All language subtitles for EN_Outlander.S01E13.The.Watch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:03,296 Previously... 2 00:00:03,370 --> 00:00:04,370 It's the watch. 3 00:00:04,438 --> 00:00:05,838 Men you pay to protect your cattle. 4 00:00:05,906 --> 00:00:07,546 Otherwise, they'll steal them themselves. 5 00:00:07,574 --> 00:00:08,598 Where's Jamie? 6 00:00:08,675 --> 00:00:10,086 The watch would turn him over in a minute 7 00:00:10,110 --> 00:00:11,621 if they thought there was profit involved. 8 00:00:11,645 --> 00:00:15,104 There's a chance to get the price lifted from my head. 9 00:00:15,182 --> 00:00:17,083 There's a witness who can prove my innocence. 10 00:00:17,150 --> 00:00:18,174 A Redcoat deserter. 11 00:00:18,252 --> 00:00:19,252 Horrocks? 12 00:00:20,020 --> 00:00:23,115 The man who shot the Sergeant was Captain Jonathan Randall himself. 13 00:00:23,190 --> 00:00:25,216 I canna use Randall's name to clear my own. 14 00:00:25,292 --> 00:00:27,852 You bargained for a name. A name is what you received. 15 00:00:27,928 --> 00:00:30,008 Word filtered out that the Laird of Lallybroch 16 00:00:30,063 --> 00:00:31,793 had returned with his new bride. 17 00:00:31,865 --> 00:00:34,244 Well, since the Laird's staying, he should have the main bedchamber. 18 00:00:34,268 --> 00:00:36,279 No, I wouldn't dream of putting you out of your room. 19 00:00:36,303 --> 00:00:38,534 Seeing as it's the Laird's room, after all. 20 00:00:39,973 --> 00:00:43,432 Now you stay silent as a lamb, my friend... 21 00:00:43,510 --> 00:00:46,776 Or this lovely lass is gonna be scrubbing yer brains off the floor. 22 00:02:24,044 --> 00:02:26,013 I hope you kept yer powder dry. 23 00:02:27,547 --> 00:02:28,640 Misfire, 24 00:02:31,151 --> 00:02:33,382 and I'll ram that pistol down yer gullet. 25 00:02:38,725 --> 00:02:40,421 Well, there's only one way to find out. 26 00:02:49,002 --> 00:02:51,597 Taran, put yer gun down. 27 00:02:51,672 --> 00:02:53,971 I've found a scoundrel in here, Jenny. 28 00:02:54,374 --> 00:02:55,865 He's lucky I've got a steady hand, 29 00:02:55,942 --> 00:02:57,877 or he'd have a ball in his brain by now. 30 00:02:58,612 --> 00:03:01,446 That's no scoundrel, you fool. That's my cousin. 31 00:03:01,682 --> 00:03:02,775 Jamie. 32 00:03:05,252 --> 00:03:06,345 Jamie MacTavish. 33 00:03:07,087 --> 00:03:08,146 Cousin, you say? 34 00:03:19,866 --> 00:03:20,959 My pardon to you. 35 00:03:22,436 --> 00:03:23,836 You'll understand my caution. 36 00:03:24,137 --> 00:03:26,072 I've never laid eyes on you, MacTavish. 37 00:03:26,840 --> 00:03:28,536 Jamie came for a visit. 38 00:03:28,608 --> 00:03:30,907 Walked in one fine day without warning, 39 00:03:30,977 --> 00:03:32,104 and with a wife on his arm. 40 00:03:33,447 --> 00:03:35,575 Jenny and Ian didn't know we were married. 41 00:03:36,516 --> 00:03:37,540 We surprised them. 42 00:03:37,751 --> 00:03:38,912 A Sassenach? 43 00:03:39,720 --> 00:03:40,744 For a bride? 44 00:03:41,421 --> 00:03:43,856 Nearly put a gun to his head myself when I heard. 45 00:03:44,691 --> 00:03:47,126 But we've come to know Claire. She's a decent woman. 46 00:03:47,427 --> 00:03:49,726 We don't mind her English-ness so much. 47 00:03:55,102 --> 00:03:57,264 Pleased to make yer acquaintance, mistress. 48 00:04:00,340 --> 00:04:01,672 I'm Taran MacQuarrie. 49 00:04:02,876 --> 00:04:04,344 You'll excuse my confusion. 50 00:04:04,878 --> 00:04:07,939 I thought yer husband was intending to rob the place. 51 00:04:08,014 --> 00:04:11,143 No, Taran, we like to leave the robbing to you. 52 00:04:17,157 --> 00:04:20,025 MacQuarrie. We dinna expect you till next month. 53 00:04:20,327 --> 00:04:21,637 Aye, that was the plan. 54 00:04:21,661 --> 00:04:24,028 But I was pining for Jenny's rabbit stew. 55 00:04:25,265 --> 00:04:26,265 Uh... 56 00:04:26,399 --> 00:04:28,561 I took that sword of yours to the smithy. 57 00:04:29,569 --> 00:04:31,629 Had the nicks ground off the blade, 58 00:04:32,072 --> 00:04:34,405 and polished off the rust with a bit of whale oil. 59 00:04:34,474 --> 00:04:36,067 You needn't have troubled yerself. 60 00:04:36,743 --> 00:04:37,767 It was no trouble. 61 00:04:42,949 --> 00:04:44,850 - Looks better than new. - Aye. 62 00:04:50,590 --> 00:04:51,819 You're welcome. 63 00:04:55,796 --> 00:04:59,028 So, my stomach's rumbling like thunder. 64 00:04:59,399 --> 00:05:02,130 Jenny, how about you put some supper on the fire? 65 00:05:02,903 --> 00:05:04,929 You know yer way to the dining room, lads. 66 00:05:05,005 --> 00:05:06,530 I do indeed. 67 00:05:15,348 --> 00:05:17,840 MacQuarrie's come. Let's get supper ready. 68 00:05:19,219 --> 00:05:20,949 Are you daft, sister? 69 00:05:21,021 --> 00:05:23,456 - Welcoming the watch into our home. - Agh, hold yer tongue. 70 00:05:23,523 --> 00:05:25,389 It's not like we had a choice, now, is it? 71 00:05:25,458 --> 00:05:27,222 It's only for a couple of days. 72 00:05:27,294 --> 00:05:28,956 MacQuarrie's a decent fellow. 73 00:05:29,062 --> 00:05:30,587 And you fixed his sword for him. 74 00:05:30,664 --> 00:05:33,031 Maybe you'd like to polish his boots as well. 75 00:05:33,099 --> 00:05:35,591 I did the man a favor, that's all. 76 00:05:35,936 --> 00:05:38,599 They're criminals, out to line their own pockets. 77 00:05:38,672 --> 00:05:40,834 The money we pay is for protection 78 00:05:40,907 --> 00:05:43,900 from the Redcoats and other raiding clans. 79 00:05:43,977 --> 00:05:46,708 They look out for us, Jamie, and our tenants. 80 00:05:46,780 --> 00:05:48,681 And what about the price on my head? 81 00:05:48,748 --> 00:05:51,513 If the watch knew, they'd turn me over to the Redcoats in a heartbeat. 