All language subtitles for Daredevil.Born.Again.S01E03.The.Hollow.of.His.Hand.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,290 --> 00:00:11,580 Thank you, New York. 2 00:00:11,580 --> 00:00:14,160 It's humbling to be speaking to you as Mayor. 3 00:00:14,160 --> 00:00:18,740 Vanessa's resistance is hurting you with traditional voters. 4 00:00:18,750 --> 00:00:21,950 My wife and I, we have work to do. 5 00:00:21,950 --> 00:00:26,290 Dr. Glenn, allow me to introduce Mayor and Mrs. Fisk. 6 00:00:26,290 --> 00:00:28,620 Hector Ayala? You know, they're saying you killed a cop? 7 00:00:28,620 --> 00:00:30,620 Look, I didn't push him, I swear. 8 00:00:30,620 --> 00:00:32,040 I'd still like to represent you. 9 00:00:32,040 --> 00:00:33,700 Hector, he's not the man I married. 10 00:00:33,700 --> 00:00:34,790 White Tiger? 11 00:00:34,790 --> 00:00:35,870 You neglect to tell me 12 00:00:35,870 --> 00:00:38,740 - that you moonlight as a vigilante? - Someone's gotta protect the streets. 13 00:00:38,750 --> 00:00:41,450 I need you to find the witness that Hector saved on the platform. 14 00:00:42,750 --> 00:00:44,740 Nicky. You're the only person standing between 15 00:00:44,750 --> 00:00:46,290 Hector and consecutive life sentences. 16 00:00:46,290 --> 00:00:47,580 Where is he? 17 00:00:47,580 --> 00:00:49,160 Sadly, he's no longer here. 18 00:00:50,750 --> 00:00:51,910 You don't want to do this. 19 00:01:04,660 --> 00:01:05,660 Thanks. 20 00:01:11,540 --> 00:01:13,660 They, uh, bring you some food? 21 00:01:15,660 --> 00:01:16,660 No. 22 00:01:26,580 --> 00:01:29,580 Luquillo is a beach near where I'm from in Puerto Rico. 23 00:01:30,660 --> 00:01:33,080 To me, it's the most beautiful place on Earth. 24 00:01:33,080 --> 00:01:38,290 White sand, palm trees, and the coquis. 25 00:01:39,250 --> 00:01:40,500 It's a little tree frog. 26 00:01:41,410 --> 00:01:43,580 Doesn't croak. It sings its name. 27 00:01:49,950 --> 00:01:53,290 I laugh because the tourists, man, 28 00:01:53,290 --> 00:01:56,040 they think it's noisy and annoying, 29 00:01:57,080 --> 00:02:00,620 but to us boricuas, man, it's a magical sound. 30 00:02:02,700 --> 00:02:07,250 And the coqui, it mates for life, right? So, every sunset... 31 00:02:10,580 --> 00:02:15,580 thousands of these frogs start calling out to their one and only love. 32 00:02:19,830 --> 00:02:21,080 It's the music of the island. 33 00:02:23,870 --> 00:02:26,660 You're gonna see that beach again, Hector. I promise. 34 00:02:27,700 --> 00:02:30,120 And you'll be reunited with your family. 35 00:04:39,290 --> 00:04:40,290 Yo, what's up? 36 00:04:43,040 --> 00:04:46,040 Be cool. It's a gimme. 37 00:04:46,040 --> 00:04:47,540 No one plays cowboy. 38 00:04:54,450 --> 00:04:56,540 Evenin', gentlemen. 39 00:04:57,040 --> 00:04:58,910 Whoo! Nippy, isn't it? 40 00:05:01,120 --> 00:05:04,410 I couldn't trouble you for the keys to this fine vehicle, could I? 41 00:05:04,410 --> 00:05:06,330 - Here you go. - Thank you very much. 42 00:05:06,330 --> 00:05:09,750 And, uh... wallets, while you're at it. 43 00:05:14,950 --> 00:05:16,330 - Here you go. - Thank you. 44 00:05:19,950 --> 00:05:21,160 You too, Susan. 45 00:05:21,160 --> 00:05:22,950 Do you know whose truck this is? 46 00:05:22,950 --> 00:05:24,040 Oh. 47 00:05:25,120 --> 00:05:26,500 Are you a hard man, are ya? 48 00:05:27,250 --> 00:05:28,450 Yeah. 49 00:05:30,160 --> 00:05:31,540 Silly wee bastard. 50 00:05:42,330 --> 00:05:45,740 {\an8}I look over my shoulder, but I grew up in the city. I'm not afraid, 51 00:05:45,750 --> 00:05:47,870 {\an8}but somebody invades my privacy, 52 00:05:47,870 --> 00:05:52,290 {\an8}I have no problem taking my piece and putting it to their head. That's it. 53 00:05:52,290 --> 00:05:54,790 {\an8}Long, dark nights out here, man. 54 00:05:54,790 --> 00:05:58,290 {\an8}Good versus evil, evil versus evil, good versus good. 55 00:05:58,290 --> 00:06:00,950 {\an8}Is New York gonna make it? I don't know. 56 00:06:00,950 --> 00:06:03,500 {\an8}You want answers from me? I don't have 'em, sorry. 57 00:06:24,790 --> 00:06:28,700 I hear Bacon's Freud triptych is coming up for auction... again. 58 00:06:31,120 --> 00:06:32,250 The yellow one. 59 00:06:34,580 --> 00:06:35,830 You remember. 60 00:06:37,080 --> 00:06:38,120 I remember. 61 00:06:39,790 --> 00:06:42,790 I could wash two hundred million through that sale. 62 00:06:43,700 --> 00:06:47,540 I know that it hurts to just sit by, 63 00:06:47,540 --> 00:06:50,830 but I'm reaching for higher goals. 64 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 Such as? 65 00:06:55,200 --> 00:06:57,410 Sorry to bother you, sir, 66 00:06:57,410 --> 00:07:01,410 but you wanted to be updated on anything happening near the Red Hook Port. 67 00:07:01,410 --> 00:07:02,540 - Yes. - Yeah. 68 00:07:02,540 --> 00:07:05,910 Last night, there was a double homicide not half a mile from the port. 69 00:07:05,910 --> 00:07:08,620 Apparently, a hijacking gone wrong. 70 00:07:08,620 --> 00:07:12,490 It really doesn't help sell the place as a destination. 71 00:07:12,500 --> 00:07:15,330 We should make the appropriate calls... 72 00:07:16,200 --> 00:07:20,620 and inspire Chief Gallo to make it a priority. 