Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,135 --> 00:00:03,194
Previously...
2
00:00:03,303 --> 00:00:06,034
I find you to be the most
singular woman, Claire.
3
00:00:06,173 --> 00:00:07,197
I'm Jamie's wife.
4
00:00:07,508 --> 00:00:09,552
Word filtered out that
the Laird of Lallybroch
5
00:00:09,576 --> 00:00:11,204
had returned with his new bride.
6
00:00:11,278 --> 00:00:13,270
They're criminals, out
to line their own pockets.
7
00:00:13,347 --> 00:00:15,145
The money we
pay is for protection.
8
00:00:15,215 --> 00:00:16,513
The British don't take kindly
9
00:00:16,583 --> 00:00:17,703
to those who harbor outlaws.
10
00:00:19,920 --> 00:00:20,920
Why'd you kill him?
11
00:00:20,988 --> 00:00:22,183
- He threatened me.
- Good.
12
00:00:22,389 --> 00:00:23,880
I never liked the Irish bastard.
13
00:00:23,991 --> 00:00:25,101
Looks like this
laddie's on his way.
14
00:00:25,125 --> 00:00:26,184
Bloody hell.
15
00:00:26,260 --> 00:00:27,387
Now I'm a man short.
16
00:00:27,628 --> 00:00:29,597
I could use a tall,
strong Scotsman
17
00:00:29,663 --> 00:00:30,995
who's swift with a sword.
18
00:00:31,098 --> 00:00:32,930
Haste ye back, or else.
19
00:00:34,134 --> 00:00:35,397
Congratulations.
20
00:00:35,636 --> 00:00:37,264
Someone gave these to my mother.
21
00:00:37,538 --> 00:00:40,133
My father used to tease
her about her admirer.
22
00:00:40,674 --> 00:00:41,751
We were ambushed.
23
00:00:41,775 --> 00:00:42,775
Get back!
24
00:00:43,277 --> 00:00:44,905
Where's Jamie?
25
00:00:44,978 --> 00:00:46,071
The Redcoats have him.
26
00:02:23,910 --> 00:02:24,910
Yes, ma'am?
27
00:02:25,078 --> 00:02:26,489
You need to start milking
the goat straight away.
28
00:02:26,513 --> 00:02:27,513
Yes, ma'am.
29
00:02:27,581 --> 00:02:29,345
And then ask Granny
MacNab for some honey.
30
00:02:29,416 --> 00:02:31,496
- She'll ken what it's for.
- Yes, ma'am.
31
00:02:38,225 --> 00:02:39,225
What's your plan, then?
32
00:02:40,093 --> 00:02:41,459
Claire? Claire!
33
00:02:42,095 --> 00:02:43,188
What do you intend to do?
34
00:02:43,296 --> 00:02:45,288
I intend to get my husband back.
35
00:02:45,365 --> 00:02:47,596
Well, you cannot go alone.
36
00:02:48,669 --> 00:02:51,298
Allow me a moment to gather
my strength and I'll accompany you.
37
00:02:51,738 --> 00:02:53,900
You can't go anywhere
in your condition.
38
00:02:55,676 --> 00:02:56,676
You're missing your leg.
39
00:02:59,112 --> 00:03:00,205
I'll fashion another one.
40
00:03:00,414 --> 00:03:02,212
You're not going anywhere
with a wounded arm.
41
00:03:03,517 --> 00:03:04,994
You're taking some of
the lads with you, then.
42
00:03:05,018 --> 00:03:06,018
Mrs. Crook?
43
00:03:06,586 --> 00:03:09,647
Fetch Duncan and have
him gather the tenants.
44
00:03:09,723 --> 00:03:10,884
The ones with proper weapons.
45
00:03:10,991 --> 00:03:12,584
- Right away.
- No.
46
00:03:13,293 --> 00:03:15,489
Nobody is going
anywhere. Nobody but me.
47
00:03:15,562 --> 00:03:16,928
We have to do something.
48
00:03:16,997 --> 00:03:18,761
Our Laird is in the
clutches of the English.
49
00:03:18,865 --> 00:03:21,630
If you engage with the
British army to rescue Jamie,
50
00:03:22,002 --> 00:03:24,369
then Lallybroch could face
retribution from the Crown.
51
00:03:24,805 --> 00:03:27,138
And your Laird would
not want that to happen.
52
00:03:27,374 --> 00:03:28,672
Especially on his account.
53
00:03:29,109 --> 00:03:31,510
Well, at least let me
make myself useful.
54
00:03:32,713 --> 00:03:33,908
Give you a place to start.
55
00:03:34,081 --> 00:03:35,913
Fetch me a paper and ink.
56
00:03:36,383 --> 00:03:38,249
I'll try my hand at a rough map
57
00:03:38,318 --> 00:03:39,358
of where we were set upon.
58
00:03:48,228 --> 00:03:49,389
Please, hurry.
59
00:03:58,805 --> 00:04:00,445
Where on earth do
you think you're going?
60
00:04:00,707 --> 00:04:02,437
You just gave birth.
You can't leave.
61
00:04:02,542 --> 00:04:03,840
You may be armed with a map
62
00:04:03,910 --> 00:04:05,276
and a fair knowledge
of the area.
63
00:04:05,345 --> 00:04:07,075
But that's worthless
for tracking soldiers.
64
00:04:08,482 --> 00:04:09,482
She was right.
65
00:04:09,783 --> 00:04:11,809
I scarcely knew the
terrain around Lallybroch.
66
00:04:12,719 --> 00:04:15,314
I could live for a time off
the land, but for how long?
67
00:04:16,490 --> 00:04:18,652
I knew full well if I had
any hope of finding Jamie
68
00:04:18,725 --> 00:04:19,818
I'd need help,
69
00:04:20,727 --> 00:04:22,093
if not divine intervention.
70
00:04:22,562 --> 00:04:23,562
Claire?
71
00:04:23,630 --> 00:04:24,630
Yah!
72
00:04:27,267 --> 00:04:28,267
Yah!
73
00:05:05,105 --> 00:05:06,573
We're very close.
74
00:05:32,365 --> 00:05:33,365
Go on. Shoo!
75
00:05:33,466 --> 00:05:34,466
Get off!
76
00:05:38,305 --> 00:05:39,305
God, our father.
77
00:05:39,873 --> 00:05:42,104
Your power brings us
to birth to guide our lives
78
00:05:42,442 --> 00:05:44,775
and by your command,
we return to dust. Amen.
79
00:05:49,216 --> 00:05:52,118
God, our father, your
power brings us to birth,
80
00:05:52,853 --> 00:05:54,253
your providence guides our lives
81
00:05:54,321 --> 00:05:56,813
and by your command
we return to dust. Amen.
82
00:05:57,224 --> 00:05:58,224
Amen.
83
00:06:07,234 --> 00:06:10,227
I was reminded of the
sad timelessness of war.
84
00:06:10,737 --> 00:06:13,673
Victors carry their dead
from fields and bury them.
85
00:06:14,140 --> 00:06:17,599
The losers are left to slowly
decay back into the soil.
86
00:06:18,478 --> 00:06:20,242
I found more tracks. East.
87
00:06:20,580 --> 00:06:22,460
Just as Ian said. They
have a cart. It's heavy.
88
00:06:22,515 --> 00:06:23,915
It should be easy
enough to follow.
89
00:06:26,720 --> 00:06:27,997
Hopefully, 'cause
there's a rather large
90
00:06:28,021 --> 00:06:29,683
redheaded Scot weighing it down.
91
00:07:02,589 --> 00:07:03,589
I'm bursting.
92
00:07:35,055 --> 00:07:36,921
I'd no idea it
flowed liked that.
93
00:07:37,123 --> 00:07:39,718
Aye, the bairn's
sucking starts the milk.
94
00:07:39,893 --> 00:07:41,413
Then all the child
need do is swallow.
95
00:07:42,829 --> 00:07:44,821
Ah! Feels much better.
