All language subtitles for EN_Outlander S01E12 Lallybroch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,202 --> 00:00:03,202 CLAIRE: Previously... 2 00:00:03,303 --> 00:00:05,465 Yer ring. The key to Lallybroch. 3 00:00:05,639 --> 00:00:07,559 So ye'd know the place was as much yours as mine. 4 00:00:07,808 --> 00:00:09,128 JAMIE: It was one day in October, 5 00:00:09,309 --> 00:00:11,210 Captain Randall came along to our place. 6 00:00:11,311 --> 00:00:12,404 Now, let my sister be. 7 00:00:12,646 --> 00:00:13,705 Your sister? 8 00:00:14,548 --> 00:00:15,880 - (FABRIC RIPS) - No! 9 00:00:16,383 --> 00:00:18,011 The Duke of Sandringham has arrived. 10 00:00:18,085 --> 00:00:20,020 I look forward to helping your husband 11 00:00:20,087 --> 00:00:21,851 to restore his good name. 12 00:00:21,922 --> 00:00:25,086 JAMIE: This is my first real opportunity to gain a pardon. 13 00:00:25,158 --> 00:00:27,684 Take my rightful place as Laird of Broch Tuarach. 14 00:00:27,761 --> 00:00:32,165 I was born on October the 20th in the year 1918. 15 00:00:32,299 --> 00:00:34,291 That's 200 years from now. 16 00:00:34,368 --> 00:00:35,734 I'm from the future. 17 00:00:36,370 --> 00:00:38,737 It's what you wanted. To go home. 18 00:00:43,243 --> 00:00:44,905 Take me home to Lallybroch. 19 00:00:48,282 --> 00:00:50,274 (FOLK MUSIC PLAYING) 20 00:02:47,668 --> 00:02:49,967 And they just stay aloft, like birds? 21 00:02:50,103 --> 00:02:53,870 (SNICKERS) Well, no. Airplane wings are stationary. 22 00:02:53,940 --> 00:02:55,636 They don't flap. 23 00:02:55,709 --> 00:02:57,337 And you've ridden in one. 24 00:02:57,844 --> 00:03:00,006 Yes, several times. 25 00:03:00,447 --> 00:03:01,676 I love flying. 26 00:03:02,949 --> 00:03:04,440 JAMIE: How high can ye fly? 27 00:03:04,685 --> 00:03:06,210 CLAIRE: Well, I don't know exactly. 28 00:03:06,620 --> 00:03:08,953 Thousands of feet in the air, certainly. 29 00:03:09,056 --> 00:03:11,548 What? Thousands of feet? 30 00:03:12,492 --> 00:03:15,155 Must have God's own view of the world from that height. 31 00:03:15,696 --> 00:03:16,720 It's amazing. 32 00:03:17,397 --> 00:03:19,593 Especially the first time you go up. 33 00:03:19,666 --> 00:03:21,426 I mean, everything you can see on the ground, 34 00:03:21,468 --> 00:03:24,666 it just falls away, until it disappears. 35 00:03:26,973 --> 00:03:28,532 How old are you, Sassenach? 36 00:03:28,642 --> 00:03:30,133 I never thought to ask. 37 00:03:30,644 --> 00:03:32,704 - I'm 27. - Oh. 38 00:03:33,647 --> 00:03:36,173 I always thought you were about my age or younger. 39 00:03:37,851 --> 00:03:39,479 - Are you disappointed? - No. 40 00:03:39,686 --> 00:03:40,779 (CLICKS TONGUE) 41 00:03:40,854 --> 00:03:43,824 Ah, it's just that when I'm 40, 42 00:03:44,157 --> 00:03:46,319 you'll be 245. 43 00:03:46,393 --> 00:03:47,691 (BOTH CHUCKLE) 44 00:03:47,761 --> 00:03:50,162 I think your calculations are a little off. 45 00:03:51,665 --> 00:03:52,665 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 46 00:03:53,533 --> 00:03:54,533 There it is. 47 00:03:55,335 --> 00:03:56,667 Lallybroch. 48 00:04:14,354 --> 00:04:16,220 It's like you always said it was. 49 00:04:17,057 --> 00:04:18,116 Aye. 50 00:04:22,529 --> 00:04:23,827 - (GROANING) - (SOBS) 51 00:04:26,199 --> 00:04:27,223 Come. 52 00:04:28,535 --> 00:04:30,026 Come. (CLICKS TONGUE) 53 00:04:41,481 --> 00:04:43,643 CLAIRE: It's behind you now, Jamie. 54 00:04:44,050 --> 00:04:45,279 It's in the past. 55 00:04:46,720 --> 00:04:48,552 There were rumors. 56 00:04:49,222 --> 00:04:50,747 Dougal told me afterward 57 00:04:52,292 --> 00:04:56,730 that Randall had got Jenny with a bastard child. 58 00:05:00,734 --> 00:05:01,734 It's rumors. 59 00:05:05,105 --> 00:05:06,164 Aye. 60 00:05:43,109 --> 00:05:44,109 (CRACKS) 61 00:05:50,116 --> 00:05:51,260 RANDALL: You care to see more? 62 00:05:51,284 --> 00:05:54,777 Or would you rather go into the house and offer me better entertainment? 63 00:05:55,288 --> 00:05:56,449 CLAIRE: Hello. 64 00:05:58,058 --> 00:06:00,027 Hi, my name's Claire. 65 00:06:02,062 --> 00:06:03,792 (CHUCKLES) 66 00:06:03,864 --> 00:06:05,492 Are you playing with the apples? 67 00:06:06,666 --> 00:06:07,666 (GIGGLES) 68 00:06:07,868 --> 00:06:09,564 - What's your name? - Jamie? 69 00:06:14,007 --> 00:06:15,168 Jenny. 70 00:06:18,011 --> 00:06:19,502 (GASPS EXCITEDLY) 71 00:06:21,081 --> 00:06:22,161 (BOY MURMURS IN BACKGROUND) 72 00:06:28,822 --> 00:06:30,313 Four years and no word? 73 00:06:33,159 --> 00:06:34,457 This is my wee Jamie. 74 00:06:34,928 --> 00:06:37,830 This is your uncle, mo chridhe, the one you're named after. 75 00:06:40,066 --> 00:06:41,125 Why? 76 00:06:43,169 --> 00:06:44,831 Why would you name him after me? 77 00:06:46,940 --> 00:06:48,932 What's wrong, a-graidh? Are you ill? 78 00:06:49,576 --> 00:06:53,377 Do you not think I've suffered enough for what I let happen that 79 00:06:54,414 --> 00:06:56,246 ye must name Randall's bastard after me, 80 00:06:57,350 --> 00:06:58,875 to be a reproach as long as I live? 81 00:06:59,586 --> 00:07:01,578 Randall's bastard? 82 00:07:02,088 --> 00:07:04,284 Jack Randall, ye mean? The Redcoat captain? 83 00:07:09,462 --> 00:07:11,294 Go find Mrs. Crook, my wee lamb. 84 00:07:18,371 --> 00:07:20,363 Correct me, brother, if I'm wrong, 85 00:07:20,440 --> 00:07:22,636 but I have a strong impression you're saying that 86 00:07:22,742 --> 00:07:24,711 I played the whore to Captain Randall? 87 00:07:25,211 --> 00:07:28,477 I'd rather I was dead in my grave 88 00:07:28,548 --> 00:07:30,244 than see my sister brought to such... 89 00:07:31,785 --> 00:07:33,117 And whose is this one? 90 00:07:33,653 --> 00:07:36,213 To have you ruin yourself for me was shame enough, but... 91 00:07:37,490 --> 00:07:40,187 Another one with no father to give him a name? 92 00:07:40,660 --> 00:07:41,660 We shouldn't have come. 93 00:07:42,162 --> 00:07:43,306 Jamie, perhaps we should all go inside... 94 00:07:43,330 --> 00:07:45,492 Tell that trollop to keep her neb out of my business. 95 00:07:46,566 --> 00:07:49,092 She's my wife and you'll speak of her with respect. 96 00:07:49,169 --> 00:07:50,660 Jamie, please. 97 00:07:51,938 --> 00:07:54,407 Do I have to do what I did when we were bairns? 