All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e39 The Sorcerers Apprentice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:25,570 Good evening. 2 00:00:26,000 --> 00:00:28,800 I'm looking to see what lies ahead. 3 00:00:29,400 --> 00:00:35,619 The old Romans used to tell the future by cutting animals open and examining 4 00:00:35,620 --> 00:00:42,299 their entrails. Due to some objections by anti -vivisectionists, we have to 5 00:00:42,300 --> 00:00:47,219 the butchering. But through the wonders of modern science, we are not denied a 6 00:00:47,220 --> 00:00:51,400 glimpse into the future. Besides, it's much more tidy this way. 7 00:00:52,840 --> 00:00:58,779 This is an X -ray of a goat, an animal which the ancients found to be full of 8 00:00:58,780 --> 00:01:00,500 strange portents. 9 00:01:01,160 --> 00:01:03,440 Hmm, it looks like rain. 10 00:01:04,300 --> 00:01:09,919 I can see this will also give one insight about the past. For example, I 11 00:01:09,920 --> 00:01:13,260 know what happened to those car keys I lost last summer. 12 00:01:13,600 --> 00:01:20,399 As to the immediate future, either this X -ray plate wasn't properly 13 00:01:20,400 --> 00:01:26,080 developed. or else we are in for a very dismal time of it for the next minute. 14 00:02:26,160 --> 00:02:27,300 This is no place to flee. 15 00:02:27,640 --> 00:02:29,640 Come on, wake up. You'll freeze to death. 16 00:02:45,380 --> 00:02:47,380 Hey, Milt. Come out here, quick. 17 00:02:49,040 --> 00:02:50,760 Huh? Oh, juicy. 18 00:02:51,380 --> 00:02:52,430 What's the matter? 19 00:02:52,460 --> 00:02:53,800 Some kid passed out. 20 00:02:54,060 --> 00:02:55,110 Another drunk? 21 00:02:56,250 --> 00:02:57,430 No, I think he's sick. 22 00:02:58,650 --> 00:02:59,700 Take a look. 23 00:03:13,490 --> 00:03:14,540 He's sick, all right. 24 00:03:14,541 --> 00:03:15,889 Give me a lift. 25 00:03:15,890 --> 00:03:17,330 We'll get him into my trailer. 26 00:03:30,320 --> 00:03:31,370 the bed, Milt. 27 00:03:34,360 --> 00:03:38,900 I can manage now. All right. 28 00:03:40,860 --> 00:03:41,910 Bye, Milt. Bye. 29 00:03:48,520 --> 00:03:49,570 Who's that? 30 00:03:50,600 --> 00:03:52,760 I found him lying outside, passed out. 31 00:03:53,300 --> 00:03:54,880 He looks half -starved to me. 32 00:03:56,000 --> 00:03:58,050 Maybe you'd better heat him up some milk. 33 00:03:58,051 --> 00:04:02,559 If you think I'm going to stop playing nursemaid to some crummy tramp, you've 34 00:04:02,560 --> 00:04:03,759 got another guest coming. 35 00:04:03,760 --> 00:04:05,260 Oh, be reasonable, Irene. 36 00:04:06,400 --> 00:04:09,540 You look like the poor kid hasn't had a square meal in days. 37 00:04:09,541 --> 00:04:13,039 Oh, call the wagon. There's charity hospitals, aren't there? 38 00:04:13,040 --> 00:04:16,300 I'm going to spend all my time in between shows cooped up with him. 39 00:04:17,160 --> 00:04:19,779 You can't just throw him out. Maybe he's in trouble. 40 00:04:20,160 --> 00:04:22,390 There's no identification on him, nothing. 41 00:04:32,780 --> 00:04:34,260 But he gives me the creeps. 42 00:04:39,240 --> 00:04:40,620 Vic, I think he's waking up. 43 00:04:51,000 --> 00:04:52,050 What happened? 