82 00:05:51,585 --> 00:05:53,296 That's why we're going to fill their bellies, 83 00:05:53,320 --> 00:05:54,400 give them a place to sleep, 84 00:05:54,454 --> 00:05:56,719 and you, cousin, are going to keep yer wits about you 85 00:05:56,790 --> 00:05:58,053 until they've moved on. 86 00:06:00,560 --> 00:06:02,358 How often do these men come around? 87 00:06:02,529 --> 00:06:05,055 Every few months for nigh on two years now. 88 00:06:05,131 --> 00:06:06,599 I never would have agreed to this. 89 00:06:06,666 --> 00:06:09,659 But you weren't here, now, were you, Jamie MacTavish? 90 00:06:09,736 --> 00:06:12,570 Keep your voices down. Do you want them to hear you? 91 00:06:28,421 --> 00:06:29,548 Jamie. 92 00:06:31,291 --> 00:06:34,784 You think it hasn't taken its toll on Jenny and me? 93 00:06:35,395 --> 00:06:36,590 Well, it has. 94 00:06:36,997 --> 00:06:39,432 But it was our burden to bear. 95 00:06:41,301 --> 00:06:43,702 If you've got a better idea, let's hear it. 96 00:06:50,443 --> 00:06:51,604 Jenny? 97 00:06:53,813 --> 00:06:56,647 Breathe, relax. Here, let's get you a seat. 98 00:06:58,218 --> 00:07:00,016 - Is it the bairn? - Aye. 99 00:07:00,086 --> 00:07:01,850 Kicks like a mule on fire. 100 00:07:04,991 --> 00:07:06,459 Just listen to your sister. 101 00:07:06,726 --> 00:07:09,025 Tread lightly and don't provoke them. 102 00:07:19,839 --> 00:07:21,865 Oh, burns like a torch going down, aye? 103 00:07:21,942 --> 00:07:23,774 As long as it wets my thrapple. 104 00:07:23,843 --> 00:07:26,210 Aye, Jenny hides the good stuff away when we come, 105 00:07:26,279 --> 00:07:28,339 along with Ian's fine tobacco. 106 00:07:28,615 --> 00:07:29,674 Do you blame me? 107 00:07:35,588 --> 00:07:36,828 You're a quiet one. 108 00:07:37,891 --> 00:07:39,519 Where are you from, MacTavish? 109 00:07:39,926 --> 00:07:41,258 Na h-Innse Gall. 110 00:07:41,328 --> 00:07:43,422 Aye, you don't sound like an islander. 111 00:07:43,897 --> 00:07:45,456 Well, Jamie spent time in France 112 00:07:45,532 --> 00:07:47,501 fighting with the French army with Ian. 113 00:07:48,234 --> 00:07:50,465 Perhaps that's what's influenced his accent. 114 00:07:50,737 --> 00:07:52,000 Did you, now? 115 00:07:52,339 --> 00:07:55,366 I did some soldiering myself with the French in Austria. 116 00:07:56,409 --> 00:07:58,173 Were you posted in Spain with Ian? 117 00:07:58,445 --> 00:07:59,572 Aye. 118 00:08:00,747 --> 00:08:02,443 Aye, the border mostly. 119 00:08:02,615 --> 00:08:05,084 We got separated during a battle. 120 00:08:05,151 --> 00:08:06,847 I thought he'd died on the field. 121 00:08:07,821 --> 00:08:08,914 Hmm. 122 00:08:08,989 --> 00:08:11,857 That was Silesia in '40. 123 00:08:13,760 --> 00:08:17,253 He spent the next three weeks convalescing in a brothel. 124 00:08:19,199 --> 00:08:22,169 In a hospital. Thank you, Mr. MacTavish. 125 00:08:23,403 --> 00:08:27,033 Now, I was in Silesia in '42 when they stormed Prague. 126 00:08:27,540 --> 00:08:30,635 We took that fortress before Francis Stephen knew what hit him. 127 00:08:35,749 --> 00:08:37,115 "Never be taken alive." 128 00:08:38,084 --> 00:08:39,211 How daring. 129 00:08:40,086 --> 00:08:43,614 There's nothing like charging into the guns after that first volley 130 00:08:43,690 --> 00:08:46,091 before the enemies get a chance to reload. 131 00:08:46,159 --> 00:08:47,218 Aye. 132 00:08:47,527 --> 00:08:50,053 And a sword to the head puts a good end to the second. 133 00:08:54,401 --> 00:08:55,869 So you're an old colleague. 134 00:08:58,038 --> 00:08:59,097 Curious. 135 00:09:00,240 --> 00:09:03,574 'Cause I've traded a lot of army tales with Ian, 136 00:09:04,511 --> 00:09:06,537 and he's never mentioned you. 137 00:09:11,351 --> 00:09:12,512 I'm sure I must have. 138 00:09:12,585 --> 00:09:13,609 No. 139 00:09:14,354 --> 00:09:15,515 I'm sure you didn't. 140 00:09:16,956 --> 00:09:18,982 If you two weren't so deep into the drink, 141 00:09:19,059 --> 00:09:20,527 I'm sure you'd remember. 142 00:09:24,431 --> 00:09:27,526 Here's to a long life and a merry one, 143 00:09:28,201 --> 00:09:30,534 a quick death and an easy one, 144 00:09:31,371 --> 00:09:33,636 a pretty girl and an honest one, 145 00:09:33,773 --> 00:09:36,038 a stiff whiskey and another one. 146 00:09:36,109 --> 00:09:37,168 Aye. 147 00:09:45,952 --> 00:09:47,682 How long are you staying? 148 00:09:48,354 --> 00:09:49,378 A few days. 149 00:09:54,327 --> 00:09:56,489 I have a few more men arriving tomorrow. 150 00:09:57,497 --> 00:09:59,090 We are planning something big. 151 00:10:01,968 --> 00:10:04,088 I'll tell you about it afterward if you're interested. 152 00:10:07,373 --> 00:10:10,070 In the meantime, one of my horses has turned up lame. 153 00:10:10,143 --> 00:10:11,167 Needs shoeing. 154 00:10:11,244 --> 00:10:13,255 - I'll need to see the smithy in the morning. - Aye. 155 00:10:13,279 --> 00:10:14,679 I'll take a look at him for you. 156 00:10:15,415 --> 00:10:17,316 - I'm good with horses. - Aye. 157 00:10:17,383 --> 00:10:20,046 And we wouldn't want anything to keep you from yer travels. 158 00:10:21,654 --> 00:10:22,952 I'll take you up on yer offer. 159 00:10:24,557 --> 00:10:25,923 Our compliments to the cook. 160 00:10:26,259 --> 00:10:27,727 But if I take another bite, 161 00:10:27,794 --> 00:10:29,888 I'll be sleeping in the mud pen with the swine. 162 00:10:31,397 --> 00:10:33,628 There are extra blankets for you in the south cottage, 163 00:10:33,700 --> 00:10:34,998 and fresh hay. 164 00:11:04,764 --> 00:11:06,960 I see you helped yerself to Ian's tobacco. 165 00:11:07,033 --> 00:11:08,865 Fine tobacco it is. 166 00:11:10,470 --> 00:11:12,268 Too fine for the likes of you. 167 00:11:14,007 --> 00:11:15,475 Yeah, shh. 168 00:11:15,542 --> 00:11:18,478 Rabbie, pass me the pincers, a bhalaich. 169 00:11:27,587 --> 00:11:28,850 An abscess. 