96
00:07:45,498 --> 00:07:46,898
I cannot leave wee
Maggie too long.
97
00:07:48,768 --> 00:07:49,768
It's a nuisance.
98
00:07:49,836 --> 00:07:52,203
Everything to do with
bairns is a nuisance, almost.
99
00:07:52,973 --> 00:07:53,973
But still,
100
00:07:54,774 --> 00:07:56,134
I'd never choose
not to have them.
101
00:07:59,412 --> 00:08:00,607
No, you wouldn't choose that.
102
00:08:08,288 --> 00:08:09,408
Do you think we'll find him?
103
00:08:09,622 --> 00:08:10,622
We have to.
104
00:08:11,124 --> 00:08:13,124
They're still a few hours
ahead of us at the least.
105
00:08:13,660 --> 00:08:15,288
They get to Fort
William before we do,
106
00:08:15,362 --> 00:08:17,854
I'm afraid Jack Randall might
finally finish what he started.
107
00:08:18,898 --> 00:08:20,491
I've been thinking about that.
108
00:08:21,067 --> 00:08:22,399
I plan on avoiding
him altogether
109
00:08:22,469 --> 00:08:23,732
by bargaining with Lord Thomas.
110
00:08:24,838 --> 00:08:27,330
He's the commander of
the British Army in this area
111
00:08:27,941 --> 00:08:29,375
and Randall's superior.
112
00:08:29,476 --> 00:08:30,676
With any luck, he'll be there.
113
00:08:31,077 --> 00:08:32,477
Why would he bargain with you?
114
00:08:34,080 --> 00:08:36,606
I believe he took a shine to
me when I met him at Brockton.
115
00:08:36,750 --> 00:08:38,582
And from what I observed,
116
00:08:39,119 --> 00:08:40,883
he holds Randall in
absolute contempt.
117
00:08:41,488 --> 00:08:43,150
Sounds more like
a prayer than a plan.
118
00:08:43,790 --> 00:08:45,520
Well, it's better
than no plan at all.
119
00:09:12,052 --> 00:09:13,052
Still warm.
120
00:09:29,035 --> 00:09:30,035
Come on!
121
00:09:39,579 --> 00:09:40,979
Get your horses ready.
122
00:09:43,583 --> 00:09:44,983
Aye, aye, sir. No problem.
123
00:09:48,054 --> 00:09:49,054
There's Mr. MacQuarrie.
124
00:09:52,125 --> 00:09:54,321
Where's Jamie? Can't
see him anywhere.
125
00:09:55,161 --> 00:09:57,062
Soldiers are at ease.
126
00:09:57,163 --> 00:09:58,163
No on guard.
127
00:09:59,599 --> 00:10:01,090
Do you suppose
they've killed him?
128
00:10:02,836 --> 00:10:03,836
Why would they?
129
00:10:04,904 --> 00:10:06,372
Because he's a
headstrong Fraser.
130
00:10:07,974 --> 00:10:09,636
True, but he's not daft enough
131
00:10:09,709 --> 00:10:11,302
to pick a fight with
10 armed soldiers.
132
00:10:14,414 --> 00:10:16,906
Private, take this
dispatch straight away.
133
00:10:30,096 --> 00:10:31,096
Where's he going?
134
00:10:31,231 --> 00:10:32,231
I don't know.
135
00:10:32,365 --> 00:10:34,005
But there's one way
to find out for sure.
136
00:11:00,426 --> 00:11:01,426
You all right, madam?
137
00:11:01,828 --> 00:11:03,057
I almost trampled you.
138
00:11:12,105 --> 00:11:14,700
Again, what have you
done with the other prisoner?
139
00:11:14,874 --> 00:11:16,740
I'll not let harlots
talk to me that way.
140
00:11:16,809 --> 00:11:18,710
Untie me straight away.
141
00:11:18,878 --> 00:11:20,073
A harlot am I, now?
142
00:11:20,480 --> 00:11:23,075
Only a slut would stoop
to rob a King's man.
143
00:11:23,983 --> 00:11:25,474
We are not harlots or thieves.
144
00:11:26,286 --> 00:11:28,084
We just want to know
where the Highlander is.
145
00:11:28,655 --> 00:11:29,655
The redheaded one.
146
00:11:30,223 --> 00:11:32,158
Go to the devil,
the both of you.
147
00:11:33,860 --> 00:11:35,580
You don't have to
make this more difficult.
148
00:11:35,662 --> 00:11:37,824
A simple answer and
we'll be on our way.
149
00:11:42,669 --> 00:11:44,638
I don't think you grasp
the situation you're in.
150
00:11:44,871 --> 00:11:47,316
I won't be able to stop her once
she sets her mind to something.
151
00:11:47,340 --> 00:11:51,038
An assault on a King's man is
an assault on the Crown itself.
152
00:11:51,244 --> 00:11:52,244
The other prisoner?
153
00:11:52,879 --> 00:11:53,879
Oh, no.
154
00:11:57,183 --> 00:11:58,183
No, no, no.
155
00:11:59,652 --> 00:12:00,652
No, no, no!
156
00:12:00,987 --> 00:12:01,987
No!
157
00:12:02,088 --> 00:12:03,283
Oh, God!
158
00:12:05,592 --> 00:12:06,592
Where is he?
159
00:12:14,234 --> 00:12:15,429
- The Highlander?
- Enough!
160
00:12:16,202 --> 00:12:18,137
It's the only tongue
the English understand.
161
00:12:24,978 --> 00:12:26,469
I beseech you.
162
00:12:26,679 --> 00:12:29,444
Just tell us what you
know and this will end.
163
00:12:29,616 --> 00:12:31,816
Maybe if I smoke your
bollocks, you'll change your mind.
164
00:12:32,752 --> 00:12:34,186
Hold! Hold!
165
00:12:34,254 --> 00:12:36,155
Please. Please, Lord God, hold.
166
00:12:36,456 --> 00:12:37,822
I'm just a courier.
167
00:12:37,890 --> 00:12:39,620
Lord God, please hold.
168
00:12:39,792 --> 00:12:40,832
- I'm just...
- Wait, wait!
169
00:12:41,127 --> 00:12:42,652
I'm a courier, please!
170
00:12:43,363 --> 00:12:44,956
If he's a courier,
171
00:12:45,064 --> 00:12:48,364
maybe one of the dispatches
will say something about Jamie.
172
00:12:49,869 --> 00:12:51,167
I've found something.
173
00:12:53,573 --> 00:12:54,939
If you break that seal...
174
00:12:58,845 --> 00:12:59,845
you'll both hang.
175
00:13:00,880 --> 00:13:03,158
It says they were taking him
to the sheriff's court in Beauly
176
00:13:03,182 --> 00:13:04,206
but he escaped.
177
00:13:05,885 --> 00:13:07,325
The army is still
searching for him.
178
00:13:07,453 --> 00:13:08,453
Well, nobody's searching.
179
00:13:09,656 --> 00:13:11,090
Those few soldiers
back in the glen
180
00:13:11,157 --> 00:13:13,490
were taking MacQuarrie to
the sheriff's court in Beauly.
181
00:13:14,027 --> 00:13:15,571
This dispatch is
calling on the garrison
182
00:13:15,595 --> 00:13:17,564
at Fort William to find Jamie.
183
00:13:18,498 --> 00:13:19,693
And if they never read it...
184
00:13:20,199 --> 00:13:21,827
Then they won't
know he's escaped.
185
00:13:23,770 --> 00:13:25,602
He won't go back to Lallybroch.
186
00:13:26,105 --> 00:13:27,545
That's the first
place they'll look.
187
00:13:30,810 --> 00:13:31,810
No, he'll go north.
188
00:13:33,479 --> 00:13:35,038
Deeper into the Highlands.
189
00:13:35,581 --> 00:13:37,379
The garrison won't
dare stray that far
190
00:13:37,450 --> 00:13:39,043
from supplies and
reinforcements.
191
00:13:39,118 --> 00:13:40,118
Too chancy.