73 00:07:22,870 --> 00:07:24,040 Yeah, we can try. 74 00:07:29,080 --> 00:07:32,870 They're misbehaving because there's no one at the head of the table. 75 00:07:32,870 --> 00:07:37,620 Without you or me there, they'll turn on each other. 76 00:07:39,040 --> 00:07:40,410 They're rats. 77 00:07:41,580 --> 00:07:45,370 Rats at the bottom of the barrel. Let them kill each other. 78 00:07:45,370 --> 00:07:48,580 And when they're done with each other, 79 00:07:48,580 --> 00:07:51,040 whoever is left standing will come after you. 80 00:07:55,540 --> 00:08:01,870 That world, that kind of violence, petty blood feuds... 81 00:08:05,910 --> 00:08:07,240 None of it is our concern. 82 00:08:50,040 --> 00:08:52,750 Yeah, okay. I'll be right there. 83 00:08:58,830 --> 00:09:01,120 You know, you don't need those glasses indoors, right? 84 00:09:01,120 --> 00:09:03,370 I'm sorry, are you talking to me? 85 00:09:03,370 --> 00:09:04,500 Who's there? 86 00:09:07,410 --> 00:09:09,540 So, you're a blind lawyer who can fight. 87 00:09:10,620 --> 00:09:11,620 Ah. 88 00:09:12,160 --> 00:09:13,200 Officer Powell. 89 00:09:16,700 --> 00:09:19,200 You know, Murdock, I bet Judge Cooper would be interested to hear 90 00:09:19,200 --> 00:09:21,330 that you're interfering with a police investigation. 91 00:09:21,330 --> 00:09:22,830 Oh, I think you mean a shakedown. 92 00:09:22,830 --> 00:09:26,160 It doesn't exactly seem ethical. I bet he'd throw you right off the case. 93 00:09:26,950 --> 00:09:28,540 Well, at least I won't go to jail. 94 00:09:28,540 --> 00:09:30,370 Witness tampering is a serious offense. 95 00:09:30,370 --> 00:09:33,330 Now, maybe you get lucky, and the DA only slaps you with a misdemeanor... 96 00:09:33,950 --> 00:09:34,950 but I doubt it. 97 00:09:38,290 --> 00:09:39,870 I'll see you in court, Officer. 98 00:10:01,200 --> 00:10:05,040 I think you've misunderstood the concept of a safe house. 99 00:10:05,410 --> 00:10:07,240 Probably got eyes on us. 100 00:10:07,250 --> 00:10:09,330 He says it relaxes him or whatever. 101 00:10:10,370 --> 00:10:11,620 That's what this is for. 102 00:10:12,250 --> 00:10:16,830 Hey! Cherry Cola, you're back, man. Finally. 103 00:10:19,540 --> 00:10:22,830 This is it? Come on, man. 104 00:10:22,830 --> 00:10:26,040 First of all, it's not a party. I'm not your man. 105 00:10:26,040 --> 00:10:29,200 And this is just for me to get you on the stand without sweating and puking. 106 00:10:29,200 --> 00:10:32,250 Relax. I got you. Hey. 107 00:10:39,120 --> 00:10:42,870 For how long have you been with the NYPD, Officer Powell? 108 00:10:42,870 --> 00:10:44,200 Uh, just over 15 years. 109 00:10:44,950 --> 00:10:46,160 And in those 15 years, 110 00:10:46,160 --> 00:10:49,740 how many commendations of excellence have you received? 111 00:10:49,750 --> 00:10:53,040 Three. I got one for integrity and two for community service. 112 00:10:53,790 --> 00:10:57,540 Would you say it was unusual for an officer of your seniority 113 00:10:57,540 --> 00:10:59,200 to be working on New Year's Eve? 114 00:10:59,200 --> 00:11:01,120 Well, I volunteered. 115 00:11:01,120 --> 00:11:04,830 Well, a lotta the guys in my precinct, they got families, you know, kids, 116 00:11:04,830 --> 00:11:07,240 and mine are grown. Kel's too. 117 00:11:07,250 --> 00:11:10,580 Kel, Officer Shanahan, your partner? 118 00:11:10,580 --> 00:11:13,450 Yeah. We were assigned to Washington Heights, 119 00:11:13,450 --> 00:11:16,200 and lotta the guys got sent down to Times Square for the ball drop. 120 00:11:16,200 --> 00:11:20,080 Did you and Officer Shanahan see much action that night? 121 00:11:20,080 --> 00:11:22,040 We didn't see any action 122 00:11:22,040 --> 00:11:24,540 until we got down to the platform on 168th. 123 00:11:24,540 --> 00:11:26,580 Hm. What happened there? 124 00:11:27,370 --> 00:11:29,830 Well, we were just finishing up a routine sweep. 125 00:11:29,830 --> 00:11:31,870 You know, the place was like a ghost town, 126 00:11:32,000 --> 00:11:34,580 and... uh, the defendant, he just came outta nowhere. 127 00:11:34,580 --> 00:11:37,290 He had this wild look in his eyes, and when you're a cop long enough, 128 00:11:37,290 --> 00:11:40,290 you know what that look means, and he starts running toward us. 129 00:11:42,410 --> 00:11:44,490 Did you tell the defendant to stop? 130 00:11:45,700 --> 00:11:47,040 Yes, many times. 131 00:11:49,370 --> 00:11:50,660 Don't react, Hector. 132 00:11:52,700 --> 00:11:54,490 We yelled and flashed our badges, 133 00:11:54,500 --> 00:11:57,080 but he just kept on coming. He starts pounding on us, and then... 134 00:11:57,080 --> 00:11:59,370 I feel Kel pull him off me. 135 00:12:00,120 --> 00:12:03,500 Next thing I know, the guy just takes Kel and pushes him in front of the train. 136 00:12:06,160 --> 00:12:07,160 Like it was nothin'. 137 00:12:07,910 --> 00:12:09,080 Like it was nothing? 138 00:12:09,080 --> 00:12:10,660 Objection. Leading. 139 00:12:10,660 --> 00:12:12,580 Sustained. 140 00:12:15,040 --> 00:12:19,040 Officer Powell, I know how hard this is for you. 141 00:12:19,700 --> 00:12:22,830 Me and Kel Shanahan, we were partners for eight years. 