98 00:07:54,474 --> 00:07:56,652 Grab ye by the bollocks to make ye stand still and listen to me? 99 00:07:56,676 --> 00:07:59,111 Are you now trying to shame me in front of my own wife? 100 00:07:59,179 --> 00:08:00,179 Well, if she's your wife, 101 00:08:00,280 --> 00:08:02,511 I imagine she's more familiar with your balls than I am. 102 00:08:04,317 --> 00:08:05,979 Don't test me, brother. 103 00:08:10,991 --> 00:08:12,152 Last I saw you, 104 00:08:12,926 --> 00:08:14,189 bloodied and broken, 105 00:08:14,294 --> 00:08:16,126 strung up by yer wrists in that archway 106 00:08:16,196 --> 00:08:17,960 and then leaving me to think ye're dead 107 00:08:18,031 --> 00:08:20,296 or certain never to return again. 108 00:08:20,367 --> 00:08:21,596 And this is how ye come home. 109 00:08:21,668 --> 00:08:23,136 Whose child is the boy? 110 00:08:23,303 --> 00:08:24,303 Mine. 111 00:08:27,374 --> 00:08:28,706 And that one, too. 112 00:08:29,275 --> 00:08:30,607 Ian? 113 00:08:31,478 --> 00:08:33,310 Your brother-in-law. 114 00:08:36,349 --> 00:08:38,011 IAN: It's good to see ye, Jamie. 115 00:08:38,718 --> 00:08:40,710 Ye always knew how to make an entrance. 116 00:08:42,022 --> 00:08:43,149 We thought you were dead 117 00:08:43,223 --> 00:08:45,658 until we received your chest from Castle Leoch. 118 00:09:00,673 --> 00:09:02,369 And this would be... 119 00:09:02,742 --> 00:09:04,711 The trollop. 120 00:09:04,778 --> 00:09:06,371 Otherwise known as Claire Fraser. 121 00:09:12,252 --> 00:09:15,188 - Jenny, I'm... - A damned fool, 122 00:09:15,255 --> 00:09:17,383 and not a day wiser in four years. 123 00:09:32,038 --> 00:09:33,336 IAN: Ye drink whiskey? 124 00:09:33,406 --> 00:09:35,246 CLAIRE: I've been known to have a glass or two. 125 00:09:36,409 --> 00:09:39,937 Today, I'm thinking we'll be taking more than that, Claire. 126 00:09:41,448 --> 00:09:42,848 Thank you, Ian. Cheers. 127 00:09:43,283 --> 00:09:44,283 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 128 00:09:45,351 --> 00:09:46,351 (GRUNTS) 129 00:09:54,260 --> 00:09:56,252 What happened with Randall? 130 00:09:57,030 --> 00:09:58,225 I want to know. 131 00:09:58,298 --> 00:10:00,290 I need to know. 132 00:10:07,807 --> 00:10:09,298 Then I'll tell ye. 133 00:10:09,976 --> 00:10:10,976 Once. 134 00:10:11,344 --> 00:10:12,744 And never again. 135 00:10:17,150 --> 00:10:18,150 Uhh! 136 00:10:24,624 --> 00:10:26,115 After he felled you... 137 00:10:39,939 --> 00:10:41,202 Take my hand. 138 00:10:42,075 --> 00:10:43,566 Take my hand. 139 00:10:48,047 --> 00:10:49,567 JENNY: I went with him into the house. 140 00:10:52,952 --> 00:10:54,443 He took me up the stairs. 141 00:10:55,255 --> 00:10:58,589 He was talking the whole way up. I didn't hear a word he said. 142 00:10:59,092 --> 00:11:01,789 My mind was racing with what to do. 143 00:11:01,895 --> 00:11:03,727 I was just trying to keep my wits. 144 00:11:07,000 --> 00:11:09,162 He led me into the bedroom. 145 00:11:19,879 --> 00:11:20,879 (SNIFFS) 146 00:11:22,649 --> 00:11:23,649 (EXHALES) 147 00:11:46,439 --> 00:11:47,439 (GAGS) 148 00:11:48,474 --> 00:11:49,474 Shh. 149 00:12:13,533 --> 00:12:14,533 Um. 150 00:12:21,507 --> 00:12:23,169 Look at me. 151 00:12:40,293 --> 00:12:41,293 Ugh! 152 00:12:41,761 --> 00:12:44,663 (GROANS) 153 00:12:55,541 --> 00:12:56,600 (CRYING) 154 00:13:02,615 --> 00:13:04,516 JENNY: He threw me on the bed 155 00:13:04,584 --> 00:13:06,246 and then he stood there for a minute, 156 00:13:07,854 --> 00:13:08,878 rubbing himself. 157 00:13:10,957 --> 00:13:12,255 I hadn't been with a man then, 158 00:13:12,358 --> 00:13:14,953 but I ken now that he was trying to... 159 00:13:16,129 --> 00:13:17,791 Make himself ready. 160 00:13:37,317 --> 00:13:39,081 (LAUGHING) 161 00:13:47,560 --> 00:13:48,755 Turn around. 162 00:13:56,836 --> 00:13:58,668 (LAUGHING) 163 00:14:06,412 --> 00:14:08,108 I don't know why. 164 00:14:08,181 --> 00:14:10,844 It was the only thing that came to my mind to do. 165 00:14:12,685 --> 00:14:13,778 But he didn't like it 166 00:14:14,921 --> 00:14:16,583 when I laughed and I could see that, 167 00:14:16,656 --> 00:14:18,454 so I laughed some more. 168 00:14:19,959 --> 00:14:21,825 (LAUGHING) 169 00:14:38,711 --> 00:14:40,873 I said turn around, you Scottish cunt. 170 00:14:40,947 --> 00:14:41,947 (THUD) 171 00:14:51,824 --> 00:14:53,850 JENNY: When I woke up, he was gone. 172 00:14:55,228 --> 00:14:58,062 And that's the last I saw of Captain Randall. 173 00:15:11,511 --> 00:15:13,002 Ye satisfied? 174 00:15:15,181 --> 00:15:17,741 Ye see, you were wrong and I'm expecting an apology. 175 00:15:18,484 --> 00:15:19,684 Well, have I not said as much? 176 00:15:19,752 --> 00:15:21,243 No, you haven't. 177 00:15:21,587 --> 00:15:23,579 She's right. She deserves an apology. 178 00:15:27,593 --> 00:15:30,062 This is between my brother and me. 179 00:15:30,930 --> 00:15:32,141 I was just suggesting that he... 180 00:15:32,165 --> 00:15:34,157 Can I see you in private for a moment? 181 00:15:36,502 --> 00:15:37,663 Excuse us. 182 00:15:55,888 --> 00:15:57,288 I'm your husband. 183 00:15:57,390 --> 00:16:00,360 You mustn't embarrass me in front of my family and the servants. 184 00:16:01,227 --> 00:16:03,128 You're doing a fine enough job of that yourself. 185 00:16:03,729 --> 00:16:05,721 And you've a sharp tongue, Claire. 186 00:16:07,033 --> 00:16:08,899 But there's a time and a place for it. 187 00:16:08,968 --> 00:16:10,446 And I suppose you'll be the judge of that? 188 00:16:10,470 --> 00:16:12,166 I need you to trust me here. 189 00:16:12,638 --> 00:16:15,267 This is my family, my land... 190 00:16:16,242 --> 00:16:17,301 My time. 191 00:16:21,147 --> 00:16:23,776 I'm Laird. And you are my Lady. 192 00:16:24,650 --> 00:16:26,346 We should both conduct ourselves as such. 193 00:16:26,419 --> 00:16:28,581 I'm not the meek and obedient type. 194 00:16:29,455 --> 00:16:32,289 I don't think anyone would ever make that mistake, Sassenach. 195 00:16:33,826 --> 00:16:38,423 But then, I don't think anyone would ever say the same of Colum's wife, either. 196 00:16:38,498 --> 00:16:40,091 - Letitia? - Aye. 197 00:16:40,733 --> 00:16:43,066 Strong woman. Respected. 198 00:16:43,769 --> 00:16:45,169 Feared even. 199 00:16:45,438 --> 00:16:48,101 But she never crossed her husband's word in public. 