192
00:13:49,162 --> 00:13:50,162
What are you doing?
193
00:13:51,364 --> 00:13:53,364
I'm going to stop the
burning and bandage his foot.
194
00:13:55,134 --> 00:13:57,365
Claire, we cannot
allow him to live.
195
00:13:59,439 --> 00:14:00,439
I don't know that.
196
00:14:02,709 --> 00:14:04,143
He knows we're
looking for Jamie.
197
00:14:04,677 --> 00:14:05,821
How long do you think it'd be
198
00:14:05,845 --> 00:14:07,336
before they turn
up in Lallybroch
199
00:14:07,413 --> 00:14:08,711
if we left him alive to blab?
200
00:14:13,853 --> 00:14:15,116
I ken you're my brother's wife,
201
00:14:15,254 --> 00:14:16,734
but I won't be
judged by you, Claire.
202
00:14:16,823 --> 00:14:17,823
Pardon?
203
00:14:17,957 --> 00:14:20,117
I can see in your eyes you
don't agree with my methods.
204
00:14:20,193 --> 00:14:21,770
Just because I don't want
to see the man murdered?
205
00:14:21,794 --> 00:14:23,160
No, because it bothers you
206
00:14:23,229 --> 00:14:25,221
and there's no room for
sentiment like that here.
207
00:14:50,356 --> 00:14:51,916
He won't be telling
his tale to anyone.
208
00:14:57,196 --> 00:14:58,196
Next time,
209
00:14:59,232 --> 00:15:00,232
hide your tracks better.
210
00:15:01,734 --> 00:15:03,174
I followed till I
heard the screams.
211
00:15:11,043 --> 00:15:12,043
Make camp.
212
00:15:13,346 --> 00:15:14,644
I'll go find us some supper.
213
00:15:43,609 --> 00:15:45,737
Love forces a person to choose.
214
00:15:48,281 --> 00:15:50,580
You do things you never
imagined you could do before.
215
00:16:01,194 --> 00:16:02,287
I wasn't judging you.
216
00:16:08,468 --> 00:16:11,233
I just know that if Murtagh
hadn't turned up when he did...
217
00:16:15,775 --> 00:16:17,004
I would have done it myself.
218
00:16:39,999 --> 00:16:41,831
When the bottom
log burns to ash,
219
00:16:42,134 --> 00:16:43,454
the next one
will take its place.
220
00:16:44,637 --> 00:16:45,957
Should keep us
warm till morning.
221
00:16:47,974 --> 00:16:49,806
For a lady from Oxfordshire,
222
00:16:50,109 --> 00:16:52,078
- you ken your way about the wilds.
- Hmm.
223
00:16:53,412 --> 00:16:56,109
When I was young, my uncle
taught me how to survive outdoors.
224
00:16:57,350 --> 00:16:59,012
We had to take
whatever the land offered.
225
00:16:59,619 --> 00:17:01,383
I picked up a few useful tips.
226
00:17:02,321 --> 00:17:03,482
Aye, I'd say so.
227
00:17:09,262 --> 00:17:10,890
Where did you learn
to track like that?
228
00:17:12,198 --> 00:17:14,394
Jamie and Ian taught
me when we were young.
229
00:17:16,102 --> 00:17:17,570
They didn't mind
you tagging along?
230
00:17:18,938 --> 00:17:20,463
Well, they knew if they refused,
231
00:17:20,540 --> 00:17:23,009
I'd either skelp their lugs
or bedevil their suppers.
232
00:17:24,277 --> 00:17:25,609
Bedevil their suppers?
233
00:17:34,387 --> 00:17:35,753
Added a bit of seasoning.
234
00:17:37,790 --> 00:17:38,990
I'd show them the wee beasties
235
00:17:39,025 --> 00:17:41,620
and tell them they'd get plenty
more when they least expected it
236
00:17:41,694 --> 00:17:42,889
if they didn't teach me.
237
00:17:53,573 --> 00:17:55,838
So, Ian sent you, I expect?
238
00:17:55,908 --> 00:17:57,774
Aye, he thought you
could use the help.
239
00:17:59,312 --> 00:18:00,610
But from what I've seen so far,
240
00:18:00,680 --> 00:18:03,309
you two are natural outlaws.
241
00:18:06,152 --> 00:18:07,152
Supper.
242
00:18:33,913 --> 00:18:35,713
The rents from quarter
day. You might need it.
243
00:18:37,917 --> 00:18:39,557
You'll take it and
none of your nonsense.
244
00:18:41,287 --> 00:18:44,257
This belongs to Ian.
245
00:18:44,390 --> 00:18:45,390
He has another one.
246
00:18:47,727 --> 00:18:49,127
Put it in the top
of your stocking.
247
00:18:49,161 --> 00:18:50,185
Hold it with your garter.
248
00:18:51,030 --> 00:18:53,295
Never take it off,
even when you sleep.
249
00:18:55,901 --> 00:18:57,101
Do you ken how to use a knife?
250
00:19:00,406 --> 00:19:01,874
Yes. I do.
251
00:19:09,782 --> 00:19:11,702
It was clear that
with Murtagh's arrival,
252
00:19:12,051 --> 00:19:14,782
Jenny had to go back to
Lallybroch and her infant daughter.
253
00:19:15,388 --> 00:19:18,415
However, I felt the
burden of being a prophet.
254
00:19:19,225 --> 00:19:21,456
Jenny, I need you to do
something when you get home.
255
00:19:22,728 --> 00:19:23,728
Plant potatoes.
256
00:19:25,431 --> 00:19:26,431
Potatoes?
257
00:19:26,699 --> 00:19:28,059
They're no grown
in the Highlands.
258
00:19:28,634 --> 00:19:29,634
They will be.
259
00:19:31,570 --> 00:19:32,881
The crop will
keep for a long time
260
00:19:32,905 --> 00:19:34,305
and the yield is
better than wheat.
261
00:19:37,443 --> 00:19:38,443
Aye.
262
00:19:42,682 --> 00:19:44,059
There's none closer
than Edinburgh,
263
00:19:44,083 --> 00:19:45,107
but I can send for them.
264
00:19:46,452 --> 00:19:47,452
As many as you can.
265
00:19:49,221 --> 00:19:52,055
There will be a famine.
A bad one in two years.
266
00:19:52,458 --> 00:19:54,436
Any land or property you
have that's not productive,
267
00:19:54,460 --> 00:19:55,689
sell it now for gold.
268
00:19:56,996 --> 00:19:57,996
A war is coming,
269
00:19:58,431 --> 00:19:59,431
slaughter.
270
00:20:00,199 --> 00:20:02,168
Men will be hunted
throughout the Highlands.
271
00:20:04,837 --> 00:20:07,432
Jamie said you
might tell me things.
272
00:20:08,007 --> 00:20:09,908
Didn't make much
sense at the time.
273
00:20:10,843 --> 00:20:12,903
But he said if you did,
I was to do as you ask.
274
00:20:17,550 --> 00:20:19,350
Those are the important
things to do for now.
275
00:20:28,494 --> 00:20:29,494
God go with you, Claire.
276
00:20:31,297 --> 00:20:33,857
I can leave knowing you're
gonna do whatever it takes
277
00:20:33,933 --> 00:20:34,933
to bring my brother back.
278
00:21:03,262 --> 00:21:04,262
Are we headed north?
279
00:21:05,698 --> 00:21:06,698
Aye.
280
00:21:07,500 --> 00:21:08,729
Can you be more specific?
281
00:21:10,569 --> 00:21:12,367
North, then west.
282
00:21:13,639 --> 00:21:15,073
You're a wealth of information.
283
00:21:15,975 --> 00:21:17,739
Is there a place he might go?
284
00:21:18,177 --> 00:21:19,177
There's no telling.
285
00:21:20,946 --> 00:21:22,666
But the traveling will
not be easy for him,
286
00:21:23,682 --> 00:21:24,945
lying hid during the day
287
00:21:25,818 --> 00:21:26,858
and staying off the roads.