44 00:04:53,680 --> 00:04:54,730 Where am I? 45 00:04:56,220 --> 00:04:57,300 Feeling better, kid? 46 00:05:02,800 --> 00:05:03,850 How did I get here? 47 00:05:06,360 --> 00:05:07,410 Am I dead? 48 00:05:10,400 --> 00:05:12,020 What made you think that? 49 00:05:12,540 --> 00:05:13,590 Because of you. 50 00:05:16,340 --> 00:05:17,860 You look like an angel. 51 00:05:20,860 --> 00:05:22,100 You hear that, Vic? 52 00:05:28,140 --> 00:05:29,190 You. 53 00:05:29,680 --> 00:05:31,100 You look like the devil. 54 00:05:32,670 --> 00:05:33,720 Not me, Jim. 55 00:05:34,510 --> 00:05:35,910 Victor Thedini's the name. 56 00:05:36,370 --> 00:05:37,420 I'm a magician. 57 00:05:38,190 --> 00:05:41,110 This is my wife, Irene. She helps me in my act. 58 00:05:42,690 --> 00:05:43,740 Act? 59 00:05:44,070 --> 00:05:45,120 What act? 60 00:05:45,150 --> 00:05:47,010 Well, don't worry about that now, kid. 61 00:05:49,210 --> 00:05:50,260 My name is Hugo. 62 00:05:50,630 --> 00:05:51,680 Hugo what? 63 00:05:51,770 --> 00:05:52,820 Just Hugo. 64 00:05:53,230 --> 00:05:55,220 That's all they ever call me at the home. 65 00:05:56,910 --> 00:05:58,510 What kind of home is that, Hugo? 66 00:06:00,250 --> 00:06:01,730 Oh, it's a big place. 67 00:06:03,180 --> 00:06:04,440 I shouldn't have told you. 68 00:06:06,460 --> 00:06:07,540 See, I ran away. 69 00:06:07,840 --> 00:06:09,400 What'd I tell you, Vic? Trouble. 70 00:06:09,480 --> 00:06:10,530 Let him talk. 71 00:06:11,500 --> 00:06:13,480 What are you doing here in Toledo, Hugo? 72 00:06:13,920 --> 00:06:15,680 Oh, well, there was this man I met. 73 00:06:16,160 --> 00:06:18,750 And he lets me sell newspapers for him on the street. 74 00:06:19,560 --> 00:06:22,040 And at night, I sleep under the bridge. 75 00:06:22,720 --> 00:06:23,770 In this weather? 76 00:06:24,640 --> 00:06:25,940 Well, I haven't any money. 77 00:06:26,280 --> 00:06:27,420 The man took it. 78 00:06:27,980 --> 00:06:29,100 His name is Fred. 79 00:06:29,360 --> 00:06:31,920 I think he's a bad man. 80 00:06:32,540 --> 00:06:33,620 How come you got sick? 81 00:06:35,100 --> 00:06:36,880 Oh, I'm not sick. 82 00:06:37,580 --> 00:06:39,000 Not much you aren't. 83 00:06:39,460 --> 00:06:41,780 It's just that I'm so hungry. 84 00:06:42,440 --> 00:06:44,420 I haven't eaten in two days. 85 00:06:45,060 --> 00:06:46,110 Two days? 86 00:06:46,980 --> 00:06:50,919 I mean, tell Milk to give you some hamburgers and see if he has some hot 87 00:06:50,920 --> 00:06:51,970 take out. 88 00:06:53,480 --> 00:06:54,530 Okay. 89 00:06:55,340 --> 00:06:56,390 It's your party. 90 00:07:01,900 --> 00:07:05,450 You're going to be all right, Hugo. Just rest and get your strength back. 91 00:07:05,520 --> 00:07:06,570 What's the matter? 92 00:07:08,400 --> 00:07:10,020 You're not afraid of me, are you? 93 00:07:10,800 --> 00:07:11,850 You're a magician. 94 00:07:13,020 --> 00:07:14,480 I've heard all about them. 95 00:07:15,220 --> 00:07:18,020 They can put spells on you. I see. 96 00:07:18,021 --> 00:07:22,299 Now, well, somebody's going to have to put you straight about a few things, 97 00:07:22,300 --> 00:07:23,440 Hugo. I'll tell you what. 98 00:07:23,880 --> 00:07:27,190 Just as soon as you're feeling better, I'll let you watch the show. 99 00:07:28,340 --> 00:07:29,680 Is Miss Irene in the show? 100 00:07:30,100 --> 00:07:31,150 Of course. 101 00:07:34,240 --> 00:07:35,640 Well, then I want to watch it. 102 00:07:36,000 --> 00:07:37,260 I like to watch her. 103 00:07:38,100 --> 00:07:39,150 She's pretty. 