200 00:16:49,242 --> 00:16:51,234 Now, behind closed doors... 201 00:16:52,078 --> 00:16:53,273 Well, let's just say 202 00:16:53,346 --> 00:16:55,838 my uncle dodged his share of crockery in his time. 203 00:16:59,952 --> 00:17:00,952 Be careful, My Laird. 204 00:17:01,420 --> 00:17:04,185 I have a much better throwing arm than the fair Letitia. 205 00:17:31,717 --> 00:17:34,346 So, whereabouts are ye from, Claire? 206 00:17:35,221 --> 00:17:36,883 Oxfordshire, originally. 207 00:17:38,357 --> 00:17:41,350 But I suppose this is now my home. 208 00:17:44,630 --> 00:17:46,462 Ye're planning on staying, then? 209 00:17:47,900 --> 00:17:48,993 Aye. 210 00:17:50,903 --> 00:17:52,394 Aye, we are. 211 00:17:53,506 --> 00:17:55,372 What about the price on yer head? 212 00:17:58,411 --> 00:18:02,314 I'm expecting a pardon with the aid of the Duke of Sandringham. 213 00:18:02,982 --> 00:18:05,508 It hasn't come through yet, but we're hoping it will soon. 214 00:18:06,319 --> 00:18:08,515 Never thought you'd be so trusting of the English. 215 00:18:17,063 --> 00:18:19,692 Perhaps I could trouble you for some warm water to wash? 216 00:18:22,001 --> 00:18:23,264 Been a difficult few days. 217 00:18:26,839 --> 00:18:29,809 - And you mentioned a chest from Leoch? - IAN: Aye. 218 00:18:31,043 --> 00:18:34,207 It came from a woman called Mrs. Fitzgibbons. 219 00:18:34,280 --> 00:18:36,215 It's upstairs in the spare room. 220 00:18:36,282 --> 00:18:38,962 Well, since the Laird's staying, he should have the main bedchamber. 221 00:18:39,619 --> 00:18:40,979 Move our things to the north room. 222 00:18:42,088 --> 00:18:44,284 No, I wouldn't dream of putting you out of your room. 223 00:18:44,857 --> 00:18:46,052 Well... 224 00:18:46,125 --> 00:18:48,390 Seeing as it's the Laird's room, after all, 225 00:18:49,562 --> 00:18:50,562 I'll get the keys. 226 00:19:04,310 --> 00:19:05,744 (JAMIE GRUNTING) 227 00:19:06,178 --> 00:19:07,178 (THUDS) 228 00:19:07,480 --> 00:19:08,812 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 229 00:19:10,750 --> 00:19:11,979 You missed the whirlwind. 230 00:19:15,588 --> 00:19:16,920 The what? 231 00:19:19,291 --> 00:19:20,589 The servants. 232 00:19:20,660 --> 00:19:22,891 They tore through here like dervishes. 233 00:19:22,962 --> 00:19:24,658 I'd barely turned my back, 234 00:19:24,830 --> 00:19:27,493 and they'd cleared away all of Jenny and Ian's things. 235 00:19:32,772 --> 00:19:35,435 It's almost exactly how I remember it. 236 00:19:39,512 --> 00:19:43,745 My father always had a book over there 237 00:19:44,817 --> 00:19:46,809 open at the page he was reading. 238 00:19:46,886 --> 00:19:47,886 Hmm. 239 00:19:49,355 --> 00:19:52,018 And he used to put his boots here. 240 00:19:54,760 --> 00:19:55,760 Hmm. 241 00:19:57,096 --> 00:20:00,863 And he used to keep his... Keep his... 242 00:20:02,868 --> 00:20:04,734 - (CLUNK) - Ah... 243 00:20:07,707 --> 00:20:08,800 His blade. 244 00:20:10,042 --> 00:20:11,874 Oh, it's beautiful. 245 00:20:14,613 --> 00:20:15,706 It's Viking, I think. 246 00:20:16,782 --> 00:20:19,445 Aye. Five-lobed pommel. 247 00:20:20,252 --> 00:20:21,743 Tenth century. 248 00:20:23,022 --> 00:20:26,151 I told you, I was raised by an archeologist. 249 00:20:26,225 --> 00:20:28,285 I recognize the patterns on the hilt. 250 00:20:30,029 --> 00:20:32,055 It's a fine example. 251 00:20:37,737 --> 00:20:40,730 I'd hardly tiptoe in here as a boy, 252 00:20:42,174 --> 00:20:44,507 so sacred was the Laird's room. 253 00:20:45,745 --> 00:20:47,907 But I'd slip in when he was out at the fields 254 00:20:49,181 --> 00:20:52,174 just to hold it for a few moments. 255 00:20:52,718 --> 00:20:55,051 Dream of the day it would be mine. 256 00:20:57,056 --> 00:20:59,048 It is yours now, Jamie. 257 00:21:03,863 --> 00:21:05,354 Ours. 258 00:21:09,034 --> 00:21:10,195 Ours. 259 00:21:14,907 --> 00:21:17,274 And my father, 260 00:21:17,343 --> 00:21:18,902 he built this place, ye ken. 261 00:21:23,883 --> 00:21:27,012 His blood and sweat are in this stone. 262 00:21:28,354 --> 00:21:29,686 This land. 263 00:21:33,092 --> 00:21:35,254 And now his bones are as well. 264 00:21:37,129 --> 00:21:39,121 They buried him out in the graveyard 265 00:21:39,799 --> 00:21:42,462 next to my mother and my brother, Willie. 266 00:21:45,871 --> 00:21:47,737 When was the last time you saw your father? 267 00:21:53,145 --> 00:21:57,310 It was at Fort William, a week after I'd been flogged the first time. 268 00:22:02,154 --> 00:22:04,316 - Jamie. - Father. What are you doing here? 269 00:22:04,657 --> 00:22:06,319 Having a word with Captain Randall. 270 00:22:06,425 --> 00:22:07,769 Trying to see if we can get ye out. 271 00:22:07,793 --> 00:22:09,785 I'm sorry for the whole damn mess. 272 00:22:09,895 --> 00:22:11,406 You left me in charge, and now Jenny's... 273 00:22:11,430 --> 00:22:13,262 What has happened is not yer fault. 274 00:22:14,767 --> 00:22:16,133 I know you were flogged. 275 00:22:16,502 --> 00:22:18,313 - I'll be all right. - Captain Randall is waiting. 276 00:22:18,337 --> 00:22:19,430 No. 277 00:22:19,505 --> 00:22:20,700 This is my son. 278 00:22:20,773 --> 00:22:22,105 Have ye no compassion? 279 00:22:23,776 --> 00:22:24,776 Remember to pray. 280 00:22:25,110 --> 00:22:28,103 And I'll stand by ye, no matter what happens. 281 00:22:32,585 --> 00:22:33,917 Ye're a braw lad, son. 282 00:22:36,722 --> 00:22:37,722 (GRUNTS) 283 00:22:45,331 --> 00:22:47,357 I just met your father. 284 00:22:50,936 --> 00:22:52,495 He's worried about you. 285 00:22:53,839 --> 00:22:57,503 I'm afraid he was disappointed when I told him 286 00:22:57,610 --> 00:22:59,545 your charges are of such a serious nature 287 00:22:59,645 --> 00:23:00,977 that you cannot be bonded without 288 00:23:01,046 --> 00:23:02,981 a written clearance from the Duke of Argyll. 289 00:23:07,119 --> 00:23:08,119 (CLEARS THROAT) 290 00:23:10,556 --> 00:23:11,888 The thing is... 291 00:23:13,325 --> 00:23:16,454 Even if he does succeed in getting such a clearance, 292 00:23:16,528 --> 00:23:17,689 which I doubt, 293 00:23:20,165 --> 00:23:23,829 it would be impossible for him to make it back in time. 294 00:23:24,870 --> 00:23:26,065 So... 295 00:23:37,983 --> 00:23:40,976 It's a shame that you and I have got off to such a poor start. 