288
00:21:28,888 --> 00:21:32,086
Then how exactly are
we supposed to find him?
289
00:21:33,926 --> 00:21:34,926
We're not.
290
00:21:37,897 --> 00:21:39,058
The Laird's gonna find us.
291
00:21:40,199 --> 00:21:41,199
What do you mean?
292
00:21:41,734 --> 00:21:43,334
I've brought the rest
of your medicines.
293
00:21:46,539 --> 00:21:48,064
You need to
establish a reputation
294
00:21:48,140 --> 00:21:49,608
around these parts as a healer.
295
00:21:50,576 --> 00:21:52,010
You need to attract attention.
296
00:22:07,660 --> 00:22:09,526
I found out soon
enough what he meant.
297
00:22:10,629 --> 00:22:13,724
We traveled openly and
slowly, along the main roads
298
00:22:14,633 --> 00:22:17,899
and stopped at every croft,
village and hamlet we came to.
299
00:22:18,637 --> 00:22:19,730
Okay, young man...
300
00:22:20,673 --> 00:22:24,166
There, Murtagh would make a
quick survey of the local populace,
301
00:22:24,610 --> 00:22:27,444
round up anyone suffering
from illness or injury
302
00:22:27,513 --> 00:22:29,505
and bring them to
me for treatment.
303
00:22:35,187 --> 00:22:37,782
Physicians, being few and
far between in these parts,
304
00:22:38,123 --> 00:22:40,354
were always guaranteed
to draw attention.
305
00:22:44,363 --> 00:22:45,363
Get off!
306
00:22:45,764 --> 00:22:46,764
Get off!
307
00:22:46,966 --> 00:22:47,966
Get off!
308
00:22:50,936 --> 00:22:53,599
Murtagh had his own
way of attracting attention.
309
00:23:00,112 --> 00:23:02,308
You're like a sow
in heat up there.
310
00:23:03,949 --> 00:23:05,076
Off!
311
00:23:05,818 --> 00:23:08,185
You're making me want
to spend time with the wife!
312
00:23:08,320 --> 00:23:10,346
These lines are contradictory.
313
00:23:10,422 --> 00:23:11,617
See how this one curves?
314
00:23:13,058 --> 00:23:14,993
That means you're
going on a journey
315
00:23:16,228 --> 00:23:17,526
and...
316
00:23:18,964 --> 00:23:21,229
It's crossed by a broken line.
317
00:23:22,101 --> 00:23:24,070
Which means you're staying put.
318
00:23:26,505 --> 00:23:28,167
There are strangers
319
00:23:28,240 --> 00:23:30,004
who've come into
your life recently,
320
00:23:31,410 --> 00:23:32,410
many of them.
321
00:23:32,912 --> 00:23:35,404
And if I read this
right, and I do,
322
00:23:36,215 --> 00:23:40,243
one of them is a very tall,
strapping, red-haired man.
323
00:23:41,887 --> 00:23:43,527
Have you seen someone
like that recently?
324
00:23:47,793 --> 00:23:48,793
No.
325
00:23:48,961 --> 00:23:50,691
Only man I've seen
of late is my husband.
326
00:23:51,530 --> 00:23:53,055
And he's short, fat and lazy.
327
00:23:54,066 --> 00:23:59,266
But this red-haired,
strapping man you speak of,
328
00:23:59,805 --> 00:24:01,740
is he the one that's to
take me on a journey?
329
00:24:04,243 --> 00:24:05,243
Possibly.
330
00:24:05,644 --> 00:24:06,644
Sit down!
331
00:24:11,517 --> 00:24:12,746
Are you sure?
332
00:24:13,352 --> 00:24:14,980
Think.
333
00:24:15,054 --> 00:24:17,250
Perhaps you saw him
passing through here.
334
00:24:17,523 --> 00:24:18,889
If I'd seen him, Lassie...
335
00:24:20,793 --> 00:24:22,473
would I be sitting
here talking to you?
336
00:24:26,031 --> 00:24:27,727
Well, I suppose not.
337
00:24:33,205 --> 00:24:35,365
You have a very long and
happy life to look forward to.
338
00:24:36,642 --> 00:24:37,701
Really?
339
00:24:41,080 --> 00:24:42,309
But your husband doesn't.
340
00:24:44,516 --> 00:24:45,516
Oh!
341
00:24:47,086 --> 00:24:48,086
Thank you.
342
00:24:57,930 --> 00:24:58,930
Dimwits.
343
00:25:00,199 --> 00:25:01,997
They wouldn't appreciate
a fine performance
344
00:25:02,067 --> 00:25:03,763
if it bit them on
their backsides!
345
00:25:04,103 --> 00:25:05,162
And you,
346
00:25:05,504 --> 00:25:07,700
do you have to tell
fortunes during my dance?
347
00:25:08,440 --> 00:25:10,500
So I'm to blame because
you're not a success?
348
00:25:10,576 --> 00:25:12,408
You were a distraction.
349
00:25:12,478 --> 00:25:14,276
I couldn't concentrate
on my steps
350
00:25:14,346 --> 00:25:15,575
for worrying about you.
351
00:25:15,814 --> 00:25:17,292
It was your idea
that I tell fortunes.
352
00:25:17,316 --> 00:25:18,716
I'm just going
along with the plan.
353
00:25:18,851 --> 00:25:20,342
Trust me,
354
00:25:20,519 --> 00:25:23,079
Jamie will come to us.
355
00:25:23,522 --> 00:25:26,185
Very few fortune-telling
healers roam the Highlands
356
00:25:26,258 --> 00:25:28,250
with a dancing Fraser
clansman in tow.
357
00:25:28,327 --> 00:25:30,319
Is there no other way
for us to get the word out?
358
00:25:30,529 --> 00:25:32,054
Words cannot travel by air.
359
00:25:32,297 --> 00:25:33,595
Not yet, anyway.
360
00:25:34,299 --> 00:25:35,299
Huh?
361
00:25:35,901 --> 00:25:38,632
Never mind. No one I
spoke to has seen him.
362
00:25:38,804 --> 00:25:39,804
Did you have any luck?
363
00:25:41,106 --> 00:25:42,106
No.
364
00:25:43,242 --> 00:25:44,801
This isn't going to work.
365
00:25:45,577 --> 00:25:47,239
Not with that attitude it won't.
366
00:25:50,249 --> 00:25:51,249
Suddenly
367
00:25:51,517 --> 00:25:53,918
The sky grew darker
368
00:25:54,186 --> 00:25:57,213
And there was a
loud noise upon...
369
00:26:18,577 --> 00:26:19,909
May I make a suggestion?
370
00:26:19,978 --> 00:26:23,312
Perhaps you could sing a
song to jazz up the dance a bit.
371
00:26:24,683 --> 00:26:25,683
Jazz?
372
00:26:28,053 --> 00:26:30,545
To spice up, enliven.
373
00:26:31,390 --> 00:26:32,390
A song?
374
00:26:32,724 --> 00:26:34,784
Yes. Something
toe-tapping, like...
375
00:26:39,331 --> 00:26:40,663
He was a famous trumpet man
376
00:26:40,732 --> 00:26:41,893
From out Chicago way
377
00:26:42,134 --> 00:26:43,912
He had a boogie style
that no one else could play
378
00:26:43,936 --> 00:26:46,167
He was the top man at his craft
379
00:26:46,572 --> 00:26:47,615
But then his number came up
380
00:26:47,639 --> 00:26:48,839
And he was gone with the draft
381
00:26:48,907 --> 00:26:49,966
He's in the army now
382
00:26:50,209 --> 00:26:51,209
A-blowing reveille
383
00:26:51,477 --> 00:26:53,946
He's the boogie woogie
bugle boy of Company B
384
00:27:01,453 --> 00:27:02,453
What?
385
00:27:02,521 --> 00:27:03,521
It's a bonnie tune.
386
00:27:03,655 --> 00:27:05,180
But you need a Scottish song.
387
00:27:05,524 --> 00:27:06,524
Me?
