:47:30,675
the protection of
your body if need be.
452
00:47:31,882 --> 00:47:33,578
Well, Randall had your body,
453
00:47:35,586 --> 00:47:37,919
but I'll be damned if
he has your soul as well.
454
00:47:39,890 --> 00:47:41,085
You're mine.
455
00:47:43,594 --> 00:47:45,426
And we are meant to be together.
456
00:47:47,598 --> 00:47:50,796
It's the only explanation
I have for all this.
457
00:47:50,868 --> 00:47:53,269
It's the only way I can
wrap my mind around
458
00:47:53,337 --> 00:47:55,932
what's happened all
these past months.
459
00:47:57,708 --> 00:48:00,701
It's all been for you and me.
460
00:48:13,691 --> 00:48:15,182
But if you take away
461
00:48:16,761 --> 00:48:19,356
the one last thing that
makes sense to me,
462
00:48:24,835 --> 00:48:26,064
then I will die.
463
00:48:27,772 --> 00:48:29,434
With you, right here, now.
464
00:48:46,924 --> 00:48:48,756
How can you have me like this?
465
00:48:50,628 --> 00:48:52,859
I will have you any way I can.
466
00:48:56,066 --> 00:48:57,295
Always.
467
00:49:19,089 --> 00:49:21,024
The laudanum, please. - No.
468
00:49:21,559 --> 00:49:24,620
I want to be awake when
you cut him out of me.
469
00:49:26,163 --> 00:49:27,324
Get on with it.
470
00:50:01,999 --> 00:50:03,279
I'll miss you, mistress.
471
00:50:03,868 --> 00:50:05,962
We shall never find another
healer the likes of you.
472
00:50:09,907 --> 00:50:11,170
Thank you, Willie.
473
00:50:15,312 --> 00:50:16,507
You're a true friend.
474
00:50:17,681 --> 00:50:20,674
I doubt everyone is as
sad as you are to see us go.
475
00:50:21,118 --> 00:50:22,882
It's nothing personal, mistress,
476
00:50:23,053 --> 00:50:25,249
but keeping you and
Jamie out of harm's way
477
00:50:25,322 --> 00:50:27,257
proves to be a
full-time occupation.
478
00:50:27,324 --> 00:50:28,383
That's very true.
479
00:50:28,459 --> 00:50:29,459
Time to go.
480
00:50:33,063 --> 00:50:34,554
Mistress Claire?
481
00:50:37,301 --> 00:50:38,428
May I
482
00:50:40,070 --> 00:50:41,070
kiss you farewell?
483
00:50:41,805 --> 00:50:43,000
No, you may not.
484
00:50:46,677 --> 00:50:48,043
That is far too final.
485
00:50:49,346 --> 00:50:50,678
You may kiss me au revoir.
486
00:50:54,818 --> 00:50:55,818
Hey, hey.
487
00:50:57,121 --> 00:50:58,121
I'm so sorry.
488
00:50:58,188 --> 00:50:59,188
Seriously?
489
00:50:59,924 --> 00:51:02,758
Apologies, mistress,
I lost my head.
490
00:51:12,636 --> 00:51:15,367
Goodbye to you,
Claire. God bless.
491
00:51:16,574 --> 00:51:17,701
Very gallant.
492
00:51:18,709 --> 00:51:21,269
See, that's how you
take your leave of a lady.
493
00:51:21,979 --> 00:51:24,505
All right. Piss
off, the lot of you.
494
00:51:30,087 --> 00:51:32,955
If ye happen to run into the
rightful King across the water,
495
00:51:33,390 --> 00:51:35,882
you tell him Angus
Mohr sends his best, eh?
496
00:51:37,895 --> 00:51:41,593
King James is in Italy,
ye fool, not France.
497
00:51:43,334 --> 00:51:45,394
I meant if he... I meant
if he goes to Italy.
498
00:51:45,469 --> 00:51:46,596
Yer arse, ye did.