104 00:07:40,260 --> 00:07:41,310 Good. 105 00:08:29,431 --> 00:08:31,079 Feeling better? 106 00:08:31,080 --> 00:08:32,539 Oh, yes, much better, thanks. 107 00:08:32,780 --> 00:08:34,100 I wanted to see the show. 108 00:08:35,720 --> 00:08:38,400 I'm not doing anything wrong, am I? Of course not. 109 00:08:39,780 --> 00:08:41,419 George, this is Hugo. 110 00:08:41,860 --> 00:08:44,740 Hugo, this is George Morris. He's a high wire artist. 111 00:08:45,820 --> 00:08:48,300 Oh, very happy to meet you. 112 00:08:48,660 --> 00:08:50,240 I like artists very much. 113 00:08:50,940 --> 00:08:54,679 This is the one I was telling you about. You know, Big picked him up. Simple 114 00:08:54,680 --> 00:08:57,240 Simon. Oh, no, my name isn't Simon. 115 00:08:57,680 --> 00:08:58,730 It's Hugo. 116 00:08:59,570 --> 00:09:04,130 Right. Well, I've got to go find Vic. We're on in five minutes. 117 00:09:04,430 --> 00:09:05,480 I'll see you later. 118 00:09:05,590 --> 00:09:07,330 Don't forget what I told you. I won't. 119 00:09:08,150 --> 00:09:09,200 That angel. 120 00:09:09,870 --> 00:09:11,730 She looks just like an angel. 121 00:09:13,050 --> 00:09:14,850 What do you know about angels, Hugo? 122 00:09:14,970 --> 00:09:17,020 Well, they told me about them at the home. 123 00:09:17,750 --> 00:09:18,970 About the devil, too. 124 00:09:20,470 --> 00:09:23,150 What does an angel like her have to do with the devil? 125 00:09:24,890 --> 00:09:26,470 Yeah, sometimes I wonder, too. 126 00:09:27,390 --> 00:09:28,440 Now, come on. 127 00:09:29,100 --> 00:09:30,620 Go watch the great Sedina. 128 00:09:31,020 --> 00:09:32,720 We're going to see the magic now. 129 00:09:33,140 --> 00:09:35,060 Yes, Hugo, we're going to see the magic. 130 00:09:40,320 --> 00:09:46,519 My friends, I'll conclude this little demonstration of mystery and magic with 131 00:09:46,520 --> 00:09:49,900 celebrated illusion of sawing a woman in half. 132 00:09:53,480 --> 00:09:58,140 I always save this little trick for the last, just in case it doesn't work. 133 00:09:59,390 --> 00:10:01,990 All right. If you're ready, please. 134 00:10:02,410 --> 00:10:05,190 Is this really going to do it? Just watch and see. 135 00:10:21,930 --> 00:10:23,190 Are you ready? 136 00:10:24,930 --> 00:10:25,980 Yes. 137 00:10:27,910 --> 00:10:28,990 Ladies and gentlemen. 138 00:10:47,530 --> 00:10:49,490 Stop him. Stop him. He's hurting her. 139 00:10:49,730 --> 00:10:51,890 No, Hugo. It's only a trick. 140 00:10:52,170 --> 00:10:53,220 See? 141 00:11:02,510 --> 00:11:03,560 Calm down. 142 00:11:21,550 --> 00:11:22,600 It's all right. 143 00:11:23,650 --> 00:11:25,070 All right, I tell you. 144 00:11:40,840 --> 00:11:41,890 She's smiling. 145 00:12:25,680 --> 00:12:28,150 I tell you, I'm fed up with taking orders from him. 146 00:12:28,480 --> 00:12:31,730 Now he says he wants to put Hugo in the act to take care of the props. 147 00:12:31,820 --> 00:12:33,420 Yeah, but the kid worships you. 148 00:12:33,660 --> 00:12:35,620 It bugs me just to see him stare. 149 00:12:36,240 --> 00:12:37,640 I tell you, I've had it. 150 00:12:39,700 --> 00:12:43,720 So? So why don't we blow out of here? Head for the coast, just the two of us. 151 00:12:43,880 --> 00:12:45,400 Oh, thanks, Georgie boy. 152 00:12:46,200 --> 00:12:48,610 I'm crazy about you, but that won't pay the rent. 153 00:12:49,220 --> 00:12:52,180 Anyway, Vic's a headliner. You're just another carny act. 154 00:12:52,181 --> 00:12:54,399 They'll have to think of a future. 