296 00:23:47,259 --> 00:23:48,921 Only a week before, 297 00:23:49,929 --> 00:23:52,262 he'd had me flogged near to death. 298 00:23:53,899 --> 00:23:57,995 Didn't understand, I couldna imagine what he was talking about now. 299 00:23:59,838 --> 00:24:02,706 And he bandied words around for a while. 300 00:24:04,076 --> 00:24:06,068 He likes to do that. 301 00:24:07,546 --> 00:24:10,243 Likes to play with his toys. 302 00:24:13,786 --> 00:24:17,052 But in the end, he was quite blunt about what he really wanted. 303 00:24:17,890 --> 00:24:19,051 Which was what? 304 00:24:23,062 --> 00:24:24,223 Me. 305 00:24:27,733 --> 00:24:29,395 It's quite simple. 306 00:24:30,135 --> 00:24:31,467 Give over to me, 307 00:24:32,471 --> 00:24:34,372 make free of your body, 308 00:24:39,244 --> 00:24:41,804 and there will be no second flogging. 309 00:24:50,422 --> 00:24:51,913 And if not... 310 00:24:53,759 --> 00:24:55,091 (CLEARS THROAT) 311 00:24:55,160 --> 00:24:56,822 Well... 312 00:25:13,178 --> 00:25:14,976 (GASPS) 313 00:25:19,118 --> 00:25:22,611 The first stripes were still raw on my back. 314 00:25:23,622 --> 00:25:25,591 I could scarce bear my shirt 315 00:25:28,093 --> 00:25:32,121 and I felt dizzy every time I stood up. 316 00:25:34,800 --> 00:25:36,132 The thought of... 317 00:25:37,136 --> 00:25:39,469 Of going through it all again... 318 00:25:40,172 --> 00:25:42,835 Being bound, helpless, 319 00:25:44,843 --> 00:25:47,176 waiting for the next lash... 320 00:25:53,218 --> 00:25:55,449 I had no real idea, of course, but... 321 00:25:56,388 --> 00:25:59,381 I thought being buggered would be less painful. 322 00:26:00,059 --> 00:26:02,551 And be over quicker, most likely. 323 00:26:03,629 --> 00:26:07,566 And he said I'd be set free the same day, so... 324 00:26:10,302 --> 00:26:11,302 So... 325 00:26:12,838 --> 00:26:14,830 I considered it. 326 00:26:28,153 --> 00:26:29,212 But... 327 00:26:31,256 --> 00:26:34,749 I could still feel my father's kiss on my cheek. 328 00:26:36,662 --> 00:26:38,995 And thought what he would think of me... 329 00:26:39,932 --> 00:26:43,767 Not the buggery, he'd not give that a thought or care, but... 330 00:26:45,003 --> 00:26:46,494 For giving in. 331 00:26:48,107 --> 00:26:50,440 For letting that man break me. 332 00:26:54,279 --> 00:26:56,043 So, I couldn't do it. 333 00:26:57,616 --> 00:26:58,743 (GROANS) 334 00:27:06,291 --> 00:27:08,123 Dougal was there, at the flogging. 335 00:27:09,928 --> 00:27:13,262 My father, too, though I didn't know it at the time. 336 00:27:19,104 --> 00:27:20,766 I fell halfway through. 337 00:27:28,881 --> 00:27:30,543 He thought I was dead. 338 00:27:33,652 --> 00:27:36,884 Dougal said he let out a small sound, 339 00:27:36,955 --> 00:27:38,890 - and dropped liked a rock. - (GAGS) 340 00:27:40,893 --> 00:27:42,384 And didn't get up again. 341 00:27:46,265 --> 00:27:48,257 I didn't see it. 342 00:27:50,002 --> 00:27:51,994 Didn't see him die. 343 00:27:53,572 --> 00:27:54,801 Didn't see him taken away. 344 00:27:57,843 --> 00:27:59,334 Didn't see him buried. 345 00:28:04,483 --> 00:28:06,975 Never even seen his grave. 346 00:28:09,421 --> 00:28:11,617 Even if you had given in to Randall, 347 00:28:11,690 --> 00:28:13,810 do you really think it would have made any difference? 348 00:28:14,793 --> 00:28:16,352 And don't you think he would have 349 00:28:16,461 --> 00:28:18,930 still had you dragged out into that yard and flogged you 350 00:28:18,997 --> 00:28:20,989 just for the sick pleasure it gave him? 351 00:28:23,869 --> 00:28:25,531 I'll never know. 352 00:28:25,704 --> 00:28:27,138 (KNOCKING) 353 00:28:27,206 --> 00:28:29,801 JENNY: How long does it take a person to dress? 354 00:28:29,875 --> 00:28:31,867 Supper's not going to keep. 355 00:28:33,612 --> 00:28:34,612 (SIGHS) 356 00:28:36,782 --> 00:28:38,444 We should get cleaned up. 357 00:29:04,176 --> 00:29:06,008 Have you ever run a house before? 358 00:29:07,913 --> 00:29:09,074 No. 359 00:29:09,982 --> 00:29:11,382 IAN: Very good. JAMIE: Aye. 360 00:29:12,317 --> 00:29:15,412 Then ye'll have a lot to learn about keeping up a place like this. 361 00:29:17,522 --> 00:29:20,082 I would imagine. It sounds quite challenging. 362 00:29:20,192 --> 00:29:21,854 But I'm a quick study. 363 00:29:22,761 --> 00:29:26,095 Ye'll get your chance. Quarter day is tomorrow. Aye. 364 00:29:26,698 --> 00:29:29,600 - What is that? - Ah, well... 365 00:29:30,102 --> 00:29:32,765 It's, like, when we collected the rents for the MacKenzies. 366 00:29:32,904 --> 00:29:34,998 But here, the tenants come to us to pay. 367 00:29:35,073 --> 00:29:37,372 And sorely needed, this quarter. 368 00:29:37,442 --> 00:29:39,741 We've had poor harvests two years running. 369 00:29:39,811 --> 00:29:41,404 We're piling debt upon debt. 370 00:29:41,480 --> 00:29:44,609 Ah, we can talk about finances later. 371 00:29:44,683 --> 00:29:47,585 Tomorrow will be a time for celebrating the Laird's return. 372 00:29:49,254 --> 00:29:51,052 Sounds very public. 373 00:29:51,123 --> 00:29:52,887 Isn't that risky? 374 00:29:52,958 --> 00:29:54,824 At least until your pardon comes through? 375 00:29:55,294 --> 00:29:57,627 - No. - Our tenants are like family. 376 00:29:57,696 --> 00:29:59,460 Not a man, woman or child 377 00:29:59,531 --> 00:30:01,727 would think about betraying Jamie to the Redcoats. 378 00:30:02,100 --> 00:30:03,625 At any price. 379 00:30:04,836 --> 00:30:06,896 Of course. That's good to hear. 380 00:30:07,939 --> 00:30:09,237 I'll take a look at the ledgers 381 00:30:09,541 --> 00:30:11,476 - after we've eaten. - Aye. 382 00:30:11,743 --> 00:30:14,042 Thought you'd want to visit Father's grave. 383 00:30:15,914 --> 00:30:16,938 Aye. 384 00:30:17,316 --> 00:30:18,409 Tomorrow. 385 00:30:19,318 --> 00:30:21,981 If he were alive, he'd expect a visit this evening. 386 00:30:24,656 --> 00:30:25,749 If he were alive, 387 00:30:25,824 --> 00:30:28,760 he'd expect me to go over the ledgers and prepare for quarter day. 388 00:30:34,232 --> 00:30:35,325 Suit yerself then. 389 00:30:40,305 --> 00:30:41,796 Stuffed cabbage, Claire? 390 00:30:42,507 --> 00:30:43,998 - No, thank you. - Fine. 391 00:30:45,777 --> 00:30:48,178 (INDISTINCT TALKING) 392 00:30:56,588 --> 00:30:57,681 Hello. 