499
00:52:25,743 --> 00:52:27,507
I thought I'd be the one to be
500
00:52:27,578 --> 00:52:30,047
puking my guts out over the side
501
00:52:30,114 --> 00:52:32,481
and here ye are, as
green as rotten fish.
502
00:52:32,650 --> 00:52:33,845
Please.
503
00:52:34,451 --> 00:52:36,647
Fish is the last thing I want
to think about right now.
504
00:52:47,231 --> 00:52:48,358
Should I get a bucket?
505
00:52:51,235 --> 00:52:52,464
Glad to see you're regaining
506
00:52:52,536 --> 00:52:53,902
your sense of humor.
507
00:52:54,772 --> 00:52:55,831
I'm trying.
508
00:53:02,413 --> 00:53:04,006
It'll be all right, won't it?
509
00:53:05,282 --> 00:53:06,773
I mean, we'll be all right?
510
00:53:09,620 --> 00:53:10,815
I'll see to it.
511
00:53:15,492 --> 00:53:19,520
We're headed into an
unknown future and I...
512
00:53:19,596 --> 00:53:20,596
Aye.
513
00:53:21,265 --> 00:53:22,597
I know what you mean.
514
00:53:23,500 --> 00:53:25,196
What are we to do in France?
515
00:53:30,974 --> 00:53:32,704
It won't be forever, Claire.
516
00:53:33,777 --> 00:53:35,678
Someday, we'll
return to Scotland.
517
00:53:36,647 --> 00:53:37,842
That I promise ye.
518
00:53:41,018 --> 00:53:43,317
But you know what's
going to happen in Scotland.
519
00:53:45,389 --> 00:53:46,880
The Rising. Culloden.
520
00:53:50,561 --> 00:53:51,927
The end of the Highland culture.
521
00:53:53,330 --> 00:53:55,322
What can we do
but play our part?
522
00:54:04,742 --> 00:54:06,342
What if we could stop
it from happening?
523
00:54:09,646 --> 00:54:12,241
The Rising, Culloden,
what if we could stop all of it?
524
00:54:14,284 --> 00:54:15,445
Change the future?
525
00:54:16,453 --> 00:54:17,614
The two of us?
526
00:54:18,388 --> 00:54:20,050
That's madness, is it not?
527
00:54:21,191 --> 00:54:22,523
We have to try.
528
00:54:24,228 --> 00:54:26,424
The Rising starts
with Prince Charles.
529
00:54:27,865 --> 00:54:30,334
And right now, the
Bonnie Prince is in France.
530
00:54:31,135 --> 00:54:33,104
I believe we can
do anything we want,
531
00:54:34,204 --> 00:54:35,866
just as long as we're together.
532
00:54:42,513 --> 00:54:44,072
It'll take some thought.
533
00:54:57,594 --> 00:54:58,926
There's something else.
534
00:54:59,863 --> 00:55:02,196
Ye mean besides
changing the future?
535
00:55:02,666 --> 00:55:04,464
I'm not sure I'm
ready to hear it.
536
00:55:07,271 --> 00:55:09,331
I've been wondering
how to tell you this.
537
00:55:14,244 --> 00:55:16,213
Murtagh assures me that
538
00:55:16,280 --> 00:55:17,304
once we're underway
539
00:55:17,381 --> 00:55:19,873
you'll be too seasick
to have a conversation.
540
00:55:27,825 --> 00:55:29,293
I'm pregnant.
541
00:55:34,298 --> 00:55:35,357
But,
542
00:55:36,433 --> 00:55:38,299
you said you were unable to...
543
00:55:38,368 --> 00:55:39,859
Apparently, I was wrong.
544
00:55:50,347 --> 00:55:51,576
Are you happy?
545
00:56:00,257 --> 00:56:02,123
I never thought
I'd be able to say
546
00:56:03,193 --> 00:56:04,923
such a thing again,
547
00:56:06,463 --> 00:56:07,463
but yes.
548
00:56:08,799 --> 00:56:09,799
Yes!
549
00:56:10,834 --> 00:56:13,133
I'm verra happy indeed,
550
00:56:13,203 --> 00:56:14,262
Sassenach!
37229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.