155 00:12:54,400 --> 00:12:55,450 Vic. 156 00:12:55,469 --> 00:12:58,479 What's that phony got? Just a couple of trunks full of props. 157 00:12:58,480 --> 00:13:02,849 Anybody can do a magic act, honey. Even I could have had a stake for the 158 00:13:02,850 --> 00:13:03,900 gimmicks. 159 00:13:03,901 --> 00:13:07,829 Like, you know all his routines. We could build our own act. 160 00:13:07,830 --> 00:13:08,949 How's that for an angle? 161 00:13:08,950 --> 00:13:10,750 What's the use? We haven't got a dime. 162 00:13:11,270 --> 00:13:13,070 And anyway, Vic had never let me go. 163 00:13:23,560 --> 00:13:24,820 We belong together, kid. 164 00:13:25,840 --> 00:13:28,440 I can see it now, the great George and company. 165 00:13:30,140 --> 00:13:31,400 There's got to be some way. 166 00:13:34,840 --> 00:13:35,890 George! 167 00:13:41,420 --> 00:13:42,500 It's the big idea. 168 00:13:42,820 --> 00:13:43,870 Let me handle this. 169 00:13:47,460 --> 00:13:48,510 Keep going. 170 00:13:48,880 --> 00:13:51,460 I think it's time you and I had a little talk, huh? 171 00:13:59,500 --> 00:14:03,540 Yes, Hugo, it's true. I... I love George. 172 00:14:05,340 --> 00:14:06,840 And we're going away together. 173 00:14:07,560 --> 00:14:13,760 Oh, but Mr. Sedini, he's such a nice man, even if he does look that way. 174 00:14:14,480 --> 00:14:15,530 How do you mean? 175 00:14:16,320 --> 00:14:21,340 Well, when I first saw him, I thought he was the devil. 176 00:14:21,560 --> 00:14:26,480 But now... You mean you thought he looked like the devil? 177 00:14:26,940 --> 00:14:28,720 Yes. You know... 178 00:14:28,990 --> 00:14:30,040 At the home. 179 00:14:30,150 --> 00:14:34,050 They wanted to send me away because I couldn't understand things. 180 00:14:34,530 --> 00:14:36,070 But I'm all right now. 181 00:14:36,730 --> 00:14:38,110 Oh, yes, you're fine. 182 00:14:38,970 --> 00:14:42,450 I know Sedini isn't the devil. He just does tricks. 183 00:14:43,470 --> 00:14:44,910 And you believed him? 184 00:14:45,330 --> 00:14:46,380 Yes. 185 00:14:46,930 --> 00:14:48,030 Oh, Hugo. 186 00:14:49,430 --> 00:14:52,350 I was the same way once. I trusted him. 187 00:14:53,370 --> 00:14:54,970 But now I'm his slave. 188 00:15:02,860 --> 00:15:03,920 and he is the devil. 189 00:15:05,780 --> 00:15:10,420 Oh, no, no. George said it's all tricks. It's the way he fools people. 190 00:15:10,740 --> 00:15:12,480 He makes them think they're tricks. 191 00:15:13,080 --> 00:15:17,660 Hugo, when I go out there on that stage and float, it really happens. 192 00:15:19,000 --> 00:15:22,500 And when he saws me in half, it's because he really wants to. 193 00:15:23,420 --> 00:15:26,420 Oh, Hugo, I'm so afraid of him. 194 00:15:27,420 --> 00:15:28,920 Oh, please help me. 195 00:15:31,680 --> 00:15:32,730 No, please. 196 00:15:33,600 --> 00:15:34,920 Please, don't cry. 197 00:15:36,960 --> 00:15:38,010 Please. 198 00:15:43,320 --> 00:15:49,800 What is it? 199 00:16:00,680 --> 00:16:02,000 This is what does the magic. 200 00:16:03,580 --> 00:16:04,630 The wand? 201 00:16:05,340 --> 00:16:08,520 He waves it and the magic happens. 202 00:16:09,280 --> 00:16:10,330 That's his power. 203 00:16:10,820 --> 00:16:12,380 Do you think you could steal it? 204 00:16:13,360 --> 00:16:15,280 Steal it? Then you'd have his power. 