393 00:30:57,756 --> 00:30:59,588 We're right pleased to have ye back, my Laird. 394 00:30:59,658 --> 00:31:02,753 We hope you both bide at home for a good long while now. 395 00:31:02,828 --> 00:31:04,820 As do we, Robert. Thank you. 396 00:31:05,097 --> 00:31:07,157 I brought this small gift for you, milady. 397 00:31:07,265 --> 00:31:08,699 How lovely, thank you. 398 00:31:10,202 --> 00:31:11,534 It looks delicious. 399 00:31:13,538 --> 00:31:15,098 WOMAN: I brought these for you, milady. 400 00:31:15,707 --> 00:31:17,471 - Thank you so much. - You're welcome. 401 00:31:17,609 --> 00:31:18,941 They're beautiful. 402 00:31:22,214 --> 00:31:23,842 How are ye? Good to see ye. 403 00:31:26,718 --> 00:31:27,811 IAN: Jamie? 404 00:31:28,820 --> 00:31:29,879 Should we get started? 405 00:31:31,490 --> 00:31:32,490 Aye. 406 00:31:34,459 --> 00:31:36,291 - Hello. - (INDISTINCT) 407 00:31:50,242 --> 00:31:51,676 I think it's a boy. 408 00:31:51,743 --> 00:31:52,870 (ALL LAUGHING) 409 00:31:53,578 --> 00:31:55,274 (JAMIE LAUGHING) 410 00:31:56,815 --> 00:31:58,249 - Make yourself at home. - Aye. 411 00:31:58,550 --> 00:31:59,550 Good to see ye. 412 00:31:59,951 --> 00:32:02,045 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 413 00:32:03,755 --> 00:32:05,875 - WOMAN: So, you think it's a boy? - Yeah, I think so. 414 00:32:06,024 --> 00:32:09,426 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 415 00:32:11,029 --> 00:32:12,224 Duncan. 416 00:32:12,864 --> 00:32:14,765 - Married now? - Aye, My Laird. 417 00:32:16,034 --> 00:32:19,436 Duncan, this is but half of what ye owe. 418 00:32:21,506 --> 00:32:25,204 Apologies, but we lost one of our cows to sickness two months ago. 419 00:32:27,012 --> 00:32:29,379 Well, ye can settle up next quarter, 420 00:32:29,448 --> 00:32:31,349 when I'm certain things will be better. 421 00:32:32,350 --> 00:32:34,512 I appreciate yer understanding and mercy. 422 00:32:35,287 --> 00:32:36,619 Not mercy at all. 423 00:32:37,522 --> 00:32:39,013 Yer father was a good man, 424 00:32:40,025 --> 00:32:41,891 farmed this land when I was but a bairn. 425 00:32:43,929 --> 00:32:44,929 Give me that. 426 00:32:48,066 --> 00:32:51,434 I'll not squeeze the last penny from you when times are hard. 427 00:32:51,536 --> 00:32:53,937 That was my father's view, mine as well. 428 00:32:54,039 --> 00:32:55,667 (SHOUTING IN OTHER LANGUAGE) 429 00:32:55,740 --> 00:32:56,764 Thank ye, My Laird. 430 00:32:57,609 --> 00:32:58,633 Thank ye kindly. 431 00:33:00,312 --> 00:33:01,644 All right, who's next? 432 00:33:02,047 --> 00:33:05,848 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 433 00:33:09,888 --> 00:33:12,255 (INDISTINCT TALKING) 434 00:33:12,591 --> 00:33:14,423 It's so pretty. 435 00:33:14,493 --> 00:33:16,826 The lavender's great. I'd like to make an oil from it. 436 00:33:16,995 --> 00:33:19,226 You put it on your wrists at night, like this. 437 00:33:19,297 --> 00:33:21,289 (INDISTINCT TALKING CONTINUES) 438 00:33:22,834 --> 00:33:23,834 Cheers, boys. 439 00:33:26,972 --> 00:33:27,972 - Ugh! - Oi. 440 00:33:28,640 --> 00:33:30,973 You put that back, you cheeky wee bastard! 441 00:33:34,479 --> 00:33:35,811 Excuse me. 442 00:33:37,616 --> 00:33:39,050 I don't believe we've met. 443 00:33:39,518 --> 00:33:41,783 Claire Fraser. Lady Broch Tuarach. 444 00:33:42,020 --> 00:33:43,352 I ken fine who ye are. 445 00:33:44,022 --> 00:33:46,287 I told ye there'd be none for you. 446 00:33:46,791 --> 00:33:48,259 There are plenty of bannocks. 447 00:33:52,097 --> 00:33:53,817 They said he'd gone and married a Sassenach. 448 00:33:54,366 --> 00:33:55,527 That's correct. 449 00:33:56,301 --> 00:33:57,530 Can I be of some assistance? 450 00:33:58,803 --> 00:34:01,034 Boy's just got to learn to do what he's told. 451 00:34:01,640 --> 00:34:04,166 Maybe I can take him off your hands for a few minutes. 452 00:34:04,242 --> 00:34:05,335 What for? 453 00:34:05,477 --> 00:34:08,504 So you can enjoy yourself without having to watch him. 454 00:34:08,613 --> 00:34:09,706 Join your friends. 455 00:34:14,619 --> 00:34:17,214 Just don't be filling his head with any of that English claptrap. 456 00:34:19,724 --> 00:34:21,454 And you, behave. 457 00:34:28,333 --> 00:34:29,333 It's all right. 458 00:34:31,036 --> 00:34:32,527 Maybe we should go into the kitchen. 459 00:34:33,138 --> 00:34:35,130 Find you something to eat, okay? 460 00:34:40,812 --> 00:34:41,939 - Ooh. - Ah. 461 00:34:43,815 --> 00:34:46,979 We can find you something tastier than bannocks. 462 00:34:47,419 --> 00:34:48,419 What have we here, then? 463 00:34:53,091 --> 00:34:54,218 Jenny... 464 00:34:57,762 --> 00:34:59,424 His father was being very rough with him. 465 00:35:00,765 --> 00:35:02,427 Is your back sore? 466 00:35:10,875 --> 00:35:13,208 We should get him cleaned up and something tasty to eat. 467 00:35:14,446 --> 00:35:15,505 Who did that? 468 00:35:15,614 --> 00:35:17,207 Not for you to worry about. 469 00:35:17,282 --> 00:35:19,114 Mrs. Crook will get you a wee bite. 470 00:35:20,919 --> 00:35:23,115 It was his father. I saw him beat him outside. 471 00:35:23,788 --> 00:35:24,949 MacNab? 472 00:35:26,057 --> 00:35:27,753 - I remember him. - Excuse me, Mistress. 473 00:35:27,859 --> 00:35:29,623 M'Laird, will ye take a drink with me? 474 00:35:29,694 --> 00:35:31,414 - Aye. - Shouldn't we do something about it? 475 00:35:32,297 --> 00:35:33,390 Jamie? 476 00:35:42,474 --> 00:35:45,638 MAN: Goodnight, My Laird. Don't ye worry about me. 477 00:36:13,805 --> 00:36:15,103 (GROANS) 478 00:36:15,173 --> 00:36:16,173 (SIGHS) 479 00:36:17,108 --> 00:36:19,509 I've seen elephants sit down with less impact. 480 00:36:22,647 --> 00:36:25,082 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 481 00:36:27,419 --> 00:36:29,411 English, please. 482 00:36:32,290 --> 00:36:33,622 Sassenach. 483 00:36:34,659 --> 00:36:37,151 Now ye're a Scot, ye should work on yer Gaelic. 484 00:36:38,663 --> 00:36:40,325 Where have you been? 485 00:36:40,865 --> 00:36:43,198 Out with MacNab. 486 00:36:43,268 --> 00:36:45,294 (GRUNTS) 487 00:36:45,370 --> 00:36:48,340 I tried to reason with him, but in the end, 488 00:36:48,440 --> 00:36:51,535 I had to show him the difference between abuse and discipline. 