Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,290 --> 00:00:11,580
Thank you, New York.
2
00:00:11,580 --> 00:00:14,160
It's humbling to be speaking to you
as Mayor.
3
00:00:14,160 --> 00:00:18,740
Vanessa's resistance
is hurting you with traditional voters.
4
00:00:18,750 --> 00:00:21,950
My wife and I, we have work to do.
5
00:00:21,950 --> 00:00:26,290
Dr. Glenn, allow me to introduce
Mayor and Mrs. Fisk.
6
00:00:26,290 --> 00:00:28,620
Hector Ayala?
You know, they're saying you killed a cop?
7
00:00:28,620 --> 00:00:30,620
Look, I didn't push him, I swear.
8
00:00:30,620 --> 00:00:32,040
I'd still like to represent you.
9
00:00:32,040 --> 00:00:33,700
Hector, he's not the man I married.
10
00:00:33,700 --> 00:00:34,790
White Tiger?
11
00:00:34,790 --> 00:00:35,870
You neglect to tell me
12
00:00:35,870 --> 00:00:38,740
- that you moonlight as a vigilante?
- Someone's gotta protect the streets.
13
00:00:38,750 --> 00:00:41,450
I need you to find the witness
that Hector saved on the platform.
14
00:00:42,750 --> 00:00:44,740
Nicky. You're the only person
standing between
15
00:00:44,750 --> 00:00:46,290
Hector and consecutive life sentences.
16
00:00:46,290 --> 00:00:47,580
Where is he?
17
00:00:47,580 --> 00:00:49,160
Sadly, he's no longer here.
18
00:00:50,750 --> 00:00:51,910
You don't want to do this.
19
00:01:04,660 --> 00:01:05,660
Thanks.
20
00:01:11,540 --> 00:01:13,660
They, uh, bring you some food?
21
00:01:15,660 --> 00:01:16,660
No.
22
00:01:26,580 --> 00:01:29,580
Luquillo is a beach
near where I'm from in Puerto Rico.
23
00:01:30,660 --> 00:01:33,080
To me,
it's the most beautiful place on Earth.
24
00:01:33,080 --> 00:01:38,290
White sand, palm trees, and the coquis.
25
00:01:39,250 --> 00:01:40,500
It's a little tree frog.
26
00:01:41,410 --> 00:01:43,580
Doesn't croak. It sings its name.
27
00:01:49,950 --> 00:01:53,290
I laugh
because the tourists, man,
28
00:01:53,290 --> 00:01:56,040
they think it's noisy and annoying,
29
00:01:57,080 --> 00:02:00,620
but to us boricuas,
man, it's a magical sound.
30
00:02:02,700 --> 00:02:07,250
And the coqui, it mates for life, right?
So, every sunset...
31
00:02:10,580 --> 00:02:15,580
thousands of these frogs start calling out
to their one and only love.
32
00:02:19,830 --> 00:02:21,080
It's the music of the island.
33
00:02:23,870 --> 00:02:26,660
You're gonna see that beach again, Hector.
I promise.
34
00:02:27,700 --> 00:02:30,120
And you'll be reunited with your family.
35
00:04:39,290 --> 00:04:40,290
Yo, what's up?
36
00:04:43,040 --> 00:04:46,040
Be cool. It's a gimme.
37
00:04:46,040 --> 00:04:47,540
No one plays cowboy.
38
00:04:54,450 --> 00:04:56,540
Evenin', gentlemen.
39
00:04:57,040 --> 00:04:58,910
Whoo! Nippy, isn't it?
40
00:05:01,120 --> 00:05:04,410
I couldn't trouble you for the keys
to this fine vehicle, could I?
41
00:05:04,410 --> 00:05:06,330
- Here you go.
- Thank you very much.
42
00:05:06,330 --> 00:05:09,750
And, uh... wallets, while you're at it.
43
00:05:14,950 --> 00:05:16,330
- Here you go.
- Thank you.
44
00:05:19,950 --> 00:05:21,160
You too, Susan.
45
00:05:21,160 --> 00:05:22,950
Do you know whose truck this is?
46
00:05:22,950 --> 00:05:24,040
Oh.
47
00:05:25,120 --> 00:05:26,500
Are you a hard man, are ya?
48
00:05:27,250 --> 00:05:28,450
Yeah.
49
00:05:30,160 --> 00:05:31,540
Silly wee bastard.
50
00:05:42,330 --> 00:05:45,740
{\an8}I look over my shoulder, but I grew up
in the city. I'm not afraid,
51
00:05:45,750 --> 00:05:47,870
{\an8}but somebody invades my privacy,
52
00:05:47,870 --> 00:05:52,290
{\an8}I have no problem taking my piece
and putting it to their head. That's it.
53
00:05:52,290 --> 00:05:54,790
{\an8}Long, dark nights out here, man.
54
00:05:54,790 --> 00:05:58,290
{\an8}Good versus evil, evil versus evil,
good versus good.
55
00:05:58,290 --> 00:06:00,950
{\an8}Is New York gonna make it? I don't know.
56
00:06:00,950 --> 00:06:03,500
{\an8}You want answers from me?
I don't have 'em, sorry.
57
00:06:24,790 --> 00:06:28,700
I hear Bacon's Freud triptych
is coming up for auction... again.
58
00:06:31,120 --> 00:06:32,250
The yellow one.
59
00:06:34,580 --> 00:06:35,830
You remember.
60
00:06:37,080 --> 00:06:38,120
I remember.
61
00:06:39,790 --> 00:06:42,790
I could wash two hundred million
through that sale.
62
00:06:43,700 --> 00:06:47,540
I know that it hurts to just sit by,
63
00:06:47,540 --> 00:06:50,830
but I'm reaching for higher goals.
64
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
Such as?
65
00:06:55,200 --> 00:06:57,410
Sorry to bother you, sir,
66
00:06:57,410 --> 00:07:01,410
but you wanted to be updated on anything
happening near the Red Hook Port.
67
00:07:01,410 --> 00:07:02,540
- Yes.
- Yeah.
68
00:07:02,540 --> 00:07:05,910
Last night, there was a double homicide
not half a mile from the port.
69
00:07:05,910 --> 00:07:08,620
Apparently, a hijacking gone wrong.
70
00:07:08,620 --> 00:07:12,490
It really doesn't help
sell the place as a destination.
71
00:07:12,500 --> 00:07:15,330
We should make the appropriate calls...