142 00:12:23,620 --> 00:12:27,080 You know, that's eight years of beers and kids, 143 00:12:27,080 --> 00:12:29,410 and just talking about how shitty the Knicks are. 144 00:12:31,540 --> 00:12:33,790 Kel Shanahan was my best friend. 145 00:12:35,160 --> 00:12:36,660 And that's all over now. 146 00:12:38,750 --> 00:12:40,200 No further questions. 147 00:12:46,950 --> 00:12:48,410 Officer Powell, good morning, um... 148 00:12:49,000 --> 00:12:50,490 I'm told you have a black eye. 149 00:12:50,500 --> 00:12:52,910 - I hope everything is okay. - Yeah, don't worry about it. 150 00:12:52,910 --> 00:12:55,040 You know, there's this thing they say in boxing. 151 00:12:55,040 --> 00:12:57,410 The best cure for a black eye is fast hands. 152 00:12:57,410 --> 00:12:58,830 - Objection. - Sustained. 153 00:12:58,830 --> 00:13:00,620 Come on, Mr. Murdock. 154 00:13:00,620 --> 00:13:03,160 Officer Powell, I just wanna make sure I'm clear on something. 155 00:13:03,160 --> 00:13:05,870 You testified that before my client arrived at the station, 156 00:13:05,870 --> 00:13:07,290 the place was a ghost town. 157 00:13:08,160 --> 00:13:09,160 Yeah. 158 00:13:09,160 --> 00:13:11,870 Meaning you and your partner were alone on the platform. 159 00:13:11,870 --> 00:13:13,120 Yes. 160 00:13:13,120 --> 00:13:14,740 Now, language can be strange sometimes 161 00:13:14,750 --> 00:13:16,830 so I just want to make sure we're saying the same thing here. 162 00:13:16,830 --> 00:13:19,740 By "alone," you mean just the two of you, no one else? 163 00:13:19,750 --> 00:13:22,450 - That's right. - There's no passenger waiting for a train? 164 00:13:22,450 --> 00:13:23,620 No. 165 00:13:24,830 --> 00:13:26,830 No busker playing a guitar? 166 00:13:27,700 --> 00:13:30,200 - No. - Okay. So you're alone. 167 00:13:30,200 --> 00:13:31,500 No buskers or passengers. 168 00:13:32,450 --> 00:13:35,410 Which means there certainly wasn't a confidential informant 169 00:13:35,410 --> 00:13:36,870 - you were roughing up. - Objection! 170 00:13:36,870 --> 00:13:39,490 You better have a good faith basis for this, Mr. Murdock. 171 00:13:39,500 --> 00:13:40,660 Yeah, I do, Your Honor. 172 00:13:40,660 --> 00:13:42,700 Tight leash, if you get my meaning. 173 00:13:42,700 --> 00:13:45,870 Officer Powell, let's try this. You ever met a man named Nicky Torres? 174 00:13:51,830 --> 00:13:53,120 I never heard of him. 175 00:13:53,120 --> 00:13:56,830 That's curious, 'cause as I understand it, Nicky Torres is a confidential informant 176 00:13:56,830 --> 00:13:58,200 who used to work with the NYPD. 177 00:13:58,200 --> 00:14:01,500 In fact, he used to work with you and Officer Shanahan directly. 178 00:14:03,910 --> 00:14:06,450 Officer Powell, did you and Officer Shanahan 179 00:14:06,450 --> 00:14:09,660 have an arranged meeting with Nicky Torres on the platform that night? 180 00:14:17,950 --> 00:14:19,410 I told you, I don't know him. 181 00:14:20,910 --> 00:14:22,330 Yeah. You did say that. 182 00:14:24,250 --> 00:14:25,370 Thank you. 183 00:14:30,700 --> 00:14:32,580 Torres cannot testify. 184 00:14:47,500 --> 00:14:48,660 He's almost ready. 185 00:14:49,370 --> 00:14:51,830 - What's he doin'? - Should I be worried? 186 00:14:51,830 --> 00:14:52,950 Yep. 187 00:14:53,500 --> 00:14:55,080 Hey, you promised I'd be safe. 188 00:14:55,080 --> 00:14:57,490 You'll be fine if you stay out of sight. Come on, let's go. 189 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Looking at the doors isn't gonna get them here any faster. 190 00:15:17,370 --> 00:15:19,080 Who says I'm looking at the doors? 191 00:15:19,700 --> 00:15:21,200 They'll be here. 192 00:15:36,120 --> 00:15:37,370 All rise. 193 00:15:37,370 --> 00:15:40,830 Supreme Court State of New York, part 20 is in session. 194 00:15:40,830 --> 00:15:43,250 The Honorable Fitzgerald Cooper presiding. 195 00:16:01,830 --> 00:16:04,120 - You good? - Yeah. 196 00:16:24,700 --> 00:16:26,500 Mr. Murdock, call your witness. 197 00:16:28,790 --> 00:16:31,700 Just another second, Your Honor. 198 00:16:37,330 --> 00:16:38,330 Mornin', Officer. 199 00:16:38,330 --> 00:16:39,790 Get outta the van, asshole. 200 00:16:42,000 --> 00:16:43,080 Where is he? 201 00:16:46,120 --> 00:16:47,120 Open it. 202 00:16:55,580 --> 00:16:56,790 - You good? - Yeah. 203 00:16:56,790 --> 00:16:58,000 Come on! Let's go! 204 00:17:03,410 --> 00:17:04,620 They're here. 205 00:17:12,250 --> 00:17:13,580 Impeccable timing, buddy. 206 00:17:20,790 --> 00:17:22,790 Would you state your name for the record? 207 00:17:22,790 --> 00:17:25,450 Yeah. My name's Nicky Torres. 208 00:17:26,120 --> 00:17:27,830 And, uh, where do you live, Mr. Torres? 209 00:17:28,750 --> 00:17:29,870 Washington Heights. 210 00:17:30,700 --> 00:17:33,040 So, are you close to the 168th Street subway station? 211 00:17:33,620 --> 00:17:35,540 Yeah, it's four blocks from my house. 212 00:17:36,290 --> 00:17:37,790 Where're you working right now? 213 00:17:38,540 --> 00:17:41,120 I'm between jobs at the moment. 214 00:17:41,120 --> 00:17:43,540 Right, you've had a rough couple of years, huh? 215 00:17:44,410 --> 00:17:46,750 Eighteen months ago, I got pinched for dealing. 216 00:17:47,540 --> 00:17:51,200 I knew I shouldn't have done it, but I got a kid. I needed money. 