205 00:16:16,880 --> 00:16:17,930 Oh, Hugo. 206 00:16:18,460 --> 00:16:21,110 Hugo, nothing can help me as long as he's still alive. 207 00:16:23,080 --> 00:16:25,140 As long as he's still alive. 208 00:16:25,540 --> 00:16:27,600 But... You've got to help me. 209 00:16:27,601 --> 00:16:28,839 You must. 210 00:16:28,840 --> 00:16:29,890 It wouldn't be wrong. 211 00:16:32,640 --> 00:16:33,690 No! No! 212 00:16:34,100 --> 00:16:35,150 Please! 213 00:16:37,680 --> 00:16:38,730 Hugo, please. 214 00:16:39,080 --> 00:16:41,190 No one will ever know. I'll tell you the way. 215 00:16:41,700 --> 00:16:42,750 Please. 216 00:16:45,500 --> 00:16:46,550 All right. 217 00:16:47,420 --> 00:16:48,470 I'll help you. 218 00:17:09,800 --> 00:17:10,850 Are you there? 219 00:17:23,859 --> 00:17:24,909 Where's Irene? 220 00:17:25,560 --> 00:17:26,680 I haven't seen her. 221 00:17:27,380 --> 00:17:28,430 That's funny. 222 00:17:29,380 --> 00:17:30,430 Yes. 223 00:17:31,680 --> 00:17:33,060 What's the matter with you? 224 00:17:35,520 --> 00:17:37,870 Nothing. What are you hanging around here for? 225 00:17:38,180 --> 00:17:39,230 Everybody's in bed. 226 00:17:39,500 --> 00:17:42,870 You're supposed to bunk with the roustabouts over in the prop tent. 227 00:17:43,780 --> 00:17:45,440 I was waiting for you to get back. 228 00:17:45,780 --> 00:17:46,980 What did you want me for? 229 00:17:47,920 --> 00:17:49,000 I needed the keys. 230 00:17:49,400 --> 00:17:50,680 The keys to your trunk. 231 00:17:51,060 --> 00:17:53,410 Is there something you wanted to get out of it? 232 00:17:54,100 --> 00:17:56,900 No. There's something I wanted to... 233 00:18:27,110 --> 00:18:30,949 Oh, not now. Please, no. She told me what's up. She tried to get me drunk, 234 00:18:30,950 --> 00:18:32,000 I'm wise to her. 235 00:18:32,230 --> 00:18:33,280 I sneaked out. 236 00:18:33,730 --> 00:18:37,869 I gotta stop you before you do anything foolish. I know what I'm doing. No, you 237 00:18:37,870 --> 00:18:39,490 don't, you don't. I know you don't. 238 00:18:39,990 --> 00:18:41,070 She's gonna frame you. 239 00:18:41,570 --> 00:18:42,620 That's the bit. 240 00:18:43,390 --> 00:18:44,630 She's got it all figured. 241 00:18:45,590 --> 00:18:49,320 No, no, it's a lie. You kill Sadini, she'll tell the cops to deny everything. 242 00:18:50,810 --> 00:18:55,090 You see, you're supposed to be, well, uh... Well, you just ain't with it, kid. 243 00:18:55,500 --> 00:18:57,280 I'm all right. You know I'm all right. 244 00:18:57,281 --> 00:18:58,399 Sure, pal. 245 00:18:58,400 --> 00:18:59,450 Sure. 246 00:19:00,360 --> 00:19:03,280 But you tell the cops that lying about the devil. 247 00:19:05,360 --> 00:19:06,800 They'll have their own ideas. 248 00:19:09,880 --> 00:19:11,560 You could get locked up for murder. 249 00:19:13,540 --> 00:19:15,340 I had to come and warn you before. 250 00:19:17,560 --> 00:19:18,610 What's the matter? 251 00:19:19,380 --> 00:19:22,960 I gotta get some air. 252 00:19:25,520 --> 00:19:26,570 I don't feel so good. 253 00:19:27,700 --> 00:19:30,060 Hugo, don't do a lesson to me. 254 00:19:30,480 --> 00:19:31,530 Don't do it, Hugo. 255 00:19:33,480 --> 00:19:34,530 George! 256 00:19:34,840 --> 00:19:35,890 George! 257 00:19:42,131 --> 00:19:43,619 Is 258 00:19:43,620 --> 00:19:51,979 that 259 00:19:51,980 --> 00:19:53,030 you, George? 