72
00:07:16,200 --> 00:07:20,620
and inspire Chief Gallo
to make it a priority.
73
00:07:22,870 --> 00:07:24,040
Yeah, we can try.
74
00:07:29,080 --> 00:07:32,870
They're misbehaving because
there's no one at the head of the table.
75
00:07:32,870 --> 00:07:37,620
Without you or me there,
they'll turn on each other.
76
00:07:39,040 --> 00:07:40,410
They're rats.
77
00:07:41,580 --> 00:07:45,370
Rats at the bottom of the barrel.
Let them kill each other.
78
00:07:45,370 --> 00:07:48,580
And when
they're done with each other,
79
00:07:48,580 --> 00:07:51,040
whoever is left standing
will come after you.
80
00:07:55,540 --> 00:08:01,870
That world, that kind of violence,
petty blood feuds...
81
00:08:05,910 --> 00:08:07,240
None of it is our concern.
82
00:08:50,040 --> 00:08:52,750
Yeah, okay.
I'll be right there.
83
00:08:58,830 --> 00:09:01,120
You know, you don't need
those glasses indoors, right?
84
00:09:01,120 --> 00:09:03,370
I'm sorry,
are you talking to me?
85
00:09:03,370 --> 00:09:04,500
Who's there?
86
00:09:07,410 --> 00:09:09,540
So, you're a blind lawyer who can fight.
87
00:09:10,620 --> 00:09:11,620
Ah.
88
00:09:12,160 --> 00:09:13,200
Officer Powell.
89
00:09:16,700 --> 00:09:19,200
You know, Murdock, I bet Judge Cooper
would be interested to hear
90
00:09:19,200 --> 00:09:21,330
that you're interfering
with a police investigation.
91
00:09:21,330 --> 00:09:22,830
Oh, I think you mean a shakedown.
92
00:09:22,830 --> 00:09:26,160
It doesn't exactly seem ethical.
I bet he'd throw you right off the case.
93
00:09:26,950 --> 00:09:28,540
Well, at least I won't go to jail.
94
00:09:28,540 --> 00:09:30,370
Witness tampering is a serious offense.
95
00:09:30,370 --> 00:09:33,330
Now, maybe you get lucky, and the DA only
slaps you with a misdemeanor...
96
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
but I doubt it.
97
00:09:38,290 --> 00:09:39,870
I'll see you in court, Officer.
98
00:10:01,200 --> 00:10:05,040
I think you've misunderstood
the concept of a safe house.
99
00:10:05,410 --> 00:10:07,240
Probably got eyes on us.
100
00:10:07,250 --> 00:10:09,330
He says it relaxes him or whatever.
101
00:10:10,370 --> 00:10:11,620
That's what this is for.
102
00:10:12,250 --> 00:10:16,830
Hey! Cherry Cola,
you're back, man. Finally.
103
00:10:19,540 --> 00:10:22,830
This is it? Come on, man.
104
00:10:22,830 --> 00:10:26,040
First of all, it's not a party.
I'm not your man.
105
00:10:26,040 --> 00:10:29,200
And this is just for me to get you
on the stand without sweating and puking.
106
00:10:29,200 --> 00:10:32,250
Relax. I got you. Hey.
107
00:10:39,120 --> 00:10:42,870
For how long have you been with the NYPD,
Officer Powell?
108
00:10:42,870 --> 00:10:44,200
Uh, just over 15 years.
109
00:10:44,950 --> 00:10:46,160
And in those 15 years,
110
00:10:46,160 --> 00:10:49,740
how many commendations of excellence
have you received?
111
00:10:49,750 --> 00:10:53,040
Three. I got one for integrity
and two for community service.
112
00:10:53,790 --> 00:10:57,540
Would you say it was unusual
for an officer of your seniority
113
00:10:57,540 --> 00:10:59,200
to be working on New Year's Eve?
114
00:10:59,200 --> 00:11:01,120
Well, I volunteered.
115
00:11:01,120 --> 00:11:04,830
Well, a lotta the guys in my precinct,
they got families, you know, kids,
116
00:11:04,830 --> 00:11:07,240
and mine are grown. Kel's too.
117
00:11:07,250 --> 00:11:10,580
Kel, Officer Shanahan, your partner?
118
00:11:10,580 --> 00:11:13,450
Yeah. We were assigned
to Washington Heights,
119
00:11:13,450 --> 00:11:16,200
and lotta the guys got sent down
to Times Square for the ball drop.
120
00:11:16,200 --> 00:11:20,080
Did you and Officer Shanahan
see much action that night?
121
00:11:20,080 --> 00:11:22,040
We didn't see any action
122
00:11:22,040 --> 00:11:24,540
until we got down
to the platform on 168th.
123
00:11:24,540 --> 00:11:26,580
Hm. What happened there?
124
00:11:27,370 --> 00:11:29,830
Well, we were just finishing up
a routine sweep.
125
00:11:29,830 --> 00:11:31,870
You know, the place was like a ghost town,
126
00:11:32,000 --> 00:11:34,580
and... uh, the defendant,
he just came outta nowhere.
127
00:11:34,580 --> 00:11:37,290
He had this wild look in his eyes,
and when you're a cop long enough,
128
00:11:37,290 --> 00:11:40,290
you know what that look means,
and he starts running toward us.
129
00:11:42,410 --> 00:11:44,490
Did you tell
the defendant to stop?
130
00:11:45,700 --> 00:11:47,040
Yes, many times.
131
00:11:49,370 --> 00:11:50,660
Don't react, Hector.
132
00:11:52,700 --> 00:11:54,490
We yelled and flashed our badges,
133
00:11:54,500 --> 00:11:57,080
but he just kept on coming.
He starts pounding on us, and then...
134
00:11:57,080 --> 00:11:59,370
I feel Kel pull him off me.
135
00:12:00,120 --> 00:12:03,500
Next thing I know, the guy just takes Kel
and pushes him in front of the train.
136
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
Like it was nothin'.
137
00:12:07,910 --> 00:12:09,080
Like it was nothing?
138
00:12:09,080 --> 00:12:10,660
Objection. Leading.
139
00:12:10,660 --> 00:12:12,580
Sustained.
140
00:12:15,040 --> 00:12:19,040
Officer Powell,
I know how hard this is for you.
141
00:12:19,700 --> 00:12:22,830
Me and Kel Shanahan,
we were partners for eight years.