170 00:11:30,123 --> 00:11:31,648 No wonder he turned up lame. 171 00:11:31,991 --> 00:11:33,569 When was the last time you had him shod? 172 00:11:33,593 --> 00:11:35,084 Just get it mended. 173 00:11:46,272 --> 00:11:47,797 Fire! 174 00:11:54,047 --> 00:11:55,743 Fire! 175 00:12:00,186 --> 00:12:01,552 I'll pish on it for you. 176 00:12:02,655 --> 00:12:04,021 Fire! 177 00:12:05,391 --> 00:12:06,723 Fire! 178 00:12:07,193 --> 00:12:08,388 Aye. More. 179 00:12:09,229 --> 00:12:10,390 Fire! 180 00:12:22,041 --> 00:12:24,101 This family's taken you in, 181 00:12:25,378 --> 00:12:27,006 given you food, shelter. 182 00:12:27,080 --> 00:12:28,844 You might want to show some gratitude. 183 00:12:29,082 --> 00:12:32,951 And you might want to remember who has the pistol here. 184 00:13:10,857 --> 00:13:12,086 Stand down! 185 00:13:12,959 --> 00:13:14,018 Stand down! 186 00:13:14,594 --> 00:13:15,653 All of you. 187 00:13:17,397 --> 00:13:18,660 Go on, get out of here. 188 00:13:18,798 --> 00:13:19,925 Go on! 189 00:13:21,567 --> 00:13:24,401 My apologies for the stramash. 190 00:13:25,738 --> 00:13:28,003 They're good lads. They're just a wee bit coarse. 191 00:13:28,941 --> 00:13:31,410 And they dinna have the army like we did, aye. 192 00:13:32,378 --> 00:13:34,108 I'm trying to school them. 193 00:13:36,416 --> 00:13:37,850 Good luck to you. 194 00:13:38,951 --> 00:13:41,182 You know, I could use a man like you. 195 00:13:41,688 --> 00:13:44,715 Not just a bonnie fighter, a warrior. 196 00:13:55,568 --> 00:13:57,264 I've done enough fighting in my life. 197 00:13:58,338 --> 00:13:59,431 I'm settled now. 198 00:14:01,207 --> 00:14:02,767 You let me know if you change yer mind. 199 00:14:05,178 --> 00:14:07,579 Bhrain! Lucais! 200 00:14:19,025 --> 00:14:20,186 It's about time. 201 00:14:21,928 --> 00:14:23,906 I was beginning to think you weren't gonna grace us 202 00:14:23,930 --> 00:14:25,899 with your presence, Mr. Horrocks. 203 00:14:41,981 --> 00:14:43,279 You two lads know each other? 204 00:14:53,426 --> 00:14:54,485 I thought so. 205 00:14:55,428 --> 00:14:58,125 But you tom-faced Scots all look the same to me. 206 00:15:04,003 --> 00:15:05,596 Let's get a drink. 207 00:15:08,241 --> 00:15:10,540 But he knows there's a price on your head. 208 00:15:10,610 --> 00:15:11,771 Aye. 209 00:15:13,045 --> 00:15:14,843 Traitor to the British. 210 00:15:16,516 --> 00:15:18,917 He's got no problem robbing and killing Scots. 211 00:15:19,786 --> 00:15:21,277 He won't stay quiet for long. 212 00:15:25,191 --> 00:15:26,784 Why would he stay quiet at all? 213 00:15:27,260 --> 00:15:29,024 Surely there must be something he wants. 214 00:15:30,496 --> 00:15:33,295 Lallybroch was the one place I thought we'd be safe. 215 00:15:35,902 --> 00:15:37,234 I should never have come home. 216 00:15:37,303 --> 00:15:38,794 Don't say that. 217 00:15:40,072 --> 00:15:42,632 Whatever happens, we'll handle it. 218 00:15:45,378 --> 00:15:46,903 No matter the cost. 219 00:15:49,849 --> 00:15:51,340 Now, you see here? 220 00:15:51,617 --> 00:15:54,587 The Chisholm land borders the Fraser's land to the west, 221 00:15:55,054 --> 00:15:58,752 and the Chisholm rent party will be traveling through this pass tomorrow. 222 00:15:59,292 --> 00:16:01,284 Our best shot's Lochaber Bridge. 223 00:16:01,928 --> 00:16:03,123 A day's ride. 224 00:16:03,196 --> 00:16:06,428 We take them just after they cross under the bridge. 225 00:16:06,966 --> 00:16:08,696 That's a fine spot for an ambush. 226 00:16:08,935 --> 00:16:10,699 And they'll be flush, you say? 227 00:16:10,770 --> 00:16:11,829 Aye. 228 00:16:11,904 --> 00:16:14,965 Their sacks will be the fullest with coin and goods. 229 00:16:17,510 --> 00:16:19,240 After this, we've got the mending. 230 00:16:19,312 --> 00:16:20,575 You any good with a needle? 231 00:16:20,646 --> 00:16:23,138 Well, I've stitched more wounds than clothes, 232 00:16:23,216 --> 00:16:24,582 but I'll give it a whirl. 233 00:16:24,984 --> 00:16:26,111 Oh. 234 00:16:28,321 --> 00:16:29,949 Jamie, have you no sense? 235 00:16:30,022 --> 00:16:31,800 Look what you've done to your auntie's skirt. 236 00:16:31,824 --> 00:16:33,258 It's all right. I don't mind. 237 00:16:33,326 --> 00:16:35,158 Well, I mind. Mrs. Crook. 238 00:16:35,228 --> 00:16:37,857 I'll take him back to the house for a bit of bread and honey. 239 00:16:43,402 --> 00:16:46,804 Be nice to get some chores done without a bairn under my feet. 240 00:16:47,106 --> 00:16:49,974 Some days I can scarce go to the privy alone. 241 00:16:50,877 --> 00:16:54,370 But soon he'll have a wee brother to play with. 242 00:16:55,181 --> 00:16:57,013 How do you know it's not a sister? 243 00:16:57,083 --> 00:17:00,451 Well, I've had no morning sickness and a taste for salty food, 244 00:17:00,520 --> 00:17:03,615 and I'm carrying low, same as Wee Jamie. 245 00:17:04,590 --> 00:17:05,819 It's a boy, all right. 246 00:17:07,159 --> 00:17:08,354 You have siblings? 247 00:17:09,061 --> 00:17:10,996 No, I'm an only child. 248 00:17:12,598 --> 00:17:16,091 Well, it's good for a man to have a brother. 249 00:17:17,303 --> 00:17:20,603 Jamie was only eight when we lost Willie to smallpox. 250 00:17:21,340 --> 00:17:23,571 He said Ian's been like a brother to him. 251 00:17:23,643 --> 00:17:25,202 Aye, he is. 252 00:17:25,278 --> 00:17:27,440 The two of them were like one after Willie died, 253 00:17:27,513 --> 00:17:28,708 especially in a fight. 254 00:17:29,115 --> 00:17:30,606 Old John, Ian's father, 255 00:17:30,683 --> 00:17:33,983 used to tell Ian his job was to guard his chief's weaker side. 256 00:17:34,487 --> 00:17:35,546 And he did. 257 00:17:35,621 --> 00:17:37,487 When Jamie and Ian stood shoulder to shoulder, 258 00:17:37,557 --> 00:17:40,254 there was no one who could take the pair of them down. 259 00:17:43,896 --> 00:17:45,057 Jenny. 