388
00:27:10,129 --> 00:27:11,461
And a new look.
389
00:27:21,240 --> 00:27:22,868
That's jazzed you up a bit. Eh?
390
00:27:23,675 --> 00:27:24,938
I look ridiculous.
391
00:27:25,844 --> 00:27:27,073
Aye, you do.
392
00:27:35,687 --> 00:27:37,847
Where did you find these
clothes? They absolutely reek.
393
00:27:38,423 --> 00:27:40,551
This is going to help
us find Jamie how?
394
00:27:40,626 --> 00:27:42,959
You nagged me to
speed up the search.
395
00:27:43,128 --> 00:27:46,257
Well, a Sassenach
lady dressed as a laddie,
396
00:27:46,331 --> 00:27:48,129
singing this bawdy song,
397
00:27:48,634 --> 00:27:49,897
that should spread the word.
398
00:27:51,170 --> 00:27:52,847
Well, I'm sure this
isn't what I had in mind.
399
00:27:52,871 --> 00:27:53,998
Mmm-mmm.
400
00:27:55,941 --> 00:27:58,501
Bear ye one another's
burdens and so fulfill the...
401
00:27:58,577 --> 00:28:00,671
Stop quoting the
Bible. It doesn't suit you.
402
00:28:02,247 --> 00:28:03,247
Right.
403
00:28:03,682 --> 00:28:05,742
I've warmed them
up with a wee jig.
404
00:28:13,425 --> 00:28:14,518
Oh, fuck.
405
00:28:22,901 --> 00:28:25,200
Here's to all you
lads and lasses
406
00:28:25,270 --> 00:28:26,898
That go out this way
407
00:28:28,106 --> 00:28:30,075
Be sure to tip her coggie
408
00:28:30,142 --> 00:28:31,440
When you take her out to play
409
00:28:34,446 --> 00:28:37,041
Lads and lasses toy a kiss
410
00:28:38,183 --> 00:28:41,551
The lads never think
what they do is amiss
411
00:28:41,753 --> 00:28:44,518
Because there's Kent and
Keen and there's Aberdeen
412
00:28:46,158 --> 00:28:49,424
And there's none as muckle
as the strathabogie wogie
413
00:28:58,804 --> 00:29:02,070
For every lad'll wander
just to have his lass
414
00:29:02,441 --> 00:29:04,239
And when they
see her pintle rise
415
00:29:04,309 --> 00:29:05,641
They'll raise a glass
416
00:29:06,178 --> 00:29:08,511
And rowe about their wanton een
417
00:29:08,847 --> 00:29:12,807
They'll dance the reels as
the troopers go over the lea
418
00:29:12,884 --> 00:29:16,150
Because there's Kent and
Keen and there's Aberdeen
419
00:29:16,555 --> 00:29:19,719
And there's none as muckle
as the strathabogie wogie
420
00:29:30,235 --> 00:29:31,635
He giggled, google me
421
00:29:31,703 --> 00:29:33,604
He was a banger
422
00:29:33,672 --> 00:29:36,267
He sought the prize
between my thighs
423
00:29:36,341 --> 00:29:38,537
Became a hanger
424
00:29:40,178 --> 00:29:43,410
And there's Kent and
Keen and there's Aberdeen
425
00:29:43,649 --> 00:29:46,847
But there's none as muckle
as the strathabogie wogie
426
00:29:55,961 --> 00:29:58,089
If you see a strapping
redheaded fellow, let me know.
427
00:30:01,933 --> 00:30:04,095
There's a big redheaded
lad come through these parts.
428
00:30:04,169 --> 00:30:07,469
But there's none as muckle
as the strathabogie wogie
429
00:30:09,141 --> 00:30:11,701
And no there's none as muckle
430
00:30:11,777 --> 00:30:14,269
as the wanton
tune of strathabogie
431
00:30:36,935 --> 00:30:38,096
It's our sixth village.
432
00:30:38,170 --> 00:30:39,900
How long do you
plan on doing this for?
433
00:30:39,971 --> 00:30:41,599
Well, as long as it takes.
434
00:30:42,574 --> 00:30:44,702
Jamie kens the song
you're singing well.
435
00:30:45,777 --> 00:30:47,211
His Uncle Dougal used to sing it
436
00:30:47,279 --> 00:30:48,359
when he had too much drink.
437
00:30:50,215 --> 00:30:53,947
You singing it is like lighting
a beacon on a black night.
438
00:30:55,654 --> 00:30:56,731
I trust you, Murtagh, but...
439
00:30:56,755 --> 00:31:00,214
And airing your doubts is just
your way of showing that, then?
440
00:31:02,594 --> 00:31:03,789
No.
441
00:31:04,229 --> 00:31:06,221
Then that'll be
all on the subject?
442
00:31:07,232 --> 00:31:09,098
Fine. I'll keep my mouth shut.
443
00:31:10,168 --> 00:31:11,168
Aye.
444
00:31:12,204 --> 00:31:14,605
Till we reach the
horses, I expect.
445
00:32:13,231 --> 00:32:15,996
For the show, any alms.
446
00:32:16,067 --> 00:32:17,660
Alms, alms for the show.
447
00:32:31,149 --> 00:32:33,618
That flat-footed lummock
has no feeling for the tune.
448
00:32:35,787 --> 00:32:36,787
None.
449
00:32:40,892 --> 00:32:42,758
I'll see about
securing a spot for you
450
00:32:42,828 --> 00:32:45,093
once this clodhopper
is finished.
451
00:32:46,565 --> 00:32:47,897
Crowd seems receptive enough.
452
00:32:59,978 --> 00:33:01,913
And now I give you,
453
00:33:03,482 --> 00:33:05,007
the Sassenach!
454
00:33:16,761 --> 00:33:19,526
Here's for every lad and
lass that goes with that way
455
00:33:19,931 --> 00:33:22,131
Be sure you tap her coggie
when you take her out to play
456
00:33:22,601 --> 00:33:25,093
The lads and lasses toy and kiss
457
00:33:25,570 --> 00:33:28,062
The lads dare think
what they do is amiss
458
00:33:28,139 --> 00:33:30,631
Because there's Kent and
Keen and there's Aberdeen
459
00:33:30,775 --> 00:33:33,540
But there's none as muckle
as strathabogie wogie
460
00:33:34,145 --> 00:33:36,740
And every lad's a
wander for to have his lass
461
00:33:36,815 --> 00:33:38,374
And when you see her pintle rise
462
00:33:38,450 --> 00:33:39,577
You raise your glass
463
00:33:39,751 --> 00:33:41,686
And rowe about their wanton een
464
00:33:44,256 --> 00:33:45,536
It's no laughing matter.
465
00:33:48,627 --> 00:33:51,256
A song is a song is a song.
466
00:33:51,796 --> 00:33:53,162
No one can claim the words.
467
00:33:53,865 --> 00:33:55,731
They're like birds on the wing.
468
00:33:56,535 --> 00:33:59,630
If one can cage
them, they own them.
469
00:34:00,539 --> 00:34:02,007
It's ours, you're filching it.
470
00:34:02,774 --> 00:34:03,901
You won't be using it again.
471
00:34:03,975 --> 00:34:06,570
What my companion
is attempting to say
472
00:34:07,746 --> 00:34:10,716
is that it's a very
special song.
473
00:34:11,249 --> 00:34:13,275
That's precisely why
we chose to use it.
474
00:34:14,019 --> 00:34:15,544
Delivers the crowds.
475
00:34:16,054 --> 00:34:17,647
Not my taste,
476
00:34:17,789 --> 00:34:21,089
but the Highlanders seem
to delight in ribald language.
477
00:34:21,159 --> 00:34:22,752
And we added a proper dancer.
478
00:34:25,597 --> 00:34:26,895
You have a servant.
479
00:34:27,699 --> 00:34:29,224
Clearly you're in
no need of funds.