142
00:12:23,620 --> 00:12:27,080
You know,
that's eight years of beers and kids,
143
00:12:27,080 --> 00:12:29,410
and just talking about how shitty
the Knicks are.
144
00:12:31,540 --> 00:12:33,790
Kel Shanahan was my best friend.
145
00:12:35,160 --> 00:12:36,660
And that's all over now.
146
00:12:38,750 --> 00:12:40,200
No further questions.
147
00:12:46,950 --> 00:12:48,410
Officer Powell, good morning, um...
148
00:12:49,000 --> 00:12:50,490
I'm told you have a black eye.
149
00:12:50,500 --> 00:12:52,910
- I hope everything is okay.
- Yeah, don't worry about it.
150
00:12:52,910 --> 00:12:55,040
You know,
there's this thing they say in boxing.
151
00:12:55,040 --> 00:12:57,410
The best cure for a black eye
is fast hands.
152
00:12:57,410 --> 00:12:58,830
- Objection.
- Sustained.
153
00:12:58,830 --> 00:13:00,620
Come on, Mr. Murdock.
154
00:13:00,620 --> 00:13:03,160
Officer Powell, I just wanna
make sure I'm clear on something.
155
00:13:03,160 --> 00:13:05,870
You testified that
before my client arrived at the station,
156
00:13:05,870 --> 00:13:07,290
the place was a ghost town.
157
00:13:08,160 --> 00:13:09,160
Yeah.
158
00:13:09,160 --> 00:13:11,870
Meaning you and your partner
were alone on the platform.
159
00:13:11,870 --> 00:13:13,120
Yes.
160
00:13:13,120 --> 00:13:14,740
Now,
language can be strange sometimes
161
00:13:14,750 --> 00:13:16,830
so I just want to make sure
we're saying the same thing here.
162
00:13:16,830 --> 00:13:19,740
By "alone," you mean
just the two of you, no one else?
163
00:13:19,750 --> 00:13:22,450
- That's right.
- There's no passenger waiting for a train?
164
00:13:22,450 --> 00:13:23,620
No.
165
00:13:24,830 --> 00:13:26,830
No busker playing a guitar?
166
00:13:27,700 --> 00:13:30,200
- No.
- Okay. So you're alone.
167
00:13:30,200 --> 00:13:31,500
No buskers or passengers.
168
00:13:32,450 --> 00:13:35,410
Which means there certainly wasn't
a confidential informant
169
00:13:35,410 --> 00:13:36,870
- you were roughing up.
- Objection!
170
00:13:36,870 --> 00:13:39,490
You better have
a good faith basis for this, Mr. Murdock.
171
00:13:39,500 --> 00:13:40,660
Yeah, I do, Your Honor.
172
00:13:40,660 --> 00:13:42,700
Tight leash,
if you get my meaning.
173
00:13:42,700 --> 00:13:45,870
Officer Powell, let's try this.
You ever met a man named Nicky Torres?
174
00:13:51,830 --> 00:13:53,120
I never heard of him.
175
00:13:53,120 --> 00:13:56,830
That's curious, 'cause as I understand it,
Nicky Torres is a confidential informant
176
00:13:56,830 --> 00:13:58,200
who used to work with the NYPD.
177
00:13:58,200 --> 00:14:01,500
In fact, he used to work with you
and Officer Shanahan directly.
178
00:14:03,910 --> 00:14:06,450
Officer Powell,
did you and Officer Shanahan
179
00:14:06,450 --> 00:14:09,660
have an arranged meeting with Nicky Torres
on the platform that night?
180
00:14:17,950 --> 00:14:19,410
I told you, I don't know him.
181
00:14:20,910 --> 00:14:22,330
Yeah. You did say that.
182
00:14:24,250 --> 00:14:25,370
Thank you.
183
00:14:30,700 --> 00:14:32,580
Torres cannot testify.
184
00:14:47,500 --> 00:14:48,660
He's almost ready.
185
00:14:49,370 --> 00:14:51,830
- What's he doin'?
- Should I be worried?
186
00:14:51,830 --> 00:14:52,950
Yep.
187
00:14:53,500 --> 00:14:55,080
Hey, you promised I'd be safe.
188
00:14:55,080 --> 00:14:57,490
You'll be fine if you stay out of sight.
Come on, let's go.
189
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Looking at the doors
isn't gonna get them here any faster.
190
00:15:17,370 --> 00:15:19,080
Who says I'm looking at the doors?
191
00:15:19,700 --> 00:15:21,200
They'll be here.
192
00:15:36,120 --> 00:15:37,370
All rise.
193
00:15:37,370 --> 00:15:40,830
Supreme Court State of New York,
part 20 is in session.
194
00:15:40,830 --> 00:15:43,250
The Honorable Fitzgerald Cooper presiding.
195
00:16:01,830 --> 00:16:04,120
- You good?
- Yeah.
196
00:16:24,700 --> 00:16:26,500
Mr. Murdock, call your witness.
197
00:16:28,790 --> 00:16:31,700
Just another second, Your Honor.
198
00:16:37,330 --> 00:16:38,330
Mornin', Officer.
199
00:16:38,330 --> 00:16:39,790
Get outta the van, asshole.
200
00:16:42,000 --> 00:16:43,080
Where is he?
201
00:16:46,120 --> 00:16:47,120
Open it.
202
00:16:55,580 --> 00:16:56,790
- You good?
- Yeah.
203
00:16:56,790 --> 00:16:58,000
Come on! Let's go!
204
00:17:03,410 --> 00:17:04,620
They're here.
205
00:17:12,250 --> 00:17:13,580
Impeccable timing, buddy.
206
00:17:20,790 --> 00:17:22,790
Would you state your name for the record?
207
00:17:22,790 --> 00:17:25,450
Yeah. My name's Nicky Torres.
208
00:17:26,120 --> 00:17:27,830
And, uh, where do you live,
Mr. Torres?
209
00:17:28,750 --> 00:17:29,870
Washington Heights.
210
00:17:30,700 --> 00:17:33,040
So, are you close
to the 168th Street subway station?
211
00:17:33,620 --> 00:17:35,540
Yeah,
it's four blocks from my house.
212
00:17:36,290 --> 00:17:37,790
Where're you working right now?
213
00:17:38,540 --> 00:17:41,120
I'm between jobs at the moment.
214
00:17:41,120 --> 00:17:43,540
Right, you've had a rough
couple of years, huh?