489 00:36:52,043 --> 00:36:53,773 With these. Then I said to him, 490 00:36:53,878 --> 00:36:59,010 "Ronald, if I ever see any evidence of you harming your wee laddie, 491 00:36:59,117 --> 00:37:02,519 "you'll have to answer to Laird Broch Tuarach." 492 00:37:03,722 --> 00:37:04,883 That's me. 493 00:37:05,290 --> 00:37:06,815 Yes, I know. 494 00:37:11,162 --> 00:37:12,460 Jamie, you reek. 495 00:37:14,632 --> 00:37:16,624 You've actually seen an elephant? 496 00:37:18,036 --> 00:37:19,060 Yes. 497 00:37:19,671 --> 00:37:20,730 Rode one, too. 498 00:37:20,805 --> 00:37:22,364 Oh. (CHUCKLES) 499 00:37:23,108 --> 00:37:24,132 (GRUNTS) 500 00:37:25,243 --> 00:37:28,042 Ye'll have to tell me all about it. 501 00:37:34,452 --> 00:37:35,852 (SNORES FAINTLY) 502 00:38:07,252 --> 00:38:08,252 Mmm. 503 00:38:14,025 --> 00:38:16,017 Hair of the dog? 504 00:38:20,632 --> 00:38:22,624 I think I may need the whole hound. 505 00:38:23,735 --> 00:38:24,735 (DOOR OPENS) 506 00:38:26,738 --> 00:38:29,765 Ian tells me ye didna collect the rents yesterday. 507 00:38:32,544 --> 00:38:35,104 It's been a hard year, as ye said yerself. 508 00:38:36,080 --> 00:38:39,812 As Laird, I decided to give my tenants some ease. 509 00:38:39,918 --> 00:38:42,752 And how easy do ye suppose yer tenants will be 510 00:38:42,821 --> 00:38:45,586 when the whole estate goes under because we canna make ends meet? 511 00:38:45,657 --> 00:38:47,701 Perhaps we should postpone this until he's feeling a little... 512 00:38:47,725 --> 00:38:49,626 And ye've saddled us with another mouth to feed. 513 00:38:49,761 --> 00:38:50,956 What're ye on about, Jenny? 514 00:38:51,062 --> 00:38:53,896 Rabbie MacNab's father threw him out thanks to you. 515 00:38:54,165 --> 00:38:56,405 He said if Jamie Fraser thinks he can be a better father, 516 00:38:56,467 --> 00:38:58,129 he can damn well pay for his upkeep. 517 00:38:58,236 --> 00:39:00,102 Jenny, he was only trying to help the boy out. 518 00:39:00,171 --> 00:39:01,434 Clean clothes and bannocks 519 00:39:01,506 --> 00:39:03,839 aren't going to stop the boy from being beaten. 520 00:39:04,676 --> 00:39:06,008 Do you think life just started 521 00:39:06,110 --> 00:39:07,942 when the two of you walked through that door? 522 00:39:09,013 --> 00:39:12,916 Rabbie's granny and I were working on Ronald's sister to take the boy. 523 00:39:14,085 --> 00:39:18,045 Did ye not even consider talkin' to me before ye pulled our yer fists? 524 00:39:18,456 --> 00:39:20,576 Do ye think that's how Father would've handled things? 525 00:39:21,693 --> 00:39:23,355 I am the Laird of this estate now. 526 00:39:23,461 --> 00:39:26,522 And I do not need to discuss the running of it with my sister. 527 00:39:27,632 --> 00:39:28,632 (SCOFFS) 528 00:39:30,168 --> 00:39:33,935 Begging yer pardon, Laird Broch Tuarach. 529 00:39:52,223 --> 00:39:53,555 Mrs. Crook. 530 00:39:56,661 --> 00:39:57,720 Yes, My Laird? 531 00:39:59,831 --> 00:40:03,461 This bread tastes like it was made with pebbles. 532 00:40:04,068 --> 00:40:06,401 The mill's not working properly. 533 00:40:06,738 --> 00:40:08,570 We had to grind the flour by hand. 534 00:40:08,673 --> 00:40:09,902 What's being done about it? 535 00:40:10,174 --> 00:40:12,643 The Mistress, or Mrs. Murray, 536 00:40:13,344 --> 00:40:15,438 had me send for Davy McAndrews 537 00:40:15,580 --> 00:40:16,843 to fix the mill. 538 00:40:18,016 --> 00:40:19,177 I'll deal with it myself. 539 00:40:21,352 --> 00:40:22,352 (DOOR CLOSES) 540 00:40:41,472 --> 00:40:43,031 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 541 00:40:44,275 --> 00:40:45,275 How's it looking? 542 00:40:46,444 --> 00:40:48,936 It'd be a damn sight better if the wheel were turning. 543 00:40:51,115 --> 00:40:52,955 There must be something stuck under the sluice. 544 00:40:54,185 --> 00:40:55,744 I'm gonna have to go down, 545 00:40:55,820 --> 00:40:57,846 - see if I can pry it loose. - What? 546 00:41:00,458 --> 00:41:02,893 But, Jamie... 547 00:41:04,228 --> 00:41:05,696 You'll freeze to death. 548 00:41:07,198 --> 00:41:08,222 Most likely. 549 00:41:09,634 --> 00:41:12,399 At least ye'll be able to serve decent bannocks at my wake. 550 00:41:15,139 --> 00:41:17,199 Oh! Cack! 551 00:41:17,275 --> 00:41:20,074 Mrs. Crook told me the stupid fool had come up here. 552 00:41:20,144 --> 00:41:23,444 Jenny, you shouldn't be chasing around in your condition. 553 00:41:23,514 --> 00:41:25,506 There was no need for you to come after us. 554 00:41:25,650 --> 00:41:26,811 Aye, there was. 555 00:41:39,731 --> 00:41:41,891 Keep silent. We don't want them to know you're English. 556 00:41:54,779 --> 00:41:57,010 - Good morrow, ladies. - Good morrow. 557 00:41:57,081 --> 00:41:59,693 If ye're stopping for a bag of meal, I'm afraid ye'll be disappointed. 558 00:41:59,717 --> 00:42:01,583 The mill wheel's not working just now. 559 00:42:02,086 --> 00:42:04,078 Perhaps next time ye come this way? 560 00:42:04,622 --> 00:42:05,681 Well... 561 00:42:07,158 --> 00:42:08,319 What's amiss, then? 562 00:42:11,996 --> 00:42:13,073 Ye should call yer master back. 563 00:42:13,097 --> 00:42:15,057 He shouldna meddle in things he doesna understand. 564 00:42:15,333 --> 00:42:17,234 You've no cause for worry, missus. 565 00:42:17,301 --> 00:42:19,341 The Corporal's father has a wheat mill in Hampshire. 566 00:42:21,039 --> 00:42:24,373 What he doesn't know about waterwheels would fit in a shoe. 567 00:42:30,882 --> 00:42:31,975 (MUFFLED) No help for it. 568 00:42:32,050 --> 00:42:34,076 I'll have to go under and see what's holding it. 569 00:42:49,634 --> 00:42:50,966 Look at that. 570 00:42:51,836 --> 00:42:53,327 I wonder what was stuck in it. 571 00:42:53,404 --> 00:42:54,667 Hey. 572 00:42:57,542 --> 00:42:59,374 A perfectly good shirt. 573 00:42:59,510 --> 00:43:04,744 How on the earth did that get stuck into the mill? 574 00:43:07,418 --> 00:43:09,410 It's Scotland, sir. 575 00:43:12,924 --> 00:43:15,052 - Ladies. - Thank ye kindly, sir. 576 00:43:15,560 --> 00:43:16,560 Hiyah! 577 00:43:27,038 --> 00:43:28,233 Jamie! 578 00:43:29,640 --> 00:43:31,268 (SPEAKING OTHER LANGUAGE) 579 00:43:32,110 --> 00:43:33,669 Blessed Michael, defend us! 580 00:43:34,679 --> 00:43:36,978 What the hell were you doing? 