260 00:17:45,831 --> 00:17:47,094 What's wrong? 261 00:17:48,834 --> 00:17:50,302 My waters have broken. 262 00:17:52,605 --> 00:17:53,982 Looks like this laddie's on his way. 263 00:17:54,006 --> 00:17:55,702 All right. Let's get you inside. 264 00:18:14,327 --> 00:18:17,923 Jenny, it feels to me that this baby is breech. 265 00:18:20,066 --> 00:18:21,261 Well. 266 00:18:22,568 --> 00:18:24,400 He's in the wrong position. 267 00:18:24,470 --> 00:18:27,531 The head should be down here, but it's still up here. 268 00:18:27,907 --> 00:18:29,068 He's a footling, then? 269 00:18:30,610 --> 00:18:31,942 Yes, I suppose. 270 00:18:33,479 --> 00:18:35,345 We're going to have to turn him. 271 00:18:36,082 --> 00:18:37,659 I'm going to need you to lie on your side, 272 00:18:37,683 --> 00:18:39,283 and then I'll have to palpate the belly. 273 00:18:40,686 --> 00:18:41,881 Here. 274 00:18:44,924 --> 00:18:46,950 You know about babies and such, then? 275 00:18:47,126 --> 00:18:48,492 I've seen childbirth. 276 00:19:09,181 --> 00:19:11,412 You've not yet been with child yourself, then? 277 00:19:12,218 --> 00:19:13,413 No, I haven't. 278 00:19:13,953 --> 00:19:15,683 Grannie MacNab says 279 00:19:15,755 --> 00:19:19,988 ye should drink a tea of raspberry leaves and rosehips 280 00:19:20,059 --> 00:19:21,960 when the moon is waxing. 281 00:19:23,963 --> 00:19:26,865 That and a bit of lady's mantle with a raw egg beaten up in it. 282 00:19:43,649 --> 00:19:45,140 It's not working, is it? 283 00:19:48,120 --> 00:19:49,349 No, it isn't. 284 00:19:50,489 --> 00:19:52,617 He's determined to land on his feet. 285 00:19:52,992 --> 00:19:54,551 He's a stubborn one. 286 00:19:54,627 --> 00:19:56,220 Definitely has Fraser in him. 287 00:20:04,036 --> 00:20:05,368 We should go get Ian. 288 00:20:05,971 --> 00:20:07,049 He should know what's going on. 289 00:20:07,073 --> 00:20:09,406 I'll not tell him anything and neither will you. 290 00:20:09,475 --> 00:20:11,034 No point in worrying the man. 291 00:20:15,481 --> 00:20:18,144 Tell him the bairn's coming, nothing else. 292 00:20:41,107 --> 00:20:42,632 Making yerself comfortable? 293 00:20:43,843 --> 00:20:45,835 I was wondering when you'd seek me out. 294 00:20:48,214 --> 00:20:49,842 We have a lot to talk about. 295 00:20:50,149 --> 00:20:51,412 Then let's talk. 296 00:20:53,352 --> 00:20:54,581 This, 297 00:20:55,888 --> 00:20:57,322 this is all yours. 298 00:21:01,193 --> 00:21:02,286 Isn't it? 299 00:21:04,196 --> 00:21:07,325 Yeah, I saw the name "Fraser" carved in the lintel. 300 00:21:10,002 --> 00:21:11,163 Who's Jenny to you? 301 00:21:14,406 --> 00:21:16,534 Very well. Don't tell me. 302 00:21:19,211 --> 00:21:20,509 She's bonny. 303 00:21:24,750 --> 00:21:26,218 So's your bride. 304 00:21:27,253 --> 00:21:30,246 Yeah. They speak about the luck of the Irish. 305 00:21:31,490 --> 00:21:35,689 But you, Jamie Fraser, you're the lucky man. 306 00:21:35,761 --> 00:21:37,457 What do you want, Horrocks? 307 00:21:39,698 --> 00:21:41,291 To sail to the colonies. 308 00:21:43,536 --> 00:21:44,697 Boston, I fancy. 309 00:21:44,804 --> 00:21:48,104 Then go. Scotland won't miss you. 310 00:21:49,909 --> 00:21:51,969 I'm gonna need money for my venture. 311 00:21:54,079 --> 00:21:57,846 You'll have plenty in your pockets after the raid on the rent party. 312 00:21:58,217 --> 00:22:00,049 It's a start, but not much of one, 313 00:22:00,152 --> 00:22:02,417 not after I divvy the pot with the others. 314 00:22:03,122 --> 00:22:04,590 My thinking was 315 00:22:05,991 --> 00:22:08,426 maybe you'd be willing to help a fellow. 316 00:22:08,961 --> 00:22:12,090 Same way as I'm helping you by keeping my mouth shut. 317 00:22:12,631 --> 00:22:15,123 - For a price, I'm sure. - You're a canny lad. 318 00:22:16,502 --> 00:22:17,902 But you put up some money now, 319 00:22:17,970 --> 00:22:20,633 and I swear, you'll not see my face again. 320 00:22:29,782 --> 00:22:30,875 How much? 321 00:22:37,590 --> 00:22:39,456 He's dropped now. I can feel it. 322 00:22:41,660 --> 00:22:44,027 All right. We just have to wait. 323 00:22:47,566 --> 00:22:50,058 Tell me what it's like, being pregnant. 324 00:22:52,371 --> 00:22:54,738 Well, it's no romp in the heather. Can't you see my face? 325 00:22:54,807 --> 00:22:56,867 I know. Come on. Tell me. 326 00:23:03,983 --> 00:23:05,178 Well, uh... 327 00:23:07,486 --> 00:23:11,924 In the early days, it's just a bit like wind in yer belly. 328 00:23:12,858 --> 00:23:15,657 Later, you start to feel the child move. 329 00:23:16,095 --> 00:23:20,692 And it's like a fish on a line, just a quick tug, 330 00:23:20,766 --> 00:23:23,930 and then gone so soon, you're not sure you felt it. 331 00:23:26,272 --> 00:23:28,798 They sleep for hours at a time. 332 00:23:30,709 --> 00:23:32,871 Sometimes when there's been no movement, 333 00:23:32,945 --> 00:23:34,277 you fear they've died. 334 00:23:34,747 --> 00:23:37,239 And then you try to wake them, 335 00:23:37,316 --> 00:23:39,046 and when they kick again... 336 00:23:42,488 --> 00:23:43,786 You get down on yer knees 337 00:23:43,856 --> 00:23:47,349 and promise God anything he asks if he'll just keep them safe. 338 00:23:48,594 --> 00:23:49,687 Ooh. 339 00:23:56,402 --> 00:23:57,597 Just breathe. 340 00:24:01,473 --> 00:24:03,442 And towards the end, 341 00:24:04,743 --> 00:24:06,609 when the child moves a lot. 342 00:24:09,014 --> 00:24:12,473 It's a feeling like when yer man's inside you. 343 00:24:15,220 --> 00:24:17,746 When he comes to you deep 344 00:24:17,823 --> 00:24:22,318 and pours himself inside you and that throbbing begins. 345 00:24:25,197 --> 00:24:26,529 Feels like that, 346 00:24:27,166 --> 00:24:29,294 only much bigger, like... 347 00:24:30,636 --> 00:24:33,128 Like it's him you've taken into you instead. 