215
00:17:44,410 --> 00:17:46,750
Eighteen months ago,
I got pinched for dealing.
216
00:17:47,540 --> 00:17:51,200
I knew I shouldn't have done it,
but I got a kid. I needed money.
217
00:17:51,870 --> 00:17:54,250
So, you were looking
at a prison sentence.
218
00:17:54,910 --> 00:17:56,950
What happened with that case?
219
00:17:58,290 --> 00:17:59,740
It went away.
220
00:17:59,750 --> 00:18:01,370
Can you tell the jury why?
221
00:18:03,000 --> 00:18:06,080
I told the cops
I'd help 'em out sometimes.
222
00:18:06,950 --> 00:18:10,620
And by "help out," you mean
become a confidential informant?
223
00:18:12,200 --> 00:18:13,200
Yeah.
224
00:18:14,040 --> 00:18:17,160
Mr. Torres, is that what you were doing
on the night of New Year's Eve?
225
00:18:17,160 --> 00:18:20,580
Were you passing along information
to Officers Shanahan and Powell?
226
00:18:33,950 --> 00:18:35,450
Remembering you're under oath.
227
00:18:39,660 --> 00:18:41,830
No. I was home all night.
228
00:18:43,910 --> 00:18:45,290
Forgive me, I'm confused here.
229
00:18:45,290 --> 00:18:46,990
Previously, you stated pretty clearly that
230
00:18:47,000 --> 00:18:49,450
you were actually at the 168th Street
subway station being beaten
231
00:18:49,450 --> 00:18:51,200
- when Hector Ayala saved your life.
- Objection.
232
00:18:51,200 --> 00:18:52,370
- Objection!
- Sustained.
233
00:18:52,370 --> 00:18:53,990
He put himself in harm's way, didn't he?
234
00:18:54,000 --> 00:18:55,950
- Matt! Matt!
- Counsel, stand down!
235
00:19:03,580 --> 00:19:05,450
Well, this is bullshit.
236
00:19:06,330 --> 00:19:08,660
- Just end it.
- Well, what's it gonna be, Mr. Murdock?
237
00:19:09,830 --> 00:19:11,370
I withdraw the witness, Your Honor.
238
00:19:12,870 --> 00:19:14,790
Mr. Torres, you are dismissed.
239
00:19:46,000 --> 00:19:47,790
The mayor's 30 minutes late.
240
00:19:47,790 --> 00:19:49,290
He won't be joining us.
241
00:19:49,290 --> 00:19:51,870
Now, the shootout two days ago at the port
242
00:19:51,870 --> 00:19:54,790
is just the latest in a long line
of very noisy mistakes.
243
00:19:55,660 --> 00:19:59,870
Truck hijackings, violence at the docks,
a gang war...
244
00:19:59,870 --> 00:20:03,120
These are the headlines splashed across
the front page of The Examiner.
245
00:20:03,120 --> 00:20:04,700
It all ends today.
246
00:20:05,330 --> 00:20:07,870
We don't take orders from you, son.
That's not how things work.
247
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
Luca.
248
00:20:11,660 --> 00:20:13,660
This is what you owe Viktor.
249
00:20:15,330 --> 00:20:16,410
Restitution.
250
00:20:22,750 --> 00:20:25,410
1.8. I like the sound of that.
251
00:20:25,410 --> 00:20:27,160
Are you out of your mind?
252
00:20:27,160 --> 00:20:29,040
Maybe next time, hire guys
who know how to jack a truck!
253
00:20:29,040 --> 00:20:30,950
Maybe you shouldn't have hired
a bunch of trigger-happy assholes.
254
00:20:30,950 --> 00:20:32,990
Enough! You're proving my point.
255
00:20:33,000 --> 00:20:37,490
All this arguing, bloodshed, chaos...
It's getting in the way.
256
00:20:37,500 --> 00:20:40,330
1.8. That's the number.
257
00:20:41,790 --> 00:20:43,620
Oh, yeah? I got a better idea.
258
00:20:43,620 --> 00:20:46,410
How about I pay zero dollars to Viktor,
and you go tell Fisk
259
00:20:46,410 --> 00:20:49,080
if he's got something to say to me,
he can come tell me himself?
260
00:20:49,080 --> 00:20:51,580
I don't take orders
from the mayor's errand boy!
261
00:20:53,450 --> 00:20:57,290
I don't work for the mayor.
I work for the man.
262
00:21:00,500 --> 00:21:02,450
So he was fine
when we prepped him.
263
00:21:02,450 --> 00:21:04,700
He's an annoying pain in the ass,
but he was fine.
264
00:21:04,700 --> 00:21:06,040
So what the hell happened?
265
00:21:06,040 --> 00:21:09,200
Maybe the cops got to him,
or they threatened his kid.
266
00:21:09,200 --> 00:21:11,950
Or he was never on our side
in the first place.
267
00:21:11,950 --> 00:21:13,910
So what do we have without Nicky?
268
00:21:13,910 --> 00:21:17,660
Nothing. Our entire defense
just got flushed down the toilet.
269
00:21:19,410 --> 00:21:21,080
Maybe there's a paper trail,
270
00:21:21,080 --> 00:21:27,120
some kind of CI registration form
or a record of payments or something?
271
00:21:27,120 --> 00:21:29,450
We get that, we can recall him
as a hostile witness.
272
00:21:29,450 --> 00:21:31,910
I looked. There's nothin'.
273
00:21:31,910 --> 00:21:34,700
Powell did everything cash,
kept it all off the books.
274
00:21:34,700 --> 00:21:35,990
He testify for them?
275
00:21:36,000 --> 00:21:38,830
- Is there a case we can hang on him?
- Nothing I found.
276
00:21:39,790 --> 00:21:41,750
He's innocent. We put him on the stand.
277
00:21:42,870 --> 00:21:45,330
He tells his side of the story. The truth.
278
00:21:46,700 --> 00:21:49,410
And we hope the jury see him
the way we do.
279
00:21:51,660 --> 00:21:52,750
It's our only move.
280
00:21:54,370 --> 00:21:56,200
We're gonna need a lot more bourbon.
281
00:22:03,080 --> 00:22:05,660
What you're trying to do,
it's not going to work.
282
00:22:07,040 --> 00:22:08,040
Counseling?
283
00:22:12,870 --> 00:22:13,910
Tell me.
284
00:22:21,080 --> 00:22:22,790
I sent Buck to Luca
285
00:22:22,790 --> 00:22:26,700
to tell him to pay Viktor
1.8 restitution for the hijacking.