217 00:17:51,870 --> 00:17:54,250 So, you were looking at a prison sentence. 218 00:17:54,910 --> 00:17:56,950 What happened with that case? 219 00:17:58,290 --> 00:17:59,740 It went away. 220 00:17:59,750 --> 00:18:01,370 Can you tell the jury why? 221 00:18:03,000 --> 00:18:06,080 I told the cops I'd help 'em out sometimes. 222 00:18:06,950 --> 00:18:10,620 And by "help out," you mean become a confidential informant? 223 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 Yeah. 224 00:18:14,040 --> 00:18:17,160 Mr. Torres, is that what you were doing on the night of New Year's Eve? 225 00:18:17,160 --> 00:18:20,580 Were you passing along information to Officers Shanahan and Powell? 226 00:18:33,950 --> 00:18:35,450 Remembering you're under oath. 227 00:18:39,660 --> 00:18:41,830 No. I was home all night. 228 00:18:43,910 --> 00:18:45,290 Forgive me, I'm confused here. 229 00:18:45,290 --> 00:18:46,990 Previously, you stated pretty clearly that 230 00:18:47,000 --> 00:18:49,450 you were actually at the 168th Street subway station being beaten 231 00:18:49,450 --> 00:18:51,200 - when Hector Ayala saved your life. - Objection. 232 00:18:51,200 --> 00:18:52,370 - Objection! - Sustained. 233 00:18:52,370 --> 00:18:53,990 He put himself in harm's way, didn't he? 234 00:18:54,000 --> 00:18:55,950 - Matt! Matt! - Counsel, stand down! 235 00:19:03,580 --> 00:19:05,450 Well, this is bullshit. 236 00:19:06,330 --> 00:19:08,660 - Just end it. - Well, what's it gonna be, Mr. Murdock? 237 00:19:09,830 --> 00:19:11,370 I withdraw the witness, Your Honor. 238 00:19:12,870 --> 00:19:14,790 Mr. Torres, you are dismissed. 239 00:19:46,000 --> 00:19:47,790 The mayor's 30 minutes late. 240 00:19:47,790 --> 00:19:49,290 He won't be joining us. 241 00:19:49,290 --> 00:19:51,870 Now, the shootout two days ago at the port 242 00:19:51,870 --> 00:19:54,790 is just the latest in a long line of very noisy mistakes. 243 00:19:55,660 --> 00:19:59,870 Truck hijackings, violence at the docks, a gang war... 244 00:19:59,870 --> 00:20:03,120 These are the headlines splashed across the front page of The Examiner. 245 00:20:03,120 --> 00:20:04,700 It all ends today. 246 00:20:05,330 --> 00:20:07,870 We don't take orders from you, son. That's not how things work. 247 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 Luca. 248 00:20:11,660 --> 00:20:13,660 This is what you owe Viktor. 249 00:20:15,330 --> 00:20:16,410 Restitution. 250 00:20:22,750 --> 00:20:25,410 1.8. I like the sound of that. 251 00:20:25,410 --> 00:20:27,160 Are you out of your mind? 252 00:20:27,160 --> 00:20:29,040 Maybe next time, hire guys who know how to jack a truck! 253 00:20:29,040 --> 00:20:30,950 Maybe you shouldn't have hired a bunch of trigger-happy assholes. 254 00:20:30,950 --> 00:20:32,990 Enough! You're proving my point. 255 00:20:33,000 --> 00:20:37,490 All this arguing, bloodshed, chaos... It's getting in the way. 256 00:20:37,500 --> 00:20:40,330 1.8. That's the number. 257 00:20:41,790 --> 00:20:43,620 Oh, yeah? I got a better idea. 258 00:20:43,620 --> 00:20:46,410 How about I pay zero dollars to Viktor, and you go tell Fisk 259 00:20:46,410 --> 00:20:49,080 if he's got something to say to me, he can come tell me himself? 260 00:20:49,080 --> 00:20:51,580 I don't take orders from the mayor's errand boy! 261 00:20:53,450 --> 00:20:57,290 I don't work for the mayor. I work for the man. 262 00:21:00,500 --> 00:21:02,450 So he was fine when we prepped him. 263 00:21:02,450 --> 00:21:04,700 He's an annoying pain in the ass, but he was fine. 264 00:21:04,700 --> 00:21:06,040 So what the hell happened? 265 00:21:06,040 --> 00:21:09,200 Maybe the cops got to him, or they threatened his kid. 266 00:21:09,200 --> 00:21:11,950 Or he was never on our side in the first place. 267 00:21:11,950 --> 00:21:13,910 So what do we have without Nicky? 268 00:21:13,910 --> 00:21:17,660 Nothing. Our entire defense just got flushed down the toilet. 269 00:21:19,410 --> 00:21:21,080 Maybe there's a paper trail, 270 00:21:21,080 --> 00:21:27,120 some kind of CI registration form or a record of payments or something? 271 00:21:27,120 --> 00:21:29,450 We get that, we can recall him as a hostile witness. 272 00:21:29,450 --> 00:21:31,910 I looked. There's nothin'. 273 00:21:31,910 --> 00:21:34,700 Powell did everything cash, kept it all off the books. 274 00:21:34,700 --> 00:21:35,990 He testify for them? 275 00:21:36,000 --> 00:21:38,830 - Is there a case we can hang on him? - Nothing I found. 276 00:21:39,790 --> 00:21:41,750 He's innocent. We put him on the stand. 277 00:21:42,870 --> 00:21:45,330 He tells his side of the story. The truth. 278 00:21:46,700 --> 00:21:49,410 And we hope the jury see him the way we do. 279 00:21:51,660 --> 00:21:52,750 It's our only move. 280 00:21:54,370 --> 00:21:56,200 We're gonna need a lot more bourbon. 281 00:22:03,080 --> 00:22:05,660 What you're trying to do, it's not going to work. 282 00:22:07,040 --> 00:22:08,040 Counseling? 283 00:22:12,870 --> 00:22:13,910 Tell me. 284 00:22:21,080 --> 00:22:22,790 I sent Buck to Luca 285 00:22:22,790 --> 00:22:26,700 to tell him to pay Viktor 1.8 restitution for the hijacking. 