348 00:24:38,377 --> 00:24:40,812 That's what they want sometimes, you know. 349 00:24:42,314 --> 00:24:44,010 They want to come back. 350 00:24:57,096 --> 00:24:58,655 Mistress? 351 00:24:58,731 --> 00:25:00,393 There's word from the village. 352 00:25:00,466 --> 00:25:03,664 The midwife was called away to tend to a relative who's taken ill. 353 00:25:18,517 --> 00:25:19,849 It's all right. 354 00:25:20,986 --> 00:25:23,421 It is possible to deliver a breech baby. 355 00:25:23,722 --> 00:25:26,157 I'm going to have to reach inside and guide it out. 356 00:25:30,062 --> 00:25:33,521 All right, but you'll be fetching me a good stiff dram before we start. 357 00:25:33,599 --> 00:25:35,510 In that case, the baby will likely be drunk, too. 358 00:25:35,534 --> 00:25:37,935 Then he'll come into the world a true Scot. 359 00:25:39,571 --> 00:25:40,664 All right. 360 00:25:46,612 --> 00:25:48,979 Ever since they got here, you have the look on your face 361 00:25:49,048 --> 00:25:50,983 like you've got a thistle stuck up your arse. 362 00:25:51,050 --> 00:25:52,245 You're provoking them. 363 00:25:52,317 --> 00:25:54,411 They burned hay we need for winter. 364 00:25:56,655 --> 00:25:58,248 You'd have me turn the other cheek? 365 00:25:58,757 --> 00:26:01,693 That's why you've got two cheeks, you limmer. 366 00:26:07,032 --> 00:26:08,967 Jenny hates the very bones of them. 367 00:26:09,601 --> 00:26:11,229 I canna understand why you don't. 368 00:26:13,072 --> 00:26:16,008 MacQuarrie could take more from the estate than he does. 369 00:26:16,742 --> 00:26:18,643 Just ask the Macintoshes. 370 00:26:18,710 --> 00:26:20,178 He's been easy on us. 371 00:26:22,281 --> 00:26:24,045 So you're boon companions with him. 372 00:26:24,283 --> 00:26:25,979 Aye, so I am. 373 00:26:27,219 --> 00:26:29,450 And if you want to ken the truth of it, 374 00:26:29,521 --> 00:26:31,251 I look forward to his visits. 375 00:26:31,857 --> 00:26:34,918 To drink whiskey with a man who doesna look on me with pity, 376 00:26:35,761 --> 00:26:37,525 as if I'm some lame cur. 377 00:26:37,996 --> 00:26:41,489 Maybe I favor him because he's a soldier or because... 378 00:26:45,304 --> 00:26:47,068 Because he reminds me of you. 379 00:26:51,310 --> 00:26:54,280 And because he protects us from the Redcoats. 380 00:26:54,880 --> 00:26:56,371 He pays them to stay away, 381 00:26:56,448 --> 00:26:58,349 and when they don't, he fights them. 382 00:26:59,751 --> 00:27:01,583 You pay one devil to protect you from another. 383 00:27:01,653 --> 00:27:03,713 I'm not proud of it, but there it is. 384 00:27:08,694 --> 00:27:12,187 What happened here with Jenny never will again. 385 00:27:13,499 --> 00:27:16,492 But no man can stand up to that monster Randall alone. 386 00:27:16,568 --> 00:27:19,060 Not you, not me. It takes an army. 387 00:27:20,305 --> 00:27:22,171 The watch is our army now. 388 00:27:28,147 --> 00:27:29,581 What's the matter? 389 00:27:35,154 --> 00:27:39,888 That new man, Horrocks. I've met him before. 390 00:27:40,392 --> 00:27:42,258 He knows about the price on my head. 391 00:27:42,661 --> 00:27:44,630 He wants money to keep quiet. 392 00:27:45,130 --> 00:27:46,428 What are you going to do? 393 00:27:50,135 --> 00:27:51,433 I dinna ken. 394 00:27:53,505 --> 00:27:55,974 Jenny told me about a small sum your father left. 395 00:27:56,041 --> 00:27:57,839 It's ferreted away in a nook in the broch. 396 00:27:57,910 --> 00:27:58,969 I canna use that money. 397 00:27:59,044 --> 00:28:01,013 Half of it's yours by right. 398 00:28:01,079 --> 00:28:03,981 - If Jenny knew about this... - She doesn't know about it. 399 00:28:06,318 --> 00:28:07,877 And I want it kept that way. 400 00:28:09,254 --> 00:28:12,190 - I won't be taking that money. - Yes, you will. 401 00:28:13,692 --> 00:28:15,490 It's what she would want. 402 00:28:15,561 --> 00:28:17,325 It's what I want. 403 00:28:19,431 --> 00:28:21,229 That money was meant for you, 404 00:28:21,300 --> 00:28:22,791 for our sons and daughters. 405 00:28:23,936 --> 00:28:26,371 I wanted to fill this house with our children, 406 00:28:26,438 --> 00:28:28,407 hand down the good Fraser name. 407 00:28:30,876 --> 00:28:32,276 I've let you down, Claire. 408 00:28:48,994 --> 00:28:50,895 It's me that's let you down. 409 00:28:59,271 --> 00:29:03,470 The truth is, I may never give you a son as beautiful as little Jamie. 410 00:29:07,412 --> 00:29:09,779 I don't think I can have children. 411 00:29:14,620 --> 00:29:16,680 I tried before I met you. 412 00:29:21,260 --> 00:29:22,353 With Frank. 413 00:29:30,135 --> 00:29:33,731 I should have told you before we were married, 414 00:29:34,806 --> 00:29:36,900 but I never counted on loving you, 415 00:29:38,477 --> 00:29:40,446 much less having children with you. 416 00:29:51,390 --> 00:29:52,585 I'm so sorry. 417 00:30:03,769 --> 00:30:05,465 Perhaps it's for the best. 418 00:30:12,177 --> 00:30:13,475 There's... 419 00:30:13,545 --> 00:30:15,741 There's so many things that can go wrong. 420 00:30:16,948 --> 00:30:18,974 I wouldn't want anything to happen to you. 421 00:30:19,918 --> 00:30:21,648 Or for you to suffer. 422 00:30:24,189 --> 00:30:25,487 I wouldn't mind the pain. 423 00:30:25,557 --> 00:30:26,616 I would. 424 00:30:27,559 --> 00:30:29,118 I can bear pain myself, 425 00:30:30,462 --> 00:30:32,556 but I couldna bear yours. 426 00:30:36,335 --> 00:30:38,861 That would take more strength than I have. 427 00:30:49,748 --> 00:30:51,478 I shouldna keep you from Jenny. 428 00:30:52,250 --> 00:30:53,616 Of course. 429 00:30:56,988 --> 00:30:58,251 Don't worry. 