286
00:22:29,370 --> 00:22:31,950
Let's not fall into a place
where I don't trust you.
287
00:22:39,370 --> 00:22:41,700
I don't like watching
everything fall apart.
288
00:22:45,370 --> 00:22:48,200
I respect that.
You wanted to keep the peace.
289
00:22:50,160 --> 00:22:52,660
Sometimes, peace needs to be broken,
290
00:22:53,500 --> 00:22:55,700
and chaos must reign,
291
00:22:56,330 --> 00:22:59,870
just for a moment,
to build a stronger order.
292
00:23:00,500 --> 00:23:03,870
Is that what it is?
Chaos before a stronger peace?
293
00:23:03,870 --> 00:23:06,040
Or is it my penance? For what I did.
294
00:23:06,040 --> 00:23:08,370
- No.
- You're punishing me for Adam.
295
00:23:08,370 --> 00:23:11,200
- I'm not punishing you for anything!
- You're leaving me out in the cold.
296
00:23:18,250 --> 00:23:19,750
Thank you for your patience.
297
00:23:20,910 --> 00:23:23,540
Now, where were we?
298
00:23:33,330 --> 00:23:36,660
Mr. Ayala, how often would you say
you're at the 168th Street subway station?
299
00:23:37,370 --> 00:23:40,080
A few times a week.
It's close to the apartment.
300
00:23:40,080 --> 00:23:41,620
Were you there on New Year's Eve?
301
00:23:41,620 --> 00:23:42,790
Yes.
302
00:23:42,790 --> 00:23:45,200
Would you mind walking us through
what happened that night?
303
00:23:45,790 --> 00:23:49,160
Yeah, I bought
some flowers at la bodega,
304
00:23:49,160 --> 00:23:51,620
and I was heading down to the station.
305
00:23:51,620 --> 00:23:53,330
Where were you going, Mr. Ayala?
306
00:23:57,450 --> 00:23:58,870
Mr. Ayala?
307
00:23:58,870 --> 00:24:04,540
My wife and I,
we, uh, live with my sister and my niece.
308
00:24:05,620 --> 00:24:08,040
Soledad and I, we've always dreamt
of having our own place,
309
00:24:08,040 --> 00:24:11,200
and I had finally saved up the money.
310
00:24:12,870 --> 00:24:16,750
I put a deposit down on a studio
in the South Bronx.
311
00:24:17,500 --> 00:24:20,870
It's not much, but it's ours.
312
00:24:21,830 --> 00:24:25,120
I was going there
to put the flowers there for the next day.
313
00:24:25,120 --> 00:24:27,500
'Cause you wanted to surprise your wife.
314
00:24:28,500 --> 00:24:29,990
Yes.
315
00:24:30,000 --> 00:24:33,490
Okay, so,
you were heading into the station.
316
00:24:33,500 --> 00:24:34,580
What happens next?
317
00:24:35,330 --> 00:24:36,330
I heard yelling.
318
00:24:36,330 --> 00:24:38,700
Sounded like someone
was in trouble, so I ran down...
319
00:24:39,370 --> 00:24:40,620
to see what was going on.
320
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
What did you see?
321
00:24:42,790 --> 00:24:44,290
A man getting beat up.
322
00:24:44,290 --> 00:24:45,830
Did you know the man?
323
00:24:45,830 --> 00:24:48,790
No. And I never saw him again
until yesterday in court.
324
00:24:48,790 --> 00:24:50,660
And now I know his name is Nicky Torres.
325
00:24:53,370 --> 00:24:55,240
What about the men
who were doing the beating?
326
00:24:55,250 --> 00:24:57,160
- Did you know them?
- No.
327
00:24:57,160 --> 00:25:00,040
Did you know
they were police officers?
328
00:25:00,620 --> 00:25:04,540
No. No, I yelled at them to stop
and they didn't.
329
00:25:04,540 --> 00:25:06,410
So I ran down to help.
330
00:25:06,410 --> 00:25:08,370
And then,
everything just happened so fast.
331
00:25:08,370 --> 00:25:10,910
I tried to break it up,
then they started beating on me,
332
00:25:10,910 --> 00:25:12,120
and I tried to fight them off
333
00:25:12,120 --> 00:25:14,950
and then, all of a sudden, one of them
slipped and fell onto the tracks.
334
00:25:17,200 --> 00:25:18,330
I was just trying to help.
335
00:25:19,160 --> 00:25:21,240
I didn't want anyone to get hurt.
336
00:25:21,250 --> 00:25:22,580
Could've just walked away.
337
00:25:23,950 --> 00:25:25,370
Ignored the problem.
338
00:25:25,370 --> 00:25:28,160
You decided to risk your own safety
to help a stranger.
339
00:25:28,950 --> 00:25:30,450
Wasn't the first time, was it?
340
00:25:33,120 --> 00:25:35,240
- Uh, I don't understand.
- Well, I'm just saying
341
00:25:35,250 --> 00:25:37,740
that you've put yourself
in harm's way before. Many times.
342
00:25:37,750 --> 00:25:39,660
The question is why?
343
00:25:40,370 --> 00:25:41,410
Because he was in trouble.
344
00:25:41,410 --> 00:25:43,660
You intervened that night
'cause you're a hero.
345
00:25:43,660 --> 00:25:44,740
Matt, don't do this.
346
00:25:44,750 --> 00:25:46,160
Matt, don't do it.
347
00:25:46,160 --> 00:25:48,950
Mr. Ayala, yes or no. Are you
the vigilante known as the White Tiger?
348
00:25:48,950 --> 00:25:50,450
- Objection, Your Honor!
- Order!
349
00:25:50,450 --> 00:25:52,330
- Yes or no? Mr. Ayala?
- Order!
350
00:25:54,750 --> 00:25:56,750
Order in my court!
351
00:26:00,540 --> 00:26:02,790
Both of you, in my Chambers, now.
352
00:26:11,830 --> 00:26:14,620
Boy, you are a real slippery
piece of shit, you know that?
353
00:26:14,620 --> 00:26:17,240
You sat in that very spot,
and you misled me.
354
00:26:17,250 --> 00:26:19,080
You made representations to me,
355
00:26:19,080 --> 00:26:21,080
you conned me
into suppressing this information,
356
00:26:21,080 --> 00:26:23,990
you lectured me
about what's right and wrong,
357
00:26:24,000 --> 00:26:27,330
and then, you have the nerve to stand up
and make a mockery of my courtroom?