286 00:22:29,370 --> 00:22:31,950 Let's not fall into a place where I don't trust you. 287 00:22:39,370 --> 00:22:41,700 I don't like watching everything fall apart. 288 00:22:45,370 --> 00:22:48,200 I respect that. You wanted to keep the peace. 289 00:22:50,160 --> 00:22:52,660 Sometimes, peace needs to be broken, 290 00:22:53,500 --> 00:22:55,700 and chaos must reign, 291 00:22:56,330 --> 00:22:59,870 just for a moment, to build a stronger order. 292 00:23:00,500 --> 00:23:03,870 Is that what it is? Chaos before a stronger peace? 293 00:23:03,870 --> 00:23:06,040 Or is it my penance? For what I did. 294 00:23:06,040 --> 00:23:08,370 - No. - You're punishing me for Adam. 295 00:23:08,370 --> 00:23:11,200 - I'm not punishing you for anything! - You're leaving me out in the cold. 296 00:23:18,250 --> 00:23:19,750 Thank you for your patience. 297 00:23:20,910 --> 00:23:23,540 Now, where were we? 298 00:23:33,330 --> 00:23:36,660 Mr. Ayala, how often would you say you're at the 168th Street subway station? 299 00:23:37,370 --> 00:23:40,080 A few times a week. It's close to the apartment. 300 00:23:40,080 --> 00:23:41,620 Were you there on New Year's Eve? 301 00:23:41,620 --> 00:23:42,790 Yes. 302 00:23:42,790 --> 00:23:45,200 Would you mind walking us through what happened that night? 303 00:23:45,790 --> 00:23:49,160 Yeah, I bought some flowers at la bodega, 304 00:23:49,160 --> 00:23:51,620 and I was heading down to the station. 305 00:23:51,620 --> 00:23:53,330 Where were you going, Mr. Ayala? 306 00:23:57,450 --> 00:23:58,870 Mr. Ayala? 307 00:23:58,870 --> 00:24:04,540 My wife and I, we, uh, live with my sister and my niece. 308 00:24:05,620 --> 00:24:08,040 Soledad and I, we've always dreamt of having our own place, 309 00:24:08,040 --> 00:24:11,200 and I had finally saved up the money. 310 00:24:12,870 --> 00:24:16,750 I put a deposit down on a studio in the South Bronx. 311 00:24:17,500 --> 00:24:20,870 It's not much, but it's ours. 312 00:24:21,830 --> 00:24:25,120 I was going there to put the flowers there for the next day. 313 00:24:25,120 --> 00:24:27,500 'Cause you wanted to surprise your wife. 314 00:24:28,500 --> 00:24:29,990 Yes. 315 00:24:30,000 --> 00:24:33,490 Okay, so, you were heading into the station. 316 00:24:33,500 --> 00:24:34,580 What happens next? 317 00:24:35,330 --> 00:24:36,330 I heard yelling. 318 00:24:36,330 --> 00:24:38,700 Sounded like someone was in trouble, so I ran down... 319 00:24:39,370 --> 00:24:40,620 to see what was going on. 320 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 What did you see? 321 00:24:42,790 --> 00:24:44,290 A man getting beat up. 322 00:24:44,290 --> 00:24:45,830 Did you know the man? 323 00:24:45,830 --> 00:24:48,790 No. And I never saw him again until yesterday in court. 324 00:24:48,790 --> 00:24:50,660 And now I know his name is Nicky Torres. 325 00:24:53,370 --> 00:24:55,240 What about the men who were doing the beating? 326 00:24:55,250 --> 00:24:57,160 - Did you know them? - No. 327 00:24:57,160 --> 00:25:00,040 Did you know they were police officers? 328 00:25:00,620 --> 00:25:04,540 No. No, I yelled at them to stop and they didn't. 329 00:25:04,540 --> 00:25:06,410 So I ran down to help. 330 00:25:06,410 --> 00:25:08,370 And then, everything just happened so fast. 331 00:25:08,370 --> 00:25:10,910 I tried to break it up, then they started beating on me, 332 00:25:10,910 --> 00:25:12,120 and I tried to fight them off 333 00:25:12,120 --> 00:25:14,950 and then, all of a sudden, one of them slipped and fell onto the tracks. 334 00:25:17,200 --> 00:25:18,330 I was just trying to help. 335 00:25:19,160 --> 00:25:21,240 I didn't want anyone to get hurt. 336 00:25:21,250 --> 00:25:22,580 Could've just walked away. 337 00:25:23,950 --> 00:25:25,370 Ignored the problem. 338 00:25:25,370 --> 00:25:28,160 You decided to risk your own safety to help a stranger. 339 00:25:28,950 --> 00:25:30,450 Wasn't the first time, was it? 340 00:25:33,120 --> 00:25:35,240 - Uh, I don't understand. - Well, I'm just saying 341 00:25:35,250 --> 00:25:37,740 that you've put yourself in harm's way before. Many times. 342 00:25:37,750 --> 00:25:39,660 The question is why? 343 00:25:40,370 --> 00:25:41,410 Because he was in trouble. 344 00:25:41,410 --> 00:25:43,660 You intervened that night 'cause you're a hero. 345 00:25:43,660 --> 00:25:44,740 Matt, don't do this. 346 00:25:44,750 --> 00:25:46,160 Matt, don't do it. 347 00:25:46,160 --> 00:25:48,950 Mr. Ayala, yes or no. Are you the vigilante known as the White Tiger? 348 00:25:48,950 --> 00:25:50,450 - Objection, Your Honor! - Order! 349 00:25:50,450 --> 00:25:52,330 - Yes or no? Mr. Ayala? - Order! 350 00:25:54,750 --> 00:25:56,750 Order in my court! 351 00:26:00,540 --> 00:26:02,790 Both of you, in my Chambers, now. 352 00:26:11,830 --> 00:26:14,620 Boy, you are a real slippery piece of shit, you know that? 353 00:26:14,620 --> 00:26:17,240 You sat in that very spot, and you misled me. 354 00:26:17,250 --> 00:26:19,080 You made representations to me, 355 00:26:19,080 --> 00:26:21,080 you conned me into suppressing this information, 356 00:26:21,080 --> 00:26:23,990 you lectured me about what's right and wrong, 357 00:26:24,000 --> 00:26:27,330 and then, you have the nerve to stand up and make a mockery of my courtroom? 