581 00:43:37,048 --> 00:43:38,277 Have you not grown up a bit? 582 00:43:39,684 --> 00:43:43,382 Jenny, will ye please turn around while I try to get out? 583 00:43:43,454 --> 00:43:45,184 Before my cock snaps off. 584 00:43:57,535 --> 00:43:58,867 What the hell was she doing here? 585 00:43:59,770 --> 00:44:01,864 Heard about the Redcoat patrol. 586 00:44:01,939 --> 00:44:03,931 She was just trying to warn you. 587 00:44:31,669 --> 00:44:33,160 IAN: So you're a night owl, are ye? 588 00:44:35,640 --> 00:44:37,666 Yes, I suppose I am. 589 00:44:38,309 --> 00:44:39,800 Jenny's up with the lark, 590 00:44:40,311 --> 00:44:42,644 but I've always been an owl myself. 591 00:44:43,648 --> 00:44:45,139 Is this Jenny? 592 00:44:45,349 --> 00:44:47,841 Aye. Those were her birds. 593 00:44:48,452 --> 00:44:51,752 Any time one was found with a lame leg or a broken wing, 594 00:44:51,822 --> 00:44:53,688 she'd have it healed and eating from her hand. 595 00:44:55,660 --> 00:44:57,652 Surprised she has a gentle side? 596 00:44:58,863 --> 00:45:00,354 No, of course not. 597 00:45:03,768 --> 00:45:05,498 Perhaps a little. 598 00:45:05,603 --> 00:45:06,696 She's a Fraser. 599 00:45:07,104 --> 00:45:11,269 Their hearts are as big and soft as their heads are thick and strong. 600 00:45:12,610 --> 00:45:14,636 It was Jenny who took care of me 601 00:45:14,712 --> 00:45:17,648 after I returned from France with a stump of wood. 602 00:45:18,883 --> 00:45:20,283 Jamie told me you lost it 603 00:45:20,351 --> 00:45:22,151 while the both of you were fighting in France. 604 00:45:22,520 --> 00:45:24,512 It doesn't slow me down much. 605 00:45:24,689 --> 00:45:27,716 It aches a wee bit towards the end of the day. 606 00:45:28,793 --> 00:45:31,991 Have you tried guelder rose or water pepper? 607 00:45:33,531 --> 00:45:35,056 I've not tried the water pepper, no. 608 00:45:35,533 --> 00:45:37,399 Well, I'd be happy to make some for you. 609 00:45:38,202 --> 00:45:39,534 Thank you. 610 00:45:42,006 --> 00:45:44,168 Jamie said you were a healer. 611 00:45:44,242 --> 00:45:46,404 You've seen mangled men before? 612 00:45:47,878 --> 00:45:50,541 Yes, many, unfortunately. 613 00:45:51,249 --> 00:45:52,410 Jamie hadn't. 614 00:45:53,417 --> 00:45:55,750 It shocked him to see me like this at first. 615 00:45:55,886 --> 00:45:58,378 He tried to hide it, but I knew. 616 00:45:59,657 --> 00:46:00,657 No matter. 617 00:46:00,725 --> 00:46:02,387 He brought me back to Scotland. 618 00:46:02,493 --> 00:46:04,519 And Jenny made me whole again. 619 00:46:05,763 --> 00:46:07,443 - Is that why you married her? - (CHUCKLES) 620 00:46:08,232 --> 00:46:10,224 Ye think I had any choice in the matter? 621 00:46:13,404 --> 00:46:15,236 She came up to me out in the field one day, 622 00:46:15,339 --> 00:46:17,331 while I was mending a fence. 623 00:46:18,542 --> 00:46:19,942 I was covered with muck, 624 00:46:20,411 --> 00:46:23,404 and her, standing there like a bush covered with butterflies. 625 00:46:24,215 --> 00:46:28,880 She says, well, I dinna ken exactly what she said, but... 626 00:46:29,754 --> 00:46:32,588 It ended with her kissing me, and saying, 627 00:46:32,690 --> 00:46:35,455 "Fine, we'll be married on St. Martin's Day." 628 00:46:36,527 --> 00:46:39,895 And I was still explaining to her why we couldna do any such thing 629 00:46:40,031 --> 00:46:42,694 when I found myself in front of a priest saying, 630 00:46:42,767 --> 00:46:44,736 "I take thee, Janet." 631 00:46:44,802 --> 00:46:46,168 (CHUCKLES) 632 00:46:46,237 --> 00:46:48,399 She's an extraordinary woman, isn't she? 633 00:46:48,706 --> 00:46:52,973 Aye. When she's not being an outright stubborn-headed, pain-in-the-arse mule. 634 00:46:55,146 --> 00:46:56,205 Frasers. 635 00:46:56,714 --> 00:46:58,954 Once they've dug their heels in, there's no budging them, 636 00:47:00,151 --> 00:47:03,747 and ye don't want to get between them when their danders are up. 637 00:47:03,821 --> 00:47:05,813 - How do you manage? - Well, 638 00:47:06,657 --> 00:47:08,057 ye can tug on their rope 639 00:47:08,125 --> 00:47:10,560 or give them a wee kick in their backside. 640 00:47:10,628 --> 00:47:11,994 And they might move, 641 00:47:12,496 --> 00:47:13,987 or ye might get bit for yer trouble. 642 00:47:15,633 --> 00:47:16,633 And then what? 643 00:47:18,669 --> 00:47:19,967 Kick them harder. 644 00:47:36,654 --> 00:47:37,654 (GROANS) 645 00:47:38,689 --> 00:47:41,022 Good. Now I have your attention. 646 00:47:41,092 --> 00:47:42,583 And you're going to listen to me. 647 00:47:42,993 --> 00:47:45,292 I did not marry the Laird of Lallybroch. 648 00:47:45,363 --> 00:47:47,174 I married Jamie, but I haven't seen much of him 649 00:47:47,198 --> 00:47:48,675 since we walked through the gates of this place. 650 00:47:48,699 --> 00:47:50,539 - That's who I am, now that... - I am speaking, 651 00:47:50,601 --> 00:47:52,035 and you can talk when I'm finished. 652 00:47:54,872 --> 00:47:56,534 Your father's dead, Jamie. 653 00:47:57,041 --> 00:47:58,270 But if he were here, 654 00:47:58,376 --> 00:48:00,936 I wager he'd give you a thrashing for the way you've been acting. 655 00:48:01,312 --> 00:48:03,543 You're trying to be someone you're not. 656 00:48:03,681 --> 00:48:05,013 And in the process, 657 00:48:05,082 --> 00:48:07,517 you're wrecking the family that you do have left. 658 00:48:07,885 --> 00:48:10,354 And if you're not careful, you're going to lose them, too. 659 00:48:48,426 --> 00:48:49,426 (EXHALES) 660 00:48:51,061 --> 00:48:52,222 Jenny. 661 00:48:53,931 --> 00:48:55,559 You gave me a start. 662 00:48:56,400 --> 00:48:58,665 Thought it was a ghost for a minute, did ye? 663 00:49:01,872 --> 00:49:03,101 - Jamie, I... - Jenny, I... 664 00:49:09,547 --> 00:49:11,573 Let me speak first, please. 665 00:49:20,925 --> 00:49:22,951 That's the rent from the tenants. 666 00:49:24,862 --> 00:49:26,660 And I thought perhaps 667 00:49:26,730 --> 00:49:28,528 I could speak to Rabbie's aunt, so... 668 00:49:29,934 --> 00:49:31,163 Even if she had taken him in, 669 00:49:31,235 --> 00:49:33,227 I don't think it would have lasted. 