480
00:34:31,202 --> 00:34:33,137
A respectable English lady
481
00:34:33,204 --> 00:34:35,036
traveling through the
Scottish countryside
482
00:34:35,106 --> 00:34:37,200
posing as an
itinerant performer.
483
00:34:38,343 --> 00:34:39,343
No.
484
00:34:40,745 --> 00:34:44,204
You do this for
either politics or love.
485
00:34:48,119 --> 00:34:49,246
It's not politics.
486
00:34:49,688 --> 00:34:50,688
Wise.
487
00:34:51,056 --> 00:34:53,992
You don't want to involve
yourself in His Majesty's affairs.
488
00:34:54,793 --> 00:34:57,285
But love, after money...
489
00:34:59,998 --> 00:35:02,593
is what matters most
in a gypsy's heart.
490
00:35:03,535 --> 00:35:04,730
Bloody Christ.
491
00:35:05,170 --> 00:35:06,968
Since when do
gypsies have hearts?
492
00:35:07,038 --> 00:35:09,007
Spoken by a man who has no soul.
493
00:35:09,140 --> 00:35:10,140
Enough.
494
00:35:12,377 --> 00:35:14,073
I'm searching for my husband
495
00:35:14,946 --> 00:35:16,710
and I have to sing that song.
496
00:35:17,916 --> 00:35:20,044
And once I have found
him I promise you,
497
00:35:20,585 --> 00:35:23,077
I will never set
foot on stage again.
498
00:35:31,796 --> 00:35:35,460
Give me your word that you
won't perform that song again.
499
00:35:40,705 --> 00:35:41,705
You have my word.
500
00:35:49,047 --> 00:35:51,487
You might as well have
dropped that money in a ditch.
501
00:35:52,083 --> 00:35:53,244
His word is worth hee-haw.
502
00:35:53,518 --> 00:35:55,278
Desperate times call
for desperate measures.
503
00:35:55,453 --> 00:35:57,081
I think it's what
Jamie would've done.
504
00:35:57,656 --> 00:35:58,783
You're no listening.
505
00:35:59,491 --> 00:36:02,120
That gypsy all but told you he'd
carry on performing that song
506
00:36:02,193 --> 00:36:03,320
if it earns him money.
507
00:36:03,395 --> 00:36:04,829
I have to believe
508
00:36:04,963 --> 00:36:06,431
that a man who
looks you in the eye
509
00:36:06,498 --> 00:36:07,938
and gives you his
word will keep it.
510
00:36:10,068 --> 00:36:12,094
The gypsy will
keep using the song.
511
00:36:12,971 --> 00:36:14,132
So you'll be singing it.
512
00:36:14,673 --> 00:36:15,673
They'll be singing it.
513
00:36:16,841 --> 00:36:19,743
Jamie won't know
which song to come to.
514
00:36:22,847 --> 00:36:24,315
Go on home to Lallybroch.
515
00:36:25,550 --> 00:36:27,416
I'll track the gypsies.
516
00:36:27,485 --> 00:36:29,010
Easier for me on my own.
517
00:36:29,721 --> 00:36:31,314
You won't slow me down then.
518
00:36:32,223 --> 00:36:34,749
No, he is my husband.
519
00:36:35,460 --> 00:36:37,122
You can't understand
how that feels.
520
00:36:38,096 --> 00:36:41,430
Besides, I outrank
you, do I not?
521
00:36:45,303 --> 00:36:46,794
I'm pledged to the Laird.
522
00:36:47,005 --> 00:36:48,405
And I am his lady.
523
00:36:49,340 --> 00:36:51,639
And I'll continue
singing that song
524
00:36:51,710 --> 00:36:52,939
until I find him.
525
00:37:48,333 --> 00:37:50,996
If you look hard enough, you
might just see the Americas.
526
00:37:52,370 --> 00:37:54,999
It's the only place you haven't
sung that damn song yet.
527
00:38:15,226 --> 00:38:16,226
Cannot sleep?
528
00:38:19,430 --> 00:38:20,430
Of course not.
529
00:38:22,567 --> 00:38:23,567
Good.
530
00:38:28,907 --> 00:38:30,170
What does that mean?
531
00:38:32,677 --> 00:38:34,111
I'm a fool for
trailing after you.
532
00:38:35,346 --> 00:38:36,678
At least I ken that much.
533
00:38:37,515 --> 00:38:38,515
But you?
534
00:38:39,984 --> 00:38:41,452
You're stubborn
535
00:38:41,519 --> 00:38:43,886
and you will not listen to
anyone but your own self.
536
00:38:45,890 --> 00:38:48,621
You insisted you'd carry
on singing this song.
537
00:38:51,596 --> 00:38:53,258
We've still no
sign of the Laird.
538
00:38:54,799 --> 00:38:56,665
Are you blaming
me for our situation?
539
00:38:57,335 --> 00:38:58,335
I am.
540
00:38:58,803 --> 00:39:01,329
This whole farce was your plan.
541
00:39:01,472 --> 00:39:02,804
And it was fine
542
00:39:03,875 --> 00:39:05,400
till your dealings
with the gypsies.
543
00:39:05,610 --> 00:39:06,610
Fine?
544
00:39:07,545 --> 00:39:10,982
Nothing about this
search has been fine.
545
00:39:13,351 --> 00:39:14,842
Perhaps it has for you
546
00:39:15,286 --> 00:39:17,778
because you've never lost
someone that you've loved.
547
00:39:19,357 --> 00:39:20,723
You ken it all now, do you lass?
548
00:39:35,206 --> 00:39:36,765
I lost someone...
549
00:39:39,611 --> 00:39:43,241
at a MacKenzie
gathering many years ago.
550
00:39:45,350 --> 00:39:47,785
My face had less
weather on it then...
551
00:39:49,787 --> 00:39:51,722
and she was a sonsie lassie...
552
00:39:55,059 --> 00:39:57,426
but she had another suitor.
553
00:39:59,530 --> 00:40:00,530
So...
554
00:40:03,034 --> 00:40:05,162
I thought to prove
myself worthy of her.
555
00:40:08,406 --> 00:40:10,136
Be the kind of man she'd desire.
556
00:40:12,877 --> 00:40:14,402
During the Tynchal hunt,
557
00:40:16,014 --> 00:40:20,452
I alone killed a wounded
boar using just a dagger.
558
00:40:24,155 --> 00:40:26,590
The MacKenzie was so
impressed by the deed,
559
00:40:28,760 --> 00:40:29,760
he gave me the tusks.
560
00:40:32,563 --> 00:40:34,964
I made them into bracelets
561
00:40:35,033 --> 00:40:37,468
and gave them to the
lass as a wedding gift.
562
00:40:48,947 --> 00:40:49,947
It was you?
563
00:41:17,742 --> 00:41:19,711
You think you're the
only one that loves Jamie?
564
00:41:22,580 --> 00:41:24,105
He's a son to me.
565
00:41:30,054 --> 00:41:31,488
I'm sorry.
566
00:41:34,592 --> 00:41:36,185
I can't bear it.
567
00:42:09,427 --> 00:42:10,918
What are we going to do now?
568
00:42:11,462 --> 00:42:12,589
Where do we go?
569
00:42:14,866 --> 00:42:16,892
Until we ken otherwise,
570
00:42:17,602 --> 00:42:19,362
we go back to the
beginning and start again.
571
00:42:24,809 --> 00:42:25,970
All right.
572
00:42:27,478 --> 00:42:28,741
First things first.
573
00:42:29,313 --> 00:42:30,337
The horses,
574
00:42:31,182 --> 00:42:32,707
they need to be fed and watered.
575
00:42:35,553 --> 00:42:36,953
I gave away most of our money.
576
00:42:40,925 --> 00:42:42,393
We'll manage something.
577
00:43:04,615 --> 00:43:05,615
No.
578
00:43:09,420 --> 00:43:10,911
You'll have a long
and happy life.
579
00:43:22,066 --> 00:43:23,066
Mr. Ward,
580
00:43:24,802 --> 00:43:26,794
I didn't expect
to see you again,
581
00:43:27,071 --> 00:43:29,097
unless you came to
have your fortune read.