358 00:26:27,330 --> 00:26:28,740 That wasn't my intention, Your Honor. 359 00:26:28,750 --> 00:26:31,080 They somehow got to my star witness. My hand was forced. 360 00:26:31,080 --> 00:26:34,240 What happened to all that lofty rhetoric about "unfairly biasing the jury?" 361 00:26:34,250 --> 00:26:36,120 Hector's alter ego is critical to this case. 362 00:26:36,120 --> 00:26:38,410 What he's done as the White Tiger speaks to the strength of his character. 363 00:26:38,410 --> 00:26:39,910 - My God. - It's well within my rights-- 364 00:26:39,910 --> 00:26:42,240 Is there a Division of Hypocrisy at Murdock and Associates? 365 00:26:42,250 --> 00:26:43,580 All right, stop it, both of you! Stop it. 366 00:26:45,120 --> 00:26:48,410 I can strike this from the record, but that is pointless. 367 00:26:49,200 --> 00:26:50,660 I can declare a mistrial, 368 00:26:50,660 --> 00:26:53,040 but it's out already, so I'd say that ship has sailed. 369 00:26:54,870 --> 00:26:56,330 Put me in quite a bind, Mr. Murdock. 370 00:26:56,330 --> 00:26:58,240 I didn't mean to disrespect the court, Your Honor. 371 00:26:58,250 --> 00:26:59,410 Let me be clear. 372 00:27:00,290 --> 00:27:02,740 You blew open this door, Mr. Murdock. Which means-- 373 00:27:02,750 --> 00:27:05,620 Yeah. It's open season on my client. I get it. 374 00:27:05,620 --> 00:27:07,120 Well, that's it. 375 00:27:08,120 --> 00:27:09,240 Thank you, Your Honor. 376 00:27:09,250 --> 00:27:10,830 Um... 377 00:27:11,790 --> 00:27:14,290 Just... I sit atop a pyramid 378 00:27:14,290 --> 00:27:16,330 - of over 500 ADAs. - Mm. 379 00:27:16,330 --> 00:27:18,450 You're not gonna be able to stumble into traffic court 380 00:27:18,450 --> 00:27:20,290 without one of them up your ass. 381 00:27:20,290 --> 00:27:21,620 I hope it was worth it. 382 00:27:23,040 --> 00:27:26,580 {\an8}I don't think that Mr. Ayala is gonna get a fair trial. 383 00:27:26,580 --> 00:27:29,080 {\an8}You know why? He's Puerto Rican. 384 00:27:29,080 --> 00:27:30,660 {\an8}He's gonna single him out. 385 00:27:30,660 --> 00:27:34,370 {\an8}If you have enough evidence, he should go to prison, 386 00:27:34,370 --> 00:27:37,660 {\an8}but give him a fair trial, which I don't think he's gonna get it. 387 00:27:46,700 --> 00:27:48,120 You should've asked me first. 388 00:27:50,660 --> 00:27:51,660 I know. 389 00:27:54,330 --> 00:27:55,870 It wasn't your secret to tell. 390 00:27:58,870 --> 00:28:01,160 Just trying to keep you outta prison, buddy. 391 00:28:01,750 --> 00:28:04,000 We were losing, and I had to take a big swing. 392 00:28:08,410 --> 00:28:11,000 You know, Hector, if you are acquitted, 393 00:28:12,160 --> 00:28:13,870 your White Tiger days are over. 394 00:28:15,290 --> 00:28:19,790 I mean, you know that, right? You can't... ever put that suit back on. 395 00:28:22,330 --> 00:28:23,830 I don't think you understand. 396 00:28:24,870 --> 00:28:28,540 Being the White Tiger is more than just putting on a suit. 397 00:28:30,160 --> 00:28:31,330 It's who I am. 398 00:28:34,750 --> 00:28:35,750 It's a calling. 399 00:28:37,370 --> 00:28:40,790 I didn't choose it. It chose me. 400 00:28:41,830 --> 00:28:43,990 Might as well ask me to stop breathing. 401 00:28:46,370 --> 00:28:47,870 There are other ways to help. 402 00:28:49,120 --> 00:28:50,450 Other ways to contribute. 403 00:28:52,080 --> 00:28:53,950 Ways that don't require a mask. 404 00:28:54,790 --> 00:28:57,660 You have to think about your family now. They need you. 405 00:28:58,580 --> 00:28:59,620 And for what it's worth, 406 00:28:59,620 --> 00:29:03,370 I think you might be surprised at how much you don't miss being him. 407 00:29:09,200 --> 00:29:11,700 We had just dropped our son off at a game. 408 00:29:11,700 --> 00:29:12,870 We were driving home, 409 00:29:13,450 --> 00:29:18,370 and this SUV, it runs a stop sign, and it just plows right into us. 410 00:29:18,370 --> 00:29:20,250 The engine caught on fire. 411 00:29:21,250 --> 00:29:23,790 I tried to open the door, but it was stuck. 412 00:29:24,540 --> 00:29:26,250 I thought for sure we were dead. 413 00:29:27,120 --> 00:29:30,040 Until all of a sudden, I see someone running toward us. 414 00:29:30,040 --> 00:29:31,620 It was White Tiger. 415 00:29:34,790 --> 00:29:36,080 He saved our lives. 416 00:29:37,160 --> 00:29:39,080 A few weeks ago, I was leaving work. 417 00:29:39,080 --> 00:29:42,250 It was late, and I have to cut through this alley to get home. 418 00:29:42,870 --> 00:29:46,450 And this guy, he tries to grab me. I screamed, 419 00:29:47,080 --> 00:29:48,620 but then I saw he had a knife. 420 00:29:48,620 --> 00:29:50,330 I was so scared. 421 00:29:51,290 --> 00:29:55,200 If White Tiger hadn't been there, I don't know what would've happened. 422 00:29:56,160 --> 00:29:59,620 And now, let's hear from a more objective party. 423 00:29:59,620 --> 00:30:03,790 This is a police report filed by Officer Lucas Barlow. 424 00:30:03,790 --> 00:30:07,080 "On the night of October 2nd, at 2:38 a.m., 425 00:30:07,080 --> 00:30:09,620 "I responded to an attempted burglary call. 426 00:30:09,620 --> 00:30:13,040 "When I arrived, the suspect was hiding in an alley, 427 00:30:13,040 --> 00:30:17,040 "and before I could draw my weapon, he attacked me without provocation. 