430 00:30:58,523 --> 00:30:59,957 She'll be fine. 431 00:31:01,426 --> 00:31:02,655 I'll make sure of it. 432 00:31:53,278 --> 00:31:54,837 Oh. Ho-ho. 433 00:31:55,747 --> 00:31:56,976 I must thank you. 434 00:31:57,983 --> 00:31:59,246 You've been generous. 435 00:32:00,652 --> 00:32:02,746 - Then we're done here. - Yeah. 436 00:32:03,221 --> 00:32:04,917 There's just one small concern. 437 00:32:06,925 --> 00:32:08,052 I thought there might be. 438 00:32:08,126 --> 00:32:10,789 This is enough for safe passage to the colonies. 439 00:32:11,463 --> 00:32:14,365 But then there's the matter of making a living when I'm there. 440 00:32:14,433 --> 00:32:17,232 Buy a small shop, start a business. 441 00:32:17,335 --> 00:32:19,270 I hear Boston's an expensive city. 442 00:32:20,005 --> 00:32:21,405 That's everything I have. 443 00:32:23,241 --> 00:32:24,937 But you're the Laird. 444 00:32:25,710 --> 00:32:28,305 Surely you can raise the rents of your tenants, huh? 445 00:32:28,380 --> 00:32:31,009 Sell off livestock or land? 446 00:32:31,082 --> 00:32:32,448 This is clan land. 447 00:32:33,718 --> 00:32:35,846 It's belonged to my family for hundreds of years. 448 00:32:35,921 --> 00:32:37,651 More's the pity if you lost it, then. 449 00:32:40,492 --> 00:32:43,018 You must be deep in the drink to say such a thing. 450 00:32:46,331 --> 00:32:47,697 Ah... 451 00:32:47,766 --> 00:32:49,997 An Irishman's never drunk. 452 00:32:50,068 --> 00:32:52,333 As long as he can hold on to one blade of grass, 453 00:32:53,438 --> 00:32:55,373 he'll not fall off the face of the earth. 454 00:32:56,107 --> 00:32:58,235 I do partake from time to time, 455 00:32:58,310 --> 00:32:59,642 and my tongue gets loose. 456 00:33:00,579 --> 00:33:02,445 Who knows what I might say? 457 00:33:03,215 --> 00:33:05,684 I'm a danger to myself, and others. 458 00:33:07,652 --> 00:33:08,984 Like your kith and kin. 459 00:33:09,855 --> 00:33:11,414 You leave my kin out of this. 460 00:33:13,892 --> 00:33:17,260 The British Army don't take kindly to those who harbor outlaws. 461 00:33:18,697 --> 00:33:21,132 Prison's no place for decent folk. 462 00:33:22,734 --> 00:33:24,362 I'm sure you'd agree. 463 00:33:54,399 --> 00:33:57,267 I thought I killed my last man in the war. 464 00:34:04,109 --> 00:34:05,236 I'm grateful. 465 00:34:05,410 --> 00:34:06,650 Although if you hadn't done it, 466 00:34:08,079 --> 00:34:09,513 I would've done it myself. 467 00:34:09,581 --> 00:34:12,449 The man was an absconder, a traitor and a thief. 468 00:34:13,018 --> 00:34:15,886 He wasna worthy of the watch, nor even a Redcoat. 469 00:34:16,988 --> 00:34:19,890 Let's bury the bastard, which is more than he deserves. 470 00:34:27,599 --> 00:34:29,568 Wipe the blood off first. 471 00:34:30,502 --> 00:34:31,561 Ian. 472 00:34:53,425 --> 00:34:54,518 Remember, 473 00:34:56,094 --> 00:34:57,460 we used to argue 474 00:34:58,530 --> 00:35:00,192 which was the bigger sin, 475 00:35:03,635 --> 00:35:06,195 fornication or killing. 476 00:35:12,143 --> 00:35:14,305 And worry whether we would go to hell. 477 00:35:24,222 --> 00:35:26,350 Well, if you're going to hell, 478 00:35:26,424 --> 00:35:28,120 I might as well go, too. 479 00:35:31,229 --> 00:35:33,528 God knows you'll never manage alone. 480 00:35:38,036 --> 00:35:39,937 Go get the shovel. 481 00:35:58,156 --> 00:35:59,419 Take this. 482 00:36:00,091 --> 00:36:02,686 My fingers are swelling up like sausages. 483 00:36:03,595 --> 00:36:04,905 You can put it in the jewelry box. 484 00:36:04,929 --> 00:36:07,899 I keep it hidden in the drawer when the watch is around. 485 00:36:28,219 --> 00:36:31,451 Our brother Willie carved that for Jamie for his fifth birthday. 486 00:36:32,223 --> 00:36:34,783 I found it recently. I meant to give it to him. 487 00:36:37,295 --> 00:36:38,319 "Sawny." 488 00:36:39,831 --> 00:36:41,231 It's a pet name. 489 00:36:41,566 --> 00:36:44,195 It's a play on the Gaelic for his second name, Alexander. 490 00:36:44,469 --> 00:36:46,665 It's what Willie used to call Jamie. 491 00:36:49,507 --> 00:36:51,635 I know he'd want him to have it. 492 00:37:02,120 --> 00:37:04,112 Willie's buried out there, 493 00:37:05,156 --> 00:37:06,715 next to my mother. 494 00:37:09,961 --> 00:37:12,396 She died two years after he did, 495 00:37:13,598 --> 00:37:14,793 in childbirth. 496 00:37:24,576 --> 00:37:26,204 Give it to Jamie for me. 497 00:37:29,514 --> 00:37:31,039 You give it to him yourself. 498 00:37:45,196 --> 00:37:47,529 Woman, quit yer screeching! 499 00:37:51,269 --> 00:37:54,262 Yer wife's howling like she's giving birth to a harpsichord. 500 00:37:58,510 --> 00:37:59,510 Oh, ho! 501 00:38:09,287 --> 00:38:12,416 I think we've used a bit more of your hay than usual. 502 00:38:13,558 --> 00:38:16,585 Buy some extra, in case you run short in the winter. 503 00:38:25,837 --> 00:38:28,102 You know, we haven't seen Horrocks since supper. 504 00:38:28,273 --> 00:38:29,400 No. 505 00:38:30,809 --> 00:38:32,300 Neither have I. 506 00:38:36,080 --> 00:38:37,878 Ah! He'll turn up. 507 00:38:38,550 --> 00:38:39,882 Irish pogue. 508 00:38:42,787 --> 00:38:43,982 He'd better. 509 00:38:47,692 --> 00:38:49,524 'Cause we leave for Lochaber tomorrow. 510 00:38:49,594 --> 00:38:50,892 Ah! 511 00:38:50,962 --> 00:38:52,021 Hey, lads. 512 00:38:52,964 --> 00:38:54,262 Tomorrow, aye. 513 00:39:07,478 --> 00:39:08,741 How's Jenny? 514 00:39:08,813 --> 00:39:10,907 The babbie's taking its own sweet time. 515 00:39:11,316 --> 00:39:12,909 But she's coming along. 516 00:39:16,187 --> 00:39:18,986 Well, there's still no sign of our friend Mr. Horrocks, 517 00:39:20,058 --> 00:39:21,959 which is a wee bit of a puzzle. 518 00:39:23,328 --> 00:39:24,626 It is a puzzle. 