582
00:43:30,942 --> 00:43:32,069
I broke my word.
583
00:43:32,977 --> 00:43:34,912
We've been performing your song
584
00:43:34,979 --> 00:43:36,379
and doing quite well at it.
585
00:43:37,849 --> 00:43:40,375
I had heard that
gypsies aren't trustworthy.
586
00:43:41,018 --> 00:43:42,281
I'd hoped it wasn't true.
587
00:43:42,653 --> 00:43:45,293
Well, I trust you haven't come
all this way looking for absolution.
588
00:43:47,225 --> 00:43:48,659
Is everything all
right here, lass?
589
00:43:51,429 --> 00:43:52,863
It's fine.
590
00:43:52,930 --> 00:43:54,523
Mr. Ward was just leaving.
591
00:44:00,104 --> 00:44:02,096
I'm here in the name of love.
592
00:44:03,875 --> 00:44:05,776
We were performing
near Achnasheen.
593
00:44:06,377 --> 00:44:07,640
A messenger left word.
594
00:44:08,279 --> 00:44:09,623
And what's that
got to do with us?
595
00:44:09,647 --> 00:44:11,809
The message was for
the lass playing your role.
596
00:44:12,817 --> 00:44:14,115
Clearly, it was meant for you.
597
00:44:18,256 --> 00:44:20,521
This message, what did it say?
598
00:44:21,626 --> 00:44:23,891
I don't just give
information away.
599
00:44:25,229 --> 00:44:27,425
Even to those with
the soul of a gypsy.
600
00:44:27,632 --> 00:44:29,123
I'll give you nothing.
601
00:44:30,368 --> 00:44:31,893
Now, you better leave
602
00:44:32,570 --> 00:44:34,095
before my companion here
603
00:44:34,172 --> 00:44:35,572
decides to lend you a hand.
604
00:44:44,081 --> 00:44:46,710
You're to go to Glen Rowan
Cross with all due haste.
605
00:44:49,687 --> 00:44:50,687
Is it Jamie?
606
00:44:51,022 --> 00:44:52,183
He kens the place.
607
00:44:54,258 --> 00:44:55,258
So do I.
608
00:44:57,795 --> 00:44:58,795
Thank you.
609
00:45:00,898 --> 00:45:02,264
From one gypsy to another.
610
00:45:38,936 --> 00:45:39,936
Jamie!
611
00:45:47,678 --> 00:45:49,476
Sorry to disappoint you, lass.
612
00:45:51,215 --> 00:45:52,239
We were hoping for...
613
00:45:52,316 --> 00:45:55,013
I ken what you were hoping for.
614
00:45:57,722 --> 00:45:59,418
I couldn't send for you by name.
615
00:46:02,426 --> 00:46:06,522
Risk my location being found by
those unsympathetic to the cause.
616
00:46:25,783 --> 00:46:27,809
Smuggling now, are we?
617
00:46:28,552 --> 00:46:30,384
For Prince Charles'
nascent rebellion?
618
00:46:30,554 --> 00:46:32,989
I didn't send for you
to debate politics.
619
00:46:33,924 --> 00:46:36,450
You can stop your searching.
620
00:46:36,761 --> 00:46:38,286
I've news of Jamie.
621
00:46:44,402 --> 00:46:45,402
He's alive.
622
00:46:47,104 --> 00:46:48,629
He was taken at Achnasheen.
623
00:46:50,574 --> 00:46:52,304
Drawn by your song.
624
00:46:54,578 --> 00:46:56,012
Met six Redcoats face-to-face
625
00:46:56,080 --> 00:46:57,241
around a turn in a path.
626
00:46:58,883 --> 00:47:00,374
One recognized him.
627
00:47:02,019 --> 00:47:03,146
Was he hurt?
628
00:47:04,588 --> 00:47:05,817
He's in Wentworth Prison.
629
00:47:07,058 --> 00:47:09,493
Stood trial three days
ago. Condemned to hang.
630
00:47:09,593 --> 00:47:10,652
When?
631
00:47:10,861 --> 00:47:11,861
Today?
632
00:47:11,962 --> 00:47:12,962
Day after.
633
00:47:13,297 --> 00:47:14,297
Not long.
634
00:47:16,000 --> 00:47:17,000
We have to hurry.
635
00:47:17,068 --> 00:47:18,068
- Wait, wait.
- Hey!
636
00:47:18,169 --> 00:47:19,569
No, no, no, no.
637
00:47:19,904 --> 00:47:21,167
No, Murtagh.
638
00:47:21,238 --> 00:47:23,366
I need to have a word
with the lady, alone.
639
00:47:30,481 --> 00:47:31,481
I'll be fine.
640
00:47:58,809 --> 00:47:59,809
Claire,
641
00:48:01,345 --> 00:48:03,780
I understand that
you're grieving. I do.
642
00:48:04,014 --> 00:48:05,880
It's hard to accept
that Jamie's gone.
643
00:48:05,950 --> 00:48:06,950
I know that.
644
00:48:07,385 --> 00:48:10,253
But you have to let him go.
645
00:48:12,056 --> 00:48:13,176
You said he was still alive.
646
00:48:14,692 --> 00:48:15,969
There must be
something we can do.
647
00:48:15,993 --> 00:48:16,993
There is.
648
00:48:17,228 --> 00:48:18,228
Come back with me.
649
00:48:19,697 --> 00:48:20,858
- What?
- I'll protect you.
650
00:48:20,965 --> 00:48:23,696
I don't need protection.
I need my husband.
651
00:48:23,868 --> 00:48:26,667
I can protect you,
as your husband.
652
00:48:29,540 --> 00:48:30,735
Get your hands off me.
653
00:48:30,808 --> 00:48:31,848
Now, listen to me, Claire.
654
00:48:31,909 --> 00:48:33,468
I will do no such thing.
655
00:48:34,845 --> 00:48:36,040
Have you no shame?
656
00:48:38,382 --> 00:48:40,078
Your nephew
657
00:48:40,918 --> 00:48:42,887
lies rotting in prison
under a death warrant
658
00:48:42,953 --> 00:48:44,751
and you make a
play for his wife?
659
00:48:44,922 --> 00:48:47,517
I've never known you to act like
an empty-headed woman before,
660
00:48:47,625 --> 00:48:48,684
so don't start now.
661
00:48:49,460 --> 00:48:50,460
What about Geillis?
662
00:48:52,830 --> 00:48:54,822
I thought she was
your true soulmate.
663
00:48:56,467 --> 00:48:58,732
Your star-crossed lover
664
00:48:58,803 --> 00:49:00,669
carrying your forbidden child.
665
00:49:02,072 --> 00:49:05,201
Both of them
burned at the stake...
666
00:49:06,977 --> 00:49:09,412
and here you are looking
for another woman,
667
00:49:09,480 --> 00:49:10,573
her friend,
668
00:49:11,282 --> 00:49:12,282
to warm your bed.
669
00:49:12,850 --> 00:49:14,682
We won't talk
about Geillis today.
670
00:49:15,753 --> 00:49:16,753
This is about you.
671
00:49:18,422 --> 00:49:19,720
You're a widow...
672
00:49:19,790 --> 00:49:21,281
Well, if not now,
you soon will be.
673
00:49:21,659 --> 00:49:23,252
An English widow.
674
00:49:23,561 --> 00:49:24,585
With no money,
675
00:49:24,662 --> 00:49:26,028
no property to call your own.
676
00:49:26,330 --> 00:49:28,561
Save that poor Fraser
land you'll inherit.
677
00:49:29,066 --> 00:49:31,695
And how long do you think it'll
be before Captain Jack Randall
678
00:49:31,769 --> 00:49:34,000
comes knocking at
your door at Lallybroch?
679
00:49:34,205 --> 00:49:36,401
The Frasers will protect
me, thank you very much.
680
00:49:36,507 --> 00:49:38,271
In the same way
they protected Jamie?