428 00:30:17,040 --> 00:30:21,120 "We fought. And then, White Tiger appeared. 429 00:30:21,120 --> 00:30:23,540 "He intervened, pulled the suspect off me, 430 00:30:23,540 --> 00:30:26,660 "then helped me subdue and arrest the suspect." 431 00:30:29,450 --> 00:30:31,120 More police reports. 432 00:30:31,790 --> 00:30:35,200 Officer Reyes, Officer Wong, 433 00:30:35,200 --> 00:30:38,620 Officer Morales, Officer Grant... 434 00:30:39,370 --> 00:30:42,580 All of these tell a different version of the same story, 435 00:30:42,580 --> 00:30:45,660 and it isn't the story of a man who has a vendetta against the police. 436 00:30:46,790 --> 00:30:49,540 In fact, I think many of the people in this room 437 00:30:49,540 --> 00:30:51,700 would consider White Tiger to be an ally. 438 00:30:53,870 --> 00:30:56,080 Mr. Ayala, let's talk about Mr. and Mrs. Burgos. 439 00:30:56,790 --> 00:31:00,750 Why would you risk your life by running toward a burning car to save strangers? 440 00:31:01,660 --> 00:31:03,040 It's the right thing to do. 441 00:31:03,660 --> 00:31:05,330 What about Gianna Moreno? 442 00:31:05,330 --> 00:31:07,620 You again put yourself in harm's way. Why? 443 00:31:09,790 --> 00:31:11,160 It's the right thing to do. 444 00:31:11,830 --> 00:31:13,740 And when you saw Officer Barlow was in trouble, 445 00:31:13,750 --> 00:31:17,500 you ran in when others would've run out. Why? 446 00:31:19,950 --> 00:31:21,410 It's the right thing to do. 447 00:31:24,620 --> 00:31:27,040 The police said that Hector attacked them, 448 00:31:27,040 --> 00:31:29,700 that he came outta nowhere. That's what they said. 449 00:31:30,580 --> 00:31:33,660 But why would Hector, the White Tiger... 450 00:31:35,330 --> 00:31:37,790 Why would he do this without the amulet 451 00:31:37,790 --> 00:31:40,500 that gives him extraordinary strength and power? 452 00:31:41,080 --> 00:31:44,870 Would any of you walk into battle with one arm tied behind your back? 453 00:31:47,450 --> 00:31:48,580 I wouldn't. 454 00:31:50,830 --> 00:31:54,910 Every night, Hector Ayala goes out and risks his life 455 00:31:55,830 --> 00:31:59,080 to keep his neighborhood safe, to protect his community. 456 00:32:00,540 --> 00:32:01,750 So ask yourselves, 457 00:32:02,870 --> 00:32:04,790 does this sound like the type of man 458 00:32:06,040 --> 00:32:08,500 who'd murder a police officer in cold blood? 459 00:32:09,330 --> 00:32:11,910 He is a man of integrity. 460 00:32:11,910 --> 00:32:13,700 The community says so. 461 00:32:13,700 --> 00:32:16,700 The police say so. 462 00:32:18,410 --> 00:32:21,120 The mask doesn't make the man. 463 00:32:22,120 --> 00:32:25,700 And whether Hector Ayala's wearing a White Tiger suit or not, 464 00:32:27,450 --> 00:32:28,750 he's a hero. 465 00:32:32,450 --> 00:32:33,580 Thank you. 466 00:32:39,410 --> 00:32:43,740 You know, every morning, I get up, I kiss my wife, I call my kids, 467 00:32:43,750 --> 00:32:46,700 I go to work to serve the people of this great city, 468 00:32:46,700 --> 00:32:48,200 I go to church every Sunday, 469 00:32:48,200 --> 00:32:51,080 I sit in my usual pew, I give money to my parish, 470 00:32:51,080 --> 00:32:53,540 then I drive out to Queens to see my mother. 471 00:32:53,540 --> 00:32:56,080 Does that make me a good person? 472 00:32:57,290 --> 00:32:58,990 That was a trick question. 473 00:32:59,000 --> 00:33:01,740 You see, frankly, it's a false premise. 474 00:33:01,750 --> 00:33:04,240 Good people can do bad things. 475 00:33:04,250 --> 00:33:06,990 Bad people can do good things. 476 00:33:07,000 --> 00:33:10,040 Humans... All of us. 477 00:33:10,040 --> 00:33:15,330 We're messy, complicated, capable of good, capable of evil. 478 00:33:15,330 --> 00:33:19,540 Yes, Hector Ayala might have done some good things. 479 00:33:19,540 --> 00:33:22,660 Does that make him incapable of doing a bad thing? 480 00:33:24,950 --> 00:33:26,330 Of course not. 481 00:33:31,910 --> 00:33:35,330 Do you know what happens to a person when they get hit by a train? 482 00:33:35,330 --> 00:33:39,160 When you have 200,000 pounds of steel slam into you, 483 00:33:39,160 --> 00:33:43,870 all of your bones break, all of your organs are eviscerated, 484 00:33:43,870 --> 00:33:47,290 your body twists up like a circus balloon full of blood. 485 00:33:47,290 --> 00:33:50,370 But here's the kicker, you're still alive. 486 00:33:51,700 --> 00:33:54,580 You don't actually die until they back the train up, 487 00:33:54,580 --> 00:33:57,370 and then your body, it just bursts. 488 00:33:57,370 --> 00:34:00,870 And that is exactly what happened to Officer Shanahan 489 00:34:00,870 --> 00:34:04,620 when Hector Ayala pushed him in front of that train. 490 00:34:04,620 --> 00:34:07,290 But we're supposed to be okay with that, right? 491 00:34:07,290 --> 00:34:10,120 Because he's done some nice things for people. 492 00:34:11,870 --> 00:34:14,370 Because "it was the right thing to do." 493 00:34:16,790 --> 00:34:17,910 Look around you. 494 00:34:18,620 --> 00:34:23,450 These men and woman you see sitting here, they're officers of the law. 495 00:34:23,450 --> 00:34:27,490 They took an oath to protect even in the face of danger. 