519 00:39:27,632 --> 00:39:30,602 Well, his horse is just outside, 520 00:39:31,069 --> 00:39:33,265 so he can't have gone far, 521 00:39:33,972 --> 00:39:36,669 given that the man would barely walk 10 steps to pish, 522 00:39:36,741 --> 00:39:38,539 much less wander away. 523 00:39:39,377 --> 00:39:40,436 Now, 524 00:39:42,080 --> 00:39:44,447 I have a fair knowledge of mathematics. 525 00:39:45,016 --> 00:39:46,484 Three men go out, 526 00:39:47,385 --> 00:39:48,819 two men come in. 527 00:39:53,791 --> 00:39:57,785 If I add to that the fact that you two knew each other 528 00:39:58,763 --> 00:40:00,994 and you hid it from me, 529 00:40:07,171 --> 00:40:09,003 that doesn't tally up. 530 00:40:17,282 --> 00:40:18,477 I don't get yer meaning. 531 00:40:22,754 --> 00:40:24,120 Why'd you kill him? 532 00:40:34,666 --> 00:40:36,897 - Let me explain. - I'm a wanted man. 533 00:40:45,643 --> 00:40:47,271 There's a price on my head. 534 00:40:48,046 --> 00:40:49,844 Ten pounds, sterling. 535 00:40:51,616 --> 00:40:53,312 Likely twice that now. 536 00:40:55,687 --> 00:40:57,087 Horrocks knew it. 537 00:40:58,289 --> 00:41:00,656 He threatened me and my family. 538 00:41:03,294 --> 00:41:04,387 So... 539 00:41:09,934 --> 00:41:11,562 I ran him through. 540 00:41:21,346 --> 00:41:22,575 Good. 541 00:41:25,683 --> 00:41:27,777 I never liked the Irish bastard. 542 00:41:28,353 --> 00:41:30,481 If ever a man needed killing, it was him. 543 00:41:38,863 --> 00:41:43,130 We're raiding the Chisholms today, and now I'm a man short. 544 00:41:45,136 --> 00:41:48,595 And I could do with a tall, strong Scotsman 545 00:41:49,941 --> 00:41:51,671 who's swift with a sword. 546 00:41:53,011 --> 00:41:56,345 So unless you're prepared to dig seven graves, including your own... 547 00:42:13,231 --> 00:42:14,699 I'll ride with you. 548 00:42:19,470 --> 00:42:20,699 This once. 549 00:42:22,940 --> 00:42:24,408 - I'm coming, too. - No, you're not. 550 00:42:24,475 --> 00:42:26,603 If he wants to come, let him come. 551 00:42:26,677 --> 00:42:28,669 He's got two hands. He can hold a gun. 552 00:42:31,416 --> 00:42:32,941 I'll have you both. 553 00:42:35,453 --> 00:42:36,921 Watch your back. 554 00:42:36,988 --> 00:42:40,254 He could still turn you in for the reward after you've served his purpose. 555 00:42:40,691 --> 00:42:43,559 I don't think he will, but I'm going with him. 556 00:42:44,362 --> 00:42:45,455 You should stay. 557 00:42:46,264 --> 00:42:48,096 Jenny needs her husband here with her. 558 00:42:48,166 --> 00:42:50,135 What I need is my brother home safe. 559 00:42:50,201 --> 00:42:52,067 I lost him once already. 560 00:42:52,136 --> 00:42:54,162 And Claire's here, so off with the both of you. 561 00:42:55,606 --> 00:42:56,806 But haste ye back, Ian Murray. 562 00:42:56,841 --> 00:42:59,003 Your newborn son will be waiting to meet ye. 563 00:43:27,138 --> 00:43:28,470 Jenny found this, 564 00:43:28,873 --> 00:43:30,364 asked me to give it to you. 565 00:43:32,777 --> 00:43:33,904 Sawny. 566 00:43:43,654 --> 00:43:46,055 I haven't seen him for a long time. 567 00:43:57,001 --> 00:43:58,936 You heard your sister. 568 00:43:59,203 --> 00:44:01,331 Haste ye back, or else. 569 00:44:05,176 --> 00:44:06,303 Or else what? 570 00:44:08,212 --> 00:44:09,441 Or else 571 00:44:10,615 --> 00:44:12,049 I will follow you, 572 00:44:12,917 --> 00:44:16,081 I will drag you back by your thick, red curls, 573 00:44:16,921 --> 00:44:18,753 and you won't like it one bit. 574 00:44:20,091 --> 00:44:22,856 No, Sassenach. 575 00:44:25,363 --> 00:44:26,991 I'm sure I wouldn't. 576 00:45:18,816 --> 00:45:20,751 Good being out on the road again, eh? 577 00:45:20,818 --> 00:45:22,446 In the pishing rain? 578 00:45:24,956 --> 00:45:27,323 The road's a dangerous place to live. 579 00:45:28,059 --> 00:45:29,425 Why do ye do it? 580 00:45:29,493 --> 00:45:32,554 Robbing's not an entirely honorable profession. 581 00:45:33,297 --> 00:45:34,788 I'm a fighter. 582 00:45:36,000 --> 00:45:37,798 And I'm good at it. 583 00:45:37,868 --> 00:45:41,202 I grew tired of fighting for rich dukes and monarchs. 584 00:45:41,939 --> 00:45:43,840 I realized the world is mine. 585 00:45:45,109 --> 00:45:48,375 And money taken is twice as sweet as money earned. 586 00:45:50,114 --> 00:45:53,278 Here, that's a souvenir from our last raid. 587 00:45:54,018 --> 00:45:55,042 Open it. 588 00:45:59,223 --> 00:46:04,093 "Pale death visits with impartial foot 589 00:46:05,029 --> 00:46:08,966 "the cottages of the poor and the castles of the rich." 590 00:46:15,373 --> 00:46:17,535 These were made for Mary Stuart. 591 00:46:18,809 --> 00:46:20,903 Real barrel of laughs, that one. 592 00:46:22,847 --> 00:46:23,957 You know, I don't mind death 593 00:46:23,981 --> 00:46:26,109 as long as it comes under an open sky. 594 00:46:26,550 --> 00:46:28,075 Myself as well. 595 00:46:29,320 --> 00:46:31,983 This doesn't have to end after today, ye ken. 596 00:46:32,957 --> 00:46:34,585 We could branch out, 597 00:46:35,326 --> 00:46:38,228 raid the royal tax wagons, English landowners. 598 00:46:38,296 --> 00:46:40,026 We could go places. 599 00:46:40,097 --> 00:46:43,556 - Prussia, Flanders, Saxony. - Aye. 600 00:46:43,634 --> 00:46:46,331 Make a name for ourselves. They'd write songs about us. 601 00:46:48,105 --> 00:46:49,698 You paint a bonny picture, MacQuarrie. 602 00:46:50,641 --> 00:46:54,169 If it wasn't for Claire, maybe I'd take you up on it. 603 00:46:54,745 --> 00:46:55,838 We'll talk again later, 604 00:46:55,913 --> 00:46:58,212 when your blood's up and you've got gold in your pocket. 605 00:46:58,482 --> 00:47:00,815 Or what? You'll turn me over? 606 00:47:01,686 --> 00:47:03,052 To the British? 607 00:47:06,090 --> 00:47:07,183 Never. 608 00:47:08,125 --> 00:47:10,185 I've seen the inside of a jail myself. 609 00:47:10,861 --> 00:47:12,124 The Tolbooth. 