670 00:49:33,304 --> 00:49:35,384 She's a frachety woman with too many bairns as it is. 671 00:49:37,608 --> 00:49:39,600 This is a better place for him. 672 00:49:40,778 --> 00:49:42,610 Father would have thought so, too. 673 00:49:46,917 --> 00:49:47,976 Aye. 674 00:49:54,091 --> 00:49:57,289 I was wrong not to consult ye, and I'm sorry for it. 675 00:49:58,229 --> 00:49:59,390 Truly. 676 00:50:00,731 --> 00:50:02,171 I hope to do it different in future. 677 00:50:02,233 --> 00:50:04,566 I'm the one who's wronged you and I'm so ashamed. 678 00:50:07,338 --> 00:50:08,670 Of what? 679 00:50:11,008 --> 00:50:12,840 Ever since Father died, 680 00:50:15,446 --> 00:50:18,939 a small, dark part of me has blamed you for his death. 681 00:50:20,684 --> 00:50:23,176 When they told me what happened at Fort William, 682 00:50:23,988 --> 00:50:25,684 that Randall flogged ye himself 683 00:50:25,789 --> 00:50:27,849 and that seeing that is what killed Father, 684 00:50:27,958 --> 00:50:31,793 I thought ye must have done something to bring it upon yerself. 685 00:50:31,862 --> 00:50:32,989 Shot yer mouth off 686 00:50:33,097 --> 00:50:35,191 or acted without thinking of the consequences, 687 00:50:35,299 --> 00:50:36,631 as ye have done all yer life. 688 00:50:38,335 --> 00:50:40,668 But then out at the mill pond, 689 00:50:42,206 --> 00:50:44,539 when I saw the scars on yer back, 690 00:50:45,843 --> 00:50:51,043 scars made by a lash laid down with such fury... 691 00:50:51,148 --> 00:50:52,588 Dinna fash yerself about it anymore. 692 00:50:53,751 --> 00:50:56,414 It was me. It's my fault that Randall beat you so. 693 00:50:56,487 --> 00:50:58,327 - You dinna ken what you're saying. - But I do. 694 00:51:00,090 --> 00:51:03,254 That day... That day when Randall came here, 695 00:51:03,894 --> 00:51:05,920 when he took me upstairs, 696 00:51:06,330 --> 00:51:08,526 if I hadn't mocked him that way, 697 00:51:08,599 --> 00:51:09,897 if I'd given him what he wanted, 698 00:51:10,000 --> 00:51:12,026 he wouldn't have treated you like he did. 699 00:51:12,102 --> 00:51:14,435 - And then Father... - Cry not. 700 00:51:15,272 --> 00:51:16,433 Don't. 701 00:51:16,941 --> 00:51:17,941 (SOBBING) 702 00:51:21,445 --> 00:51:24,609 I did anger Randall at Fort William, 703 00:51:26,750 --> 00:51:29,095 and I've spent the past four years of my life blaming myself 704 00:51:29,119 --> 00:51:31,111 for Father's death because of it. 705 00:51:33,123 --> 00:51:35,183 - But now ye know better? - Aye. 706 00:51:35,693 --> 00:51:36,717 (CHUCKLES) 707 00:51:36,794 --> 00:51:38,126 Aye. I do. 708 00:51:43,033 --> 00:51:44,695 I know it's not yer fault. 709 00:51:45,703 --> 00:51:47,296 Nor mine either. 710 00:51:48,205 --> 00:51:51,642 There's a devil in that man that no one can influence. 711 00:51:53,611 --> 00:51:56,638 The only one responsible for putting Father in his grave 712 00:51:58,315 --> 00:51:59,908 is Jack Randall. 713 00:52:02,286 --> 00:52:03,310 Aye? 714 00:52:07,157 --> 00:52:08,557 It does trouble me, though, 715 00:52:10,327 --> 00:52:12,762 knowing ye went with him to save me, 716 00:52:13,297 --> 00:52:15,129 knowing he might harm ye. 717 00:52:16,934 --> 00:52:19,597 I would have gladly died to spare you. 718 00:52:21,138 --> 00:52:23,607 And if yer life is a suitable exchange for my honor, 719 00:52:23,674 --> 00:52:26,735 tell me why my honor is not a suitable exchange for yer life. 720 00:52:27,845 --> 00:52:30,123 Or are ye telling me that I may not love ye as much as you love me? 721 00:52:30,147 --> 00:52:32,947 Because if ye are, Jamie Fraser, I'll tell you right now it's not true. 722 00:52:34,318 --> 00:52:35,342 No. 723 00:52:43,360 --> 00:52:45,022 Welcome home, 724 00:52:45,763 --> 00:52:47,755 Laird Broch Tuarach. 725 00:52:56,140 --> 00:52:57,164 Come. 726 00:53:14,491 --> 00:53:18,121 You said "Broch Tuarach" means "north-facing tower." 727 00:53:19,396 --> 00:53:20,489 Aye. 728 00:53:21,632 --> 00:53:23,624 Well, it's round, it doesn't have a face. 729 00:53:24,001 --> 00:53:25,128 Well... 730 00:53:26,704 --> 00:53:28,036 The door faces north. 731 00:53:28,639 --> 00:53:29,639 (CHUCKLES) 732 00:53:33,444 --> 00:53:34,776 Frasers. 733 00:53:38,515 --> 00:53:40,507 I'm beginning to feel like... 734 00:53:44,555 --> 00:53:45,555 Like I... 735 00:53:46,623 --> 00:53:48,683 Like I actually belong here. 736 00:53:52,362 --> 00:53:57,232 I knew ye belonged here, with me, 737 00:53:58,268 --> 00:54:01,261 almost since the first time I laid eyes on ye. 738 00:54:02,372 --> 00:54:04,432 That's one of the reasons I agreed to marry you. 739 00:54:04,541 --> 00:54:06,874 Though not the main one. 740 00:54:08,579 --> 00:54:10,912 - Then what was the main one? - (CHUCKLES) 741 00:54:11,615 --> 00:54:15,609 Because I wanted you more than I ever wanted anything in my life. 742 00:54:17,788 --> 00:54:20,952 Right from that moment I fell off the horse 743 00:54:21,024 --> 00:54:24,017 and woke up in the dark looking up at your face. 744 00:54:25,229 --> 00:54:28,028 Then there was that long ride together with that 745 00:54:28,766 --> 00:54:32,726 lovely round arse wedged tight between my thighs, 746 00:54:32,803 --> 00:54:35,466 and that rock-solid head thumping me in the chest. 747 00:54:36,540 --> 00:54:39,032 That's why you agreed to marry me, 748 00:54:39,276 --> 00:54:42,110 because of my round arse and my rock-solid head? 749 00:54:42,179 --> 00:54:43,179 Mm. 750 00:54:44,148 --> 00:54:46,049 I wanted ye from the first moment I saw ye. 751 00:54:46,116 --> 00:54:47,482 But... 752 00:54:48,585 --> 00:54:49,917 I loved ye 753 00:54:50,721 --> 00:54:53,748 when ye wept in my arms that first night at Leoch. 754 00:54:54,958 --> 00:54:56,290 But now I... 755 00:54:57,127 --> 00:54:59,961 I wake up every day, and I find that 756 00:55:00,631 --> 00:55:03,123 I love you more than I did the day before. 757 00:55:12,910 --> 00:55:14,902 I love you. 758 00:56:05,796 --> 00:56:07,162 MAN: Keep calm now, lad. 759 00:56:07,231 --> 00:56:08,741 With what right did you come to this house without... 760 00:56:08,765 --> 00:56:12,099 - (TRIGGER COCKS) - I've heard enough from the likes of you. 761 00:56:13,637 --> 00:56:17,199 Now you stay silent as a lamb, my friend... 762 00:56:19,142 --> 00:56:23,136 Or this lovely lass is gonna be scrubbing yer brains off the floor. 54304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.