358
00:26:27,330 --> 00:26:28,740
That wasn't my intention, Your Honor.
359
00:26:28,750 --> 00:26:31,080
They somehow got to my star witness.
My hand was forced.
360
00:26:31,080 --> 00:26:34,240
What happened to all that lofty rhetoric
about "unfairly biasing the jury?"
361
00:26:34,250 --> 00:26:36,120
Hector's alter ego
is critical to this case.
362
00:26:36,120 --> 00:26:38,410
What he's done as the White Tiger
speaks to the strength of his character.
363
00:26:38,410 --> 00:26:39,910
- My God.
- It's well within my rights--
364
00:26:39,910 --> 00:26:42,240
Is there a Division of Hypocrisy
at Murdock and Associates?
365
00:26:42,250 --> 00:26:43,580
All right, stop it, both of you! Stop it.
366
00:26:45,120 --> 00:26:48,410
I can strike this from the record,
but that is pointless.
367
00:26:49,200 --> 00:26:50,660
I can declare a mistrial,
368
00:26:50,660 --> 00:26:53,040
but it's out already,
so I'd say that ship has sailed.
369
00:26:54,870 --> 00:26:56,330
Put me in quite a bind, Mr. Murdock.
370
00:26:56,330 --> 00:26:58,240
I didn't mean to disrespect the court,
Your Honor.
371
00:26:58,250 --> 00:26:59,410
Let me be clear.
372
00:27:00,290 --> 00:27:02,740
You blew open this door, Mr. Murdock.
Which means--
373
00:27:02,750 --> 00:27:05,620
Yeah. It's open season on my client.
I get it.
374
00:27:05,620 --> 00:27:07,120
Well, that's it.
375
00:27:08,120 --> 00:27:09,240
Thank you, Your Honor.
376
00:27:09,250 --> 00:27:10,830
Um...
377
00:27:11,790 --> 00:27:14,290
Just... I sit atop a pyramid
378
00:27:14,290 --> 00:27:16,330
- of over 500 ADAs.
- Mm.
379
00:27:16,330 --> 00:27:18,450
You're not gonna be able
to stumble into traffic court
380
00:27:18,450 --> 00:27:20,290
without one of them up your ass.
381
00:27:20,290 --> 00:27:21,620
I hope it was worth it.
382
00:27:23,040 --> 00:27:26,580
{\an8}I don't think that
Mr. Ayala is gonna get a fair trial.
383
00:27:26,580 --> 00:27:29,080
{\an8}You know why? He's Puerto Rican.
384
00:27:29,080 --> 00:27:30,660
{\an8}He's gonna single him out.
385
00:27:30,660 --> 00:27:34,370
{\an8}If you have enough evidence,
he should go to prison,
386
00:27:34,370 --> 00:27:37,660
{\an8}but give him a fair trial,
which I don't think he's gonna get it.
387
00:27:46,700 --> 00:27:48,120
You should've asked me first.
388
00:27:50,660 --> 00:27:51,660
I know.
389
00:27:54,330 --> 00:27:55,870
It wasn't your secret to tell.
390
00:27:58,870 --> 00:28:01,160
Just trying to keep you
outta prison, buddy.
391
00:28:01,750 --> 00:28:04,000
We were losing,
and I had to take a big swing.
392
00:28:08,410 --> 00:28:11,000
You know, Hector, if you are acquitted,
393
00:28:12,160 --> 00:28:13,870
your White Tiger days are over.
394
00:28:15,290 --> 00:28:19,790
I mean, you know that, right?
You can't... ever put that suit back on.
395
00:28:22,330 --> 00:28:23,830
I don't think you understand.
396
00:28:24,870 --> 00:28:28,540
Being the White Tiger
is more than just putting on a suit.
397
00:28:30,160 --> 00:28:31,330
It's who I am.
398
00:28:34,750 --> 00:28:35,750
It's a calling.
399
00:28:37,370 --> 00:28:40,790
I didn't choose it. It chose me.
400
00:28:41,830 --> 00:28:43,990
Might as well ask me to stop breathing.
401
00:28:46,370 --> 00:28:47,870
There are other ways to help.
402
00:28:49,120 --> 00:28:50,450
Other ways to contribute.
403
00:28:52,080 --> 00:28:53,950
Ways that don't require a mask.
404
00:28:54,790 --> 00:28:57,660
You have to think about your family now.
They need you.
405
00:28:58,580 --> 00:28:59,620
And for what it's worth,
406
00:28:59,620 --> 00:29:03,370
I think you might be surprised
at how much you don't miss being him.
407
00:29:09,200 --> 00:29:11,700
We had just dropped
our son off at a game.
408
00:29:11,700 --> 00:29:12,870
We were driving home,
409
00:29:13,450 --> 00:29:18,370
and this SUV, it runs a stop sign,
and it just plows right into us.
410
00:29:18,370 --> 00:29:20,250
The engine caught on fire.
411
00:29:21,250 --> 00:29:23,790
I tried to open the door,
but it was stuck.
412
00:29:24,540 --> 00:29:26,250
I thought for sure we were dead.
413
00:29:27,120 --> 00:29:30,040
Until all of a sudden,
I see someone running toward us.
414
00:29:30,040 --> 00:29:31,620
It was White Tiger.
415
00:29:34,790 --> 00:29:36,080
He saved our lives.
416
00:29:37,160 --> 00:29:39,080
A few weeks ago,
I was leaving work.
417
00:29:39,080 --> 00:29:42,250
It was late, and I have to cut through
this alley to get home.
418
00:29:42,870 --> 00:29:46,450
And this guy, he tries to grab me.
I screamed,
419
00:29:47,080 --> 00:29:48,620
but then I saw he had a knife.
420
00:29:48,620 --> 00:29:50,330
I was so scared.
421
00:29:51,290 --> 00:29:55,200
If White Tiger hadn't been there,
I don't know what would've happened.
422
00:29:56,160 --> 00:29:59,620
And now, let's hear
from a more objective party.
423
00:29:59,620 --> 00:30:03,790
This is a police report
filed by Officer Lucas Barlow.
424
00:30:03,790 --> 00:30:07,080
"On the night of October 2nd,
at 2:38 a.m.,
425
00:30:07,080 --> 00:30:09,620
"I responded
to an attempted burglary call.