260 00:19:58,920 --> 00:20:00,240 Where did you sneak off to? 261 00:20:06,440 --> 00:20:07,490 See? 262 00:20:12,900 --> 00:20:13,950 I have it. 263 00:20:15,040 --> 00:20:16,280 I have it now. 264 00:20:21,240 --> 00:20:22,360 Never mind that. 265 00:20:27,921 --> 00:20:29,809 Where is he? 266 00:20:29,810 --> 00:20:30,860 In the trailer. 267 00:20:31,070 --> 00:20:32,170 Have you seen George? 268 00:20:33,010 --> 00:20:34,060 Does he know? 269 00:20:34,370 --> 00:20:36,210 Yes, but it won't matter. 270 00:20:36,910 --> 00:20:37,960 Won't matter? 271 00:20:38,190 --> 00:20:39,890 All that matters is the wand. 272 00:20:40,390 --> 00:20:41,890 The magic wand. 273 00:20:42,290 --> 00:20:43,670 What are you talking about? 274 00:20:43,770 --> 00:20:45,090 Well, you told me yourself. 275 00:20:45,410 --> 00:20:48,630 Whoever has the wand has the power. 276 00:20:50,330 --> 00:20:51,380 Where's George? 277 00:20:51,970 --> 00:20:53,020 What's Sadini? 278 00:20:54,190 --> 00:20:55,510 No, Hugo, no. 279 00:20:55,710 --> 00:20:56,990 He went to sleep. 280 00:20:56,991 --> 00:21:00,989 So I locked him in the trailer with Sadini. But if the police find him in 281 00:21:00,990 --> 00:21:04,360 with Sadini, they'll think that... It doesn't matter what they think. 282 00:21:05,310 --> 00:21:07,070 All that matters is this. 283 00:21:08,410 --> 00:21:10,550 Now the two of us can go away together. 284 00:21:11,410 --> 00:21:14,030 We'll have a wonderful act. You'll see. 285 00:21:14,290 --> 00:21:16,750 I can do all the things Sadini did. 286 00:21:17,470 --> 00:21:18,710 All the magic. 287 00:21:19,850 --> 00:21:23,610 No, Hugo, you... You... You don't understand. 288 00:21:24,070 --> 00:21:25,710 I'll be greater than Sadini. 289 00:21:26,270 --> 00:21:27,410 I'll show you. 290 00:21:28,690 --> 00:21:29,740 Irene. 291 00:21:31,570 --> 00:21:32,620 Irene. 292 00:21:33,670 --> 00:21:35,930 Irene. I didn't mean to hurt you. 293 00:21:37,830 --> 00:21:39,330 I didn't mean to frighten you. 294 00:21:41,190 --> 00:21:42,270 Don't you believe me? 295 00:21:43,770 --> 00:21:44,970 Well, then I'll show you. 296 00:21:47,090 --> 00:21:48,870 I'll show you I can use the wand. 297 00:21:52,170 --> 00:21:55,470 When you wake up, you'll know it's true. 298 00:22:47,310 --> 00:22:48,360 I have the wand now. 299 00:22:48,930 --> 00:22:50,250 Don't be afraid. 300 00:23:10,050 --> 00:23:15,430 Ladies and gentlemen, presenting Hugo the Great! 301 00:23:49,290 --> 00:23:54,130 don't know quite how to put this. However, I must tell you the truth. 302 00:23:54,390 --> 00:24:01,149 The saw worked excellently, but the wand didn't. Hugo was terribly upset and 303 00:24:01,150 --> 00:24:02,850 Irene was beside herself. 304 00:24:03,270 --> 00:24:08,069 As for the police, they misunderstood the whole thing and arrested Hugo for 305 00:24:08,070 --> 00:24:12,629 murder. There's not much more to say, but I shall say it after the following 306 00:24:12,630 --> 00:24:13,680 commercial break. 307 00:24:15,150 --> 00:24:20,609 The foregoing has made it obvious to me that we've had quite enough for one 308 00:24:20,610 --> 00:24:25,669 evening. We shall save the rest until next week when I shall reappear. Until 309 00:24:25,670 --> 00:24:26,990 then, good night. 310 00:24:27,040 --> 00:24:31,590 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.