496 00:34:27,500 --> 00:34:31,700 And every single day, these brave men and women show up 497 00:34:31,700 --> 00:34:35,240 to serve the people of this city, to serve you, to serve me, 498 00:34:35,250 --> 00:34:38,830 and they do all that without a mask. 499 00:34:40,950 --> 00:34:45,330 If Hector's sole intent was to do good for his community, why is he hiding? 500 00:34:46,620 --> 00:34:48,160 Because the last time I checked, 501 00:34:49,620 --> 00:34:51,700 real heroes don't need to hide. 502 00:35:50,660 --> 00:35:51,790 Hey. 503 00:35:52,500 --> 00:35:53,540 Hey. 504 00:35:55,290 --> 00:35:56,830 You okay? 505 00:36:08,950 --> 00:36:10,490 Has the jury reached a verdict? 506 00:36:10,500 --> 00:36:11,830 We have, Your Honor. 507 00:36:13,290 --> 00:36:14,830 Will the defendant please rise? 508 00:36:19,540 --> 00:36:22,540 In the matter of the People v. Hector Ayala, 509 00:36:22,540 --> 00:36:25,080 on the count of murder in the first degree, 510 00:36:25,080 --> 00:36:26,870 the jury finds the defendant... 511 00:36:31,700 --> 00:36:33,330 not guilty. 512 00:36:34,330 --> 00:36:36,660 On the count of murder in the second degree, 513 00:36:36,660 --> 00:36:39,790 the jury finds the defendant not guilty. 514 00:36:41,370 --> 00:36:44,200 On the count of manslaughter in the first degree, 515 00:36:44,200 --> 00:36:47,120 the jury finds the defendant not guilty. 516 00:36:50,450 --> 00:36:51,910 This matter is concluded. 517 00:36:56,790 --> 00:36:58,290 Congratulations, buddy. 518 00:36:59,290 --> 00:37:02,160 Mr. Ayala, you're free to go. 519 00:37:03,080 --> 00:37:04,370 Thank you, Your Honor. Thank you. 520 00:37:08,000 --> 00:37:10,080 - Thanks. - Congratulations, Hector. 521 00:37:13,830 --> 00:37:16,160 Thank you, all. Thank you. 522 00:37:16,160 --> 00:37:18,240 Mr. Murdock, how do you respond to Mayor Fisk 523 00:37:18,250 --> 00:37:19,990 calling you and all vigilantes cop killers? 524 00:37:20,000 --> 00:37:22,330 We're grateful that justice was served, everyone. 525 00:37:22,330 --> 00:37:25,080 {\an8}There's no further comment at this stage. Thank you. 526 00:37:34,620 --> 00:37:35,790 Daniel. 527 00:37:35,790 --> 00:37:36,870 Yes, sir. 528 00:37:37,410 --> 00:37:39,370 Your friend, the journalist, BB... 529 00:37:39,370 --> 00:37:42,490 All due respect, sir, we have people at the Times. 530 00:37:42,500 --> 00:37:44,080 Tell her I wanna see her again. 531 00:37:45,040 --> 00:37:46,250 Absolutely. 532 00:37:56,620 --> 00:37:58,120 Gotta love a man who cooks. 533 00:37:58,790 --> 00:38:01,120 And dinner for one in public is a bit depressing. 534 00:38:01,120 --> 00:38:03,370 Tell me about it. 535 00:38:04,330 --> 00:38:07,240 So, is this the Matt Murdock victory lap? 536 00:38:07,250 --> 00:38:10,830 You win the Ayala case, and now you get to enjoy the spoils? 537 00:38:10,830 --> 00:38:13,450 Not quite yet. One thing's missing. 538 00:38:14,500 --> 00:38:17,040 You see, my old partner and I, 539 00:38:17,040 --> 00:38:19,540 straight out of law school, we were so broke, 540 00:38:19,540 --> 00:38:23,910 we pooled about everything we had together for an office bottle of O'Melveny's. 541 00:38:25,450 --> 00:38:27,910 Only broke it open when we won. 542 00:38:28,540 --> 00:38:31,410 Needless to say, the first bottle lasted a very long time. 543 00:38:34,870 --> 00:38:37,080 Just a nice little reminder that... 544 00:38:38,250 --> 00:38:41,120 once in a while, the system works. 545 00:38:44,580 --> 00:38:48,250 You're talking about your friend, Foggy Nelson, right? 546 00:38:52,000 --> 00:38:53,080 Yeah. 547 00:38:54,700 --> 00:38:56,200 I was kinda wondering when you would. 548 00:38:59,290 --> 00:39:00,830 It's not easy. 549 00:39:01,790 --> 00:39:05,700 He certainly knew how to enjoy the good moments when they came. 550 00:39:08,870 --> 00:39:10,080 Well then, 551 00:39:11,910 --> 00:39:13,700 here's to a man who cooks, 552 00:39:15,790 --> 00:39:16,950 a well-won case, 553 00:39:17,500 --> 00:39:20,290 and Foggy Nelson. 554 00:39:22,250 --> 00:39:24,870 May God hold them all in the hollow of his hand. 555 00:39:34,290 --> 00:39:38,500 The Ayala verdict is an absolute miscarriage of justice. 556 00:39:39,410 --> 00:39:42,620 Well, sir, a court and a jury found him not guilty. 557 00:39:42,620 --> 00:39:47,040 Courts fail. Juries get it wrong. I should know. 558 00:39:50,410 --> 00:39:53,830 And now, a masked vigilante, 559 00:39:53,830 --> 00:39:57,040 a murderer, is allowed to roam the streets, 560 00:39:58,160 --> 00:40:01,870 and a veteran of the NYPD lies dead. 561 00:40:17,250 --> 00:40:20,160 These vigilantes are a threat 562 00:40:20,160 --> 00:40:25,620 to any society that's based on the rule of law. 563 00:40:29,330 --> 00:40:33,160 A man who wears a mask to cover his face... 564 00:40:35,500 --> 00:40:36,660 is a coward. 565 00:40:41,250 --> 00:40:43,950 These vigilantes, they are not heroes. 566 00:40:52,290 --> 00:40:53,870 And I ran on a promise, 567 00:40:55,250 --> 00:40:59,870 and the acquittal of Hector Ayala demands that I keep it. 568 00:41:09,410 --> 00:41:11,040 The rule of law must prevail. 44834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.