426
00:30:09,620 --> 00:30:13,040
"When I arrived,
the suspect was hiding in an alley,
427
00:30:13,040 --> 00:30:17,040
"and before I could draw my weapon,
he attacked me without provocation.
428
00:30:17,040 --> 00:30:21,120
"We fought.
And then, White Tiger appeared.
429
00:30:21,120 --> 00:30:23,540
"He intervened, pulled the suspect off me,
430
00:30:23,540 --> 00:30:26,660
"then helped me
subdue and arrest the suspect."
431
00:30:29,450 --> 00:30:31,120
More police reports.
432
00:30:31,790 --> 00:30:35,200
Officer Reyes, Officer Wong,
433
00:30:35,200 --> 00:30:38,620
Officer Morales, Officer Grant...
434
00:30:39,370 --> 00:30:42,580
All of these tell a different version
of the same story,
435
00:30:42,580 --> 00:30:45,660
and it isn't the story of a man
who has a vendetta against the police.
436
00:30:46,790 --> 00:30:49,540
In fact, I think many of the people
in this room
437
00:30:49,540 --> 00:30:51,700
would consider White Tiger to be an ally.
438
00:30:53,870 --> 00:30:56,080
Mr. Ayala,
let's talk about Mr. and Mrs. Burgos.
439
00:30:56,790 --> 00:31:00,750
Why would you risk your life by running
toward a burning car to save strangers?
440
00:31:01,660 --> 00:31:03,040
It's the right thing to do.
441
00:31:03,660 --> 00:31:05,330
What about Gianna Moreno?
442
00:31:05,330 --> 00:31:07,620
You again put yourself in harm's way. Why?
443
00:31:09,790 --> 00:31:11,160
It's the right thing to do.
444
00:31:11,830 --> 00:31:13,740
And when you saw
Officer Barlow was in trouble,
445
00:31:13,750 --> 00:31:17,500
you ran in
when others would've run out. Why?
446
00:31:19,950 --> 00:31:21,410
It's the right thing to do.
447
00:31:24,620 --> 00:31:27,040
The police said
that Hector attacked them,
448
00:31:27,040 --> 00:31:29,700
that he came outta nowhere.
That's what they said.
449
00:31:30,580 --> 00:31:33,660
But why would Hector, the White Tiger...
450
00:31:35,330 --> 00:31:37,790
Why would he do this without the amulet
451
00:31:37,790 --> 00:31:40,500
that gives him
extraordinary strength and power?
452
00:31:41,080 --> 00:31:44,870
Would any of you walk into battle
with one arm tied behind your back?
453
00:31:47,450 --> 00:31:48,580
I wouldn't.
454
00:31:50,830 --> 00:31:54,910
Every night, Hector Ayala
goes out and risks his life
455
00:31:55,830 --> 00:31:59,080
to keep his neighborhood safe,
to protect his community.
456
00:32:00,540 --> 00:32:01,750
So ask yourselves,
457
00:32:02,870 --> 00:32:04,790
does this sound like the type of man
458
00:32:06,040 --> 00:32:08,500
who'd murder a police officer
in cold blood?
459
00:32:09,330 --> 00:32:11,910
He is a man of integrity.
460
00:32:11,910 --> 00:32:13,700
The community says so.
461
00:32:13,700 --> 00:32:16,700
The police say so.
462
00:32:18,410 --> 00:32:21,120
The mask doesn't make the man.
463
00:32:22,120 --> 00:32:25,700
And whether Hector Ayala's wearing
a White Tiger suit or not,
464
00:32:27,450 --> 00:32:28,750
he's a hero.
465
00:32:32,450 --> 00:32:33,580
Thank you.
466
00:32:39,410 --> 00:32:43,740
You know, every morning,
I get up, I kiss my wife, I call my kids,
467
00:32:43,750 --> 00:32:46,700
I go to work to serve the people
of this great city,
468
00:32:46,700 --> 00:32:48,200
I go to church every Sunday,
469
00:32:48,200 --> 00:32:51,080
I sit in my usual pew,
I give money to my parish,
470
00:32:51,080 --> 00:32:53,540
then I drive out to Queens
to see my mother.
471
00:32:53,540 --> 00:32:56,080
Does that make me a good person?
472
00:32:57,290 --> 00:32:58,990
That was a trick question.
473
00:32:59,000 --> 00:33:01,740
You see, frankly, it's a false premise.
474
00:33:01,750 --> 00:33:04,240
Good people can do bad things.
475
00:33:04,250 --> 00:33:06,990
Bad people can do good things.
476
00:33:07,000 --> 00:33:10,040
Humans... All of us.
477
00:33:10,040 --> 00:33:15,330
We're messy, complicated,
capable of good, capable of evil.
478
00:33:15,330 --> 00:33:19,540
Yes, Hector Ayala
might have done some good things.
479
00:33:19,540 --> 00:33:22,660
Does that make him incapable
of doing a bad thing?
480
00:33:24,950 --> 00:33:26,330
Of course not.
481
00:33:31,910 --> 00:33:35,330
Do you know what happens to a person
when they get hit by a train?
482
00:33:35,330 --> 00:33:39,160
When you have
200,000 pounds of steel slam into you,
483
00:33:39,160 --> 00:33:43,870
all of your bones break,
all of your organs are eviscerated,
484
00:33:43,870 --> 00:33:47,290
your body twists up
like a circus balloon full of blood.
485
00:33:47,290 --> 00:33:50,370
But here's the kicker, you're still alive.
486
00:33:51,700 --> 00:33:54,580
You don't actually die
until they back the train up,
487
00:33:54,580 --> 00:33:57,370
and then your body, it just bursts.
488
00:33:57,370 --> 00:34:00,870
And that is exactly what happened
to Officer Shanahan
489
00:34:00,870 --> 00:34:04,620
when Hector Ayala pushed him
in front of that train.
490
00:34:04,620 --> 00:34:07,290
But we're supposed to be okay
with that, right?
491
00:34:07,290 --> 00:34:10,120
Because he's done
some nice things for people.
492
00:34:11,870 --> 00:34:14,370
Because "it was the right thing to do."
493
00:34:16,790 --> 00:34:17,910
Look around you.
494
00:34:18,620 --> 00:34:23,450
These men and woman you see sitting here,
they're officers of the law.
495
00:34:23,450 --> 00:34:27,490
They took an oath to protect
even in the face of danger.