610 00:47:12,897 --> 00:47:14,422 I wouldn't wish it on a dog. 611 00:47:15,666 --> 00:47:17,191 I'd shoot you first. 612 00:47:23,174 --> 00:47:25,268 Bridge, just up ahead. 613 00:47:44,295 --> 00:47:46,958 - Come on. - Tell me you'll look after Ian. 614 00:47:47,064 --> 00:47:48,608 There'll be no need to look after anybody. 615 00:47:48,632 --> 00:47:50,863 Just do as I say, Claire. 616 00:47:50,935 --> 00:47:52,631 Listen, you will get through this. 617 00:47:55,706 --> 00:47:57,766 Ah! Damn you, Claire. 618 00:47:57,842 --> 00:47:59,435 That's right, damn me. 619 00:47:59,510 --> 00:48:03,880 - I can't do this. I can't do this. - Yes. Yes, you can. 620 00:48:03,948 --> 00:48:05,959 You've done it before, and you're going to do it again. 621 00:48:05,983 --> 00:48:07,747 Get behind me. Get behind me. 622 00:48:08,652 --> 00:48:10,314 Christ almighty. 623 00:48:11,856 --> 00:48:13,085 Oh, bloody hell. 624 00:48:16,360 --> 00:48:17,555 All right, he's coming. 625 00:48:18,095 --> 00:48:19,256 He's coming. 626 00:48:25,403 --> 00:48:27,395 All right, here we go. 627 00:48:45,189 --> 00:48:47,818 Hold up. Hold up right there. - Aye. 628 00:48:52,563 --> 00:48:54,361 When are the Chisholms due to pass? 629 00:48:54,432 --> 00:48:55,923 Just shy of sundown. 630 00:48:56,000 --> 00:48:58,401 Horrocks said they're going to be coming from the east. 631 00:48:58,469 --> 00:48:59,813 I'll go up there and stop them, 632 00:48:59,837 --> 00:49:01,277 just as they're crossing the bridge. 633 00:49:01,338 --> 00:49:02,431 Aye. 634 00:49:03,474 --> 00:49:05,136 You can say what you like about Horrocks. 635 00:49:05,509 --> 00:49:09,002 Scunner knew how to pick the perfect spot for an ambush. 636 00:49:09,079 --> 00:49:10,877 Let's get in yer positions. 637 00:49:10,948 --> 00:49:12,382 Horrocks was right. 638 00:49:12,450 --> 00:49:15,181 With the high walls and the dense cover... 639 00:49:34,438 --> 00:49:35,804 There's no way out. 640 00:49:36,540 --> 00:49:38,065 Jamie! 641 00:49:39,076 --> 00:49:40,237 Fire! 642 00:49:42,913 --> 00:49:44,381 Fire! 643 00:49:51,622 --> 00:49:52,817 Fire! 644 00:50:12,243 --> 00:50:13,768 Congratulations. 645 00:50:14,111 --> 00:50:15,511 Hmm. 646 00:50:16,947 --> 00:50:18,916 Your bonny little lass 647 00:50:19,850 --> 00:50:21,443 just landed on her feet. 648 00:50:24,488 --> 00:50:26,389 A lass, ye say? 649 00:50:27,024 --> 00:50:28,219 Crivvens. 650 00:51:19,710 --> 00:51:21,042 Three days, 651 00:51:21,579 --> 00:51:24,174 and still no sign of Jamie or Ian. 652 00:51:25,382 --> 00:51:27,544 Every day I sat on the steps 653 00:51:28,018 --> 00:51:31,284 and stared at the road, as if I could will them to appear. 654 00:51:38,963 --> 00:51:41,023 She had us well fooled, didn't she? 655 00:51:41,398 --> 00:51:43,663 Little Margaret Ellen Murray. 656 00:51:45,469 --> 00:51:46,960 She certainly did. 657 00:51:47,037 --> 00:51:48,665 'Twas my grandmother's name. 658 00:51:49,807 --> 00:51:51,070 Maggie. 659 00:51:52,242 --> 00:51:53,767 It suits her. 660 00:51:55,679 --> 00:51:57,978 Wee Jamie may favor Ian, 661 00:51:58,349 --> 00:52:00,318 but this little one, 662 00:52:01,318 --> 00:52:03,184 she's got the Fraser eyes. 663 00:52:03,253 --> 00:52:05,745 Here, Mrs. Crook will put her down for a nap. 664 00:52:12,463 --> 00:52:14,557 - Mrs. Crook. - Yes, mistress? 665 00:52:18,002 --> 00:52:19,493 Shh. 666 00:52:29,380 --> 00:52:31,781 You look good with a wee yin in yer arms. 667 00:52:32,416 --> 00:52:34,408 You'll be holding yer own soon enough. 668 00:52:36,587 --> 00:52:38,351 I don't know that I will. 669 00:52:40,991 --> 00:52:43,085 Listen to me, Claire Fraser. 670 00:52:43,527 --> 00:52:46,986 Every day for four years, I stared at that very road. 671 00:52:48,799 --> 00:52:50,062 He will come home. 672 00:52:50,134 --> 00:52:51,432 He always does. 673 00:52:59,843 --> 00:53:02,938 These belonged to my mother. 674 00:53:04,715 --> 00:53:07,412 You're tall and queenly, like she was. 675 00:53:08,352 --> 00:53:10,583 The lady of Lallybroch should have them. 676 00:53:17,761 --> 00:53:19,059 They're gorgeous. 677 00:53:20,898 --> 00:53:22,298 Really, they are. 678 00:53:24,935 --> 00:53:26,335 So very 679 00:53:28,439 --> 00:53:29,463 unique. 680 00:53:31,775 --> 00:53:33,971 Someone gave them to her as a wedding gift. 681 00:53:34,111 --> 00:53:35,704 She never would say who. 682 00:53:36,146 --> 00:53:39,241 My father used to tease her about her admirer, 683 00:53:39,717 --> 00:53:43,484 but she just smiled like a cat that's had cream for its supper. 684 00:54:29,299 --> 00:54:31,291 Ian, you're hurt. 685 00:54:31,535 --> 00:54:32,935 I'm all right. 686 00:54:33,370 --> 00:54:35,430 I lost my horse and my leg in the fight. 687 00:54:38,809 --> 00:54:40,209 Where's Jamie? 688 00:54:41,145 --> 00:54:42,613 We were ambushed. 689 00:54:43,680 --> 00:54:45,842 The Redcoats were waiting. They knew we were coming. 690 00:54:45,916 --> 00:54:47,441 Horrocks. 691 00:54:47,518 --> 00:54:49,851 That dirty bastard must've cut a deal with them. 692 00:54:50,454 --> 00:54:51,649 I don't understand. 693 00:54:51,722 --> 00:54:53,987 Delivering the watch to buy his freedom. 694 00:54:54,591 --> 00:54:56,560 The other lads were killed outright. 695 00:54:58,395 --> 00:55:00,159 I fetched Murray home. 696 00:55:00,364 --> 00:55:02,424 'Twas the least I could do. 697 00:55:06,403 --> 00:55:08,201 Where is Jamie? 698 00:55:08,272 --> 00:55:10,070 MacQuarrie was wounded. 699 00:55:10,874 --> 00:55:12,274 Jamie wouldn't leave him behind. 700 00:55:12,342 --> 00:55:13,867 Was Jamie hurt? 701 00:55:14,244 --> 00:55:16,042 Not that I saw. 702 00:55:17,948 --> 00:55:19,678 But they took him. 703 00:55:22,252 --> 00:55:24,187 The Redcoats have him. 50086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.