681
00:49:38,709 --> 00:49:40,575
No, you'll be back in his hands
682
00:49:40,644 --> 00:49:41,844
the minute he takes his fancy.
683
00:49:42,146 --> 00:49:44,506
And there's nothing that those
poor farmers can do about it.
684
00:49:45,549 --> 00:49:48,314
I thought those poor farmers
685
00:49:48,385 --> 00:49:50,752
were going to be the
backbone of your Jacobite army.
686
00:49:50,888 --> 00:49:53,380
You're being clever, not wise.
687
00:49:54,892 --> 00:49:58,351
The only way to keep
you and Lallybroch safe
688
00:49:59,096 --> 00:50:00,689
is to come under my protection.
689
00:50:00,865 --> 00:50:02,800
As War Chieftain of
the Clan MacKenzie.
690
00:50:09,907 --> 00:50:10,907
Lallybroch?
691
00:50:13,844 --> 00:50:15,574
So that's what
this is really about?
692
00:50:17,281 --> 00:50:19,512
You want to control
the Fraser lands.
693
00:50:21,519 --> 00:50:23,010
That's what you've
wanted all along.
694
00:50:27,057 --> 00:50:30,289
That's why you kept
Jamie away for years
695
00:50:30,661 --> 00:50:33,460
by telling him his sister
bore Randall's child.
696
00:50:35,666 --> 00:50:37,532
Because you were
hoping for an opportunity
697
00:50:37,601 --> 00:50:39,263
to bring them under
the MacKenzie banner
698
00:50:39,403 --> 00:50:41,167
before their rightful
Laird could return.
699
00:50:41,405 --> 00:50:42,634
All that may be true.
700
00:50:46,110 --> 00:50:47,703
But it doesn't
alter your position.
701
00:50:48,045 --> 00:50:49,980
Now, what would
Jamie want you to do?
702
00:50:50,714 --> 00:50:53,343
Well, he wouldn't want
me sleeping with his uncle.
703
00:50:53,751 --> 00:50:55,982
Hey, listen to me. Listen to me.
704
00:50:56,287 --> 00:50:57,915
He loved you, yes, I know that.
705
00:50:58,389 --> 00:51:00,654
More than I suspected
when I proposed you wed.
706
00:51:01,792 --> 00:51:05,456
Now, he was a
man of deep feelings.
707
00:51:05,529 --> 00:51:08,397
Don't you dare speak about
him as if he were already dead.
708
00:51:08,465 --> 00:51:10,366
Now you think
what you want of me,
709
00:51:10,734 --> 00:51:13,329
of my motives or of my
politics, or even my honor.
710
00:51:13,404 --> 00:51:15,339
But you know... You know Jamie.
711
00:51:16,140 --> 00:51:17,733
You know how he
felt about Randall.
712
00:51:18,008 --> 00:51:19,499
If marrying me was the only way
713
00:51:19,577 --> 00:51:21,273
to keep you out of
that bastard's hands,
714
00:51:21,478 --> 00:51:23,003
he would tell you to do it.
715
00:51:26,083 --> 00:51:27,083
Now...
716
00:51:28,986 --> 00:51:30,784
look me in the eye
and tell me I'm wrong.
717
00:51:51,976 --> 00:51:53,376
How many men are there with you?
718
00:51:54,378 --> 00:51:55,378
What?
719
00:51:58,048 --> 00:51:59,380
- How many?
- Ten.
720
00:52:04,221 --> 00:52:06,383
I know what you're thinking,
721
00:52:06,457 --> 00:52:08,187
but there is no way on earth
722
00:52:08,258 --> 00:52:11,228
that so few men can force
their way into Wentworth Prison.
723
00:52:11,829 --> 00:52:13,695
Jamie led only a handful of men
724
00:52:13,764 --> 00:52:15,528
when he rescued
me at Fort William.
725
00:52:18,335 --> 00:52:19,394
What's the matter?
726
00:52:20,137 --> 00:52:22,003
Are you scared you're
not as good as him?
727
00:52:26,076 --> 00:52:27,635
I'll not be baited
by you, Claire.
728
00:52:29,313 --> 00:52:30,804
You're blinded by love.
729
00:52:31,882 --> 00:52:33,748
Wishing for things
that can never be.
730
00:52:35,986 --> 00:52:37,614
Would you give up your dream
731
00:52:37,688 --> 00:52:39,816
of a Stuart king on the
throne without trying?
732
00:52:41,225 --> 00:52:42,225
No.
733
00:52:42,860 --> 00:52:44,658
And I won't give up
on Jamie without trying.
734
00:52:44,862 --> 00:52:46,490
He'll be dead
before you get there.
735
00:52:49,233 --> 00:52:50,233
And what then?
736
00:52:54,805 --> 00:52:56,137
Then I'll marry you.
737
00:52:59,076 --> 00:53:02,569
If there's a chance that I can
save him, then I have to try.
738
00:53:08,686 --> 00:53:10,450
But if I fail...
739
00:53:11,955 --> 00:53:13,253
or if he's already dead,
740
00:53:19,630 --> 00:53:20,825
I will marry you.
741
00:53:23,867 --> 00:53:25,392
I'll not force any of my men
742
00:53:25,469 --> 00:53:26,469
to go to their deaths.
743
00:53:29,206 --> 00:53:30,765
But I'll not stand
in the way of any
744
00:53:30,841 --> 00:53:31,841
that choose to go.
745
00:53:53,530 --> 00:53:55,396
Look, I like the lad.
746
00:53:57,034 --> 00:53:58,034
But it's Wentworth.
747
00:53:58,902 --> 00:53:59,902
There's no chance.
748
00:54:01,071 --> 00:54:02,562
Bloody cowards.
749
00:54:09,480 --> 00:54:11,472
I understand your hesitation.
750
00:54:12,983 --> 00:54:15,214
What I'm asking is daunting,
751
00:54:15,786 --> 00:54:18,620
but I know, if the
situation were reversed,
752
00:54:19,323 --> 00:54:21,690
Jamie would come for
every single one of you.
753
00:54:22,226 --> 00:54:23,922
The same MacKenzie blood
754
00:54:24,461 --> 00:54:25,952
runs through all your veins.
755
00:54:47,785 --> 00:54:48,785
I'll go.
756
00:54:50,654 --> 00:54:53,988
Laddie, stop your nonsense
and get back behind me.
757
00:54:54,224 --> 00:54:56,216
You're too green to
ken what you're saying.
758
00:54:56,994 --> 00:54:58,394
Jamie's always looked after me.
759
00:54:58,729 --> 00:55:00,197
Protected me.
760
00:55:00,631 --> 00:55:02,623
On the road. At Leoch.
761
00:55:07,037 --> 00:55:09,472
And I ken if it was me about
to meet the hangman's noose,
762
00:55:10,707 --> 00:55:13,802
he'd come for me,
try to set me free.
763
00:55:15,345 --> 00:55:17,439
Whatever you call
for, Mistress Claire.
764
00:55:18,916 --> 00:55:20,646
My life is yours to command.
765
00:55:23,320 --> 00:55:24,320
Thank you, Willie.
766
00:55:25,355 --> 00:55:28,917
You have more courage than
all the rest of them put together.
767
00:55:33,030 --> 00:55:34,521
You honor your blood.
768
00:55:35,999 --> 00:55:36,999
Hell's fire.
769
00:55:37,901 --> 00:55:39,733
Cannot let the wee
scunner go alone
770
00:55:39,803 --> 00:55:41,169
and have all the fun, can I, eh?
771
00:55:44,308 --> 00:55:45,901
Aye, me neither.
772
00:55:47,010 --> 00:55:48,170
You see when this goes wrong,
773
00:55:48,478 --> 00:55:51,004
I'm killing you first
for getting us involved.
774
00:55:51,081 --> 00:55:53,983
Even before the Redcoats
stretch your scrawny neck.
775
00:55:56,019 --> 00:55:58,955
Now, that was the easy part.
55046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.