496
00:34:27,500 --> 00:34:31,700
And every single day,
these brave men and women show up
497
00:34:31,700 --> 00:34:35,240
to serve the people of this city,
to serve you, to serve me,
498
00:34:35,250 --> 00:34:38,830
and they do all that without a mask.
499
00:34:40,950 --> 00:34:45,330
If Hector's sole intent was to do good
for his community, why is he hiding?
500
00:34:46,620 --> 00:34:48,160
Because the last time I checked,
501
00:34:49,620 --> 00:34:51,700
real heroes don't need to hide.
502
00:35:50,660 --> 00:35:51,790
Hey.
503
00:35:52,500 --> 00:35:53,540
Hey.
504
00:35:55,290 --> 00:35:56,830
You okay?
505
00:36:08,950 --> 00:36:10,490
Has the jury reached a verdict?
506
00:36:10,500 --> 00:36:11,830
We have, Your Honor.
507
00:36:13,290 --> 00:36:14,830
Will the defendant please rise?
508
00:36:19,540 --> 00:36:22,540
In the matter of
the People v. Hector Ayala,
509
00:36:22,540 --> 00:36:25,080
on the count of murder
in the first degree,
510
00:36:25,080 --> 00:36:26,870
the jury finds the defendant...
511
00:36:31,700 --> 00:36:33,330
not guilty.
512
00:36:34,330 --> 00:36:36,660
On the count of murder
in the second degree,
513
00:36:36,660 --> 00:36:39,790
the jury finds the defendant not guilty.
514
00:36:41,370 --> 00:36:44,200
On the count of manslaughter
in the first degree,
515
00:36:44,200 --> 00:36:47,120
the jury finds the defendant not guilty.
516
00:36:50,450 --> 00:36:51,910
This matter is concluded.
517
00:36:56,790 --> 00:36:58,290
Congratulations, buddy.
518
00:36:59,290 --> 00:37:02,160
Mr. Ayala,
you're free to go.
519
00:37:03,080 --> 00:37:04,370
Thank you, Your Honor. Thank you.
520
00:37:08,000 --> 00:37:10,080
- Thanks.
- Congratulations, Hector.
521
00:37:13,830 --> 00:37:16,160
Thank you, all. Thank you.
522
00:37:16,160 --> 00:37:18,240
Mr. Murdock,
how do you respond to Mayor Fisk
523
00:37:18,250 --> 00:37:19,990
calling you
and all vigilantes cop killers?
524
00:37:20,000 --> 00:37:22,330
We're grateful
that justice was served, everyone.
525
00:37:22,330 --> 00:37:25,080
{\an8}There's no further comment at this stage.
Thank you.
526
00:37:34,620 --> 00:37:35,790
Daniel.
527
00:37:35,790 --> 00:37:36,870
Yes, sir.
528
00:37:37,410 --> 00:37:39,370
Your friend, the journalist, BB...
529
00:37:39,370 --> 00:37:42,490
All due respect, sir,
we have people at the Times.
530
00:37:42,500 --> 00:37:44,080
Tell her I wanna see her again.
531
00:37:45,040 --> 00:37:46,250
Absolutely.
532
00:37:56,620 --> 00:37:58,120
Gotta love a man who cooks.
533
00:37:58,790 --> 00:38:01,120
And dinner for one in public
is a bit depressing.
534
00:38:01,120 --> 00:38:03,370
Tell me about it.
535
00:38:04,330 --> 00:38:07,240
So, is this the Matt Murdock victory lap?
536
00:38:07,250 --> 00:38:10,830
You win the Ayala case,
and now you get to enjoy the spoils?
537
00:38:10,830 --> 00:38:13,450
Not quite yet. One thing's missing.
538
00:38:14,500 --> 00:38:17,040
You see, my old partner and I,
539
00:38:17,040 --> 00:38:19,540
straight out of law school,
we were so broke,
540
00:38:19,540 --> 00:38:23,910
we pooled about everything we had together
for an office bottle of O'Melveny's.
541
00:38:25,450 --> 00:38:27,910
Only broke it open when we won.
542
00:38:28,540 --> 00:38:31,410
Needless to say, the first bottle lasted
a very long time.
543
00:38:34,870 --> 00:38:37,080
Just a nice little reminder that...
544
00:38:38,250 --> 00:38:41,120
once in a while, the system works.
545
00:38:44,580 --> 00:38:48,250
You're talking about your friend,
Foggy Nelson, right?
546
00:38:52,000 --> 00:38:53,080
Yeah.
547
00:38:54,700 --> 00:38:56,200
I was kinda wondering when you would.
548
00:38:59,290 --> 00:39:00,830
It's not easy.
549
00:39:01,790 --> 00:39:05,700
He certainly knew how to enjoy
the good moments when they came.
550
00:39:08,870 --> 00:39:10,080
Well then,
551
00:39:11,910 --> 00:39:13,700
here's to a man who cooks,
552
00:39:15,790 --> 00:39:16,950
a well-won case,
553
00:39:17,500 --> 00:39:20,290
and Foggy Nelson.
554
00:39:22,250 --> 00:39:24,870
May God hold them all
in the hollow of his hand.
555
00:39:34,290 --> 00:39:38,500
The Ayala verdict
is an absolute miscarriage of justice.
556
00:39:39,410 --> 00:39:42,620
Well, sir, a court and a jury
found him not guilty.
557
00:39:42,620 --> 00:39:47,040
Courts fail. Juries get it wrong.
I should know.
558
00:39:50,410 --> 00:39:53,830
And now, a masked vigilante,
559
00:39:53,830 --> 00:39:57,040
a murderer,
is allowed to roam the streets,
560
00:39:58,160 --> 00:40:01,870
and a veteran of the NYPD lies dead.
561
00:40:17,250 --> 00:40:20,160
These vigilantes are a threat
562
00:40:20,160 --> 00:40:25,620
to any society
that's based on the rule of law.
563
00:40:29,330 --> 00:40:33,160
A man who wears a mask
to cover his face...
564
00:40:35,500 --> 00:40:36,660
is a coward.
565
00:40:41,250 --> 00:40:43,950
These vigilantes, they are not heroes.
566
00:40:52,290 --> 00:40:53,870
And I ran on a promise,
567
00:40:55,250 --> 00:40:59,870
and the acquittal of Hector Ayala
demands that I keep it.
568
00:41:09,410 --> 00:41:11,040
The rule of law must prevail.
44834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.