Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,520 --> 00:00:25,570
Good evening.
2
00:00:26,000 --> 00:00:28,800
I'm looking to see what lies ahead.
3
00:00:29,400 --> 00:00:35,619
The old Romans used to tell the future
by cutting animals open and examining
4
00:00:35,620 --> 00:00:42,299
their entrails. Due to some objections
by anti -vivisectionists, we have to
5
00:00:42,300 --> 00:00:47,219
the butchering. But through the wonders
of modern science, we are not denied a
6
00:00:47,220 --> 00:00:51,400
glimpse into the future. Besides, it's
much more tidy this way.
7
00:00:52,840 --> 00:00:58,779
This is an X -ray of a goat, an animal
which the ancients found to be full of
8
00:00:58,780 --> 00:01:00,500
strange portents.
9
00:01:01,160 --> 00:01:03,440
Hmm, it looks like rain.
10
00:01:04,300 --> 00:01:09,919
I can see this will also give one
insight about the past. For example, I
11
00:01:09,920 --> 00:01:13,260
know what happened to those car keys I
lost last summer.
12
00:01:13,600 --> 00:01:20,399
As to the immediate future, either this
X -ray plate wasn't properly
13
00:01:20,400 --> 00:01:26,080
developed. or else we are in for a very
dismal time of it for the next minute.
14
00:02:26,160 --> 00:02:27,300
This is no place to flee.
15
00:02:27,640 --> 00:02:29,640
Come on, wake up. You'll freeze to
death.
16
00:02:45,380 --> 00:02:47,380
Hey, Milt. Come out here, quick.
17
00:02:49,040 --> 00:02:50,760
Huh? Oh, juicy.
18
00:02:51,380 --> 00:02:52,430
What's the matter?
19
00:02:52,460 --> 00:02:53,800
Some kid passed out.
20
00:02:54,060 --> 00:02:55,110
Another drunk?
21
00:02:56,250 --> 00:02:57,430
No, I think he's sick.
22
00:02:58,650 --> 00:02:59,700
Take a look.
23
00:03:13,490 --> 00:03:14,540
He's sick, all right.
24
00:03:14,541 --> 00:03:15,889
Give me a lift.
25
00:03:15,890 --> 00:03:17,330
We'll get him into my trailer.
26
00:03:30,320 --> 00:03:31,370
the bed, Milt.
27
00:03:34,360 --> 00:03:38,900
I can manage now. All right.
28
00:03:40,860 --> 00:03:41,910
Bye, Milt. Bye.
29
00:03:48,520 --> 00:03:49,570
Who's that?
30
00:03:50,600 --> 00:03:52,760
I found him lying outside, passed out.
31
00:03:53,300 --> 00:03:54,880
He looks half -starved to me.
32
00:03:56,000 --> 00:03:58,050
Maybe you'd better heat him up some
milk.
33
00:03:58,051 --> 00:04:02,559
If you think I'm going to stop playing
nursemaid to some crummy tramp, you've
34
00:04:02,560 --> 00:04:03,759
got another guest coming.
35
00:04:03,760 --> 00:04:05,260
Oh, be reasonable, Irene.
36
00:04:06,400 --> 00:04:09,540
You look like the poor kid hasn't had a
square meal in days.
37
00:04:09,541 --> 00:04:13,039
Oh, call the wagon. There's charity
hospitals, aren't there?
38
00:04:13,040 --> 00:04:16,300
I'm going to spend all my time in
between shows cooped up with him.
39
00:04:17,160 --> 00:04:19,779
You can't just throw him out. Maybe he's
in trouble.
40
00:04:20,160 --> 00:04:22,390
There's no identification on him,
nothing.
41
00:04:32,780 --> 00:04:34,260
But he gives me the creeps.
42
00:04:39,240 --> 00:04:40,620
Vic, I think he's waking up.
43
00:04:51,000 --> 00:04:52,050
What happened?
44
00:04:53,680 --> 00:04:54,730
Where am I?
45
00:04:56,220 --> 00:04:57,300
Feeling better, kid?
46
00:05:02,800 --> 00:05:03,850
How did I get here?
47
00:05:06,360 --> 00:05:07,410
Am I dead?
48
00:05:10,400 --> 00:05:12,020
What made you think that?
49
00:05:12,540 --> 00:05:13,590
Because of you.
50
00:05:16,340 --> 00:05:17,860
You look like an angel.
51
00:05:20,860 --> 00:05:22,100
You hear that, Vic?
52
00:05:28,140 --> 00:05:29,190
You.
53
00:05:29,680 --> 00:05:31,100
You look like the devil.
54
00:05:32,670 --> 00:05:33,720
Not me, Jim.
55
00:05:34,510 --> 00:05:35,910
Victor Thedini's the name.
56
00:05:36,370 --> 00:05:37,420
I'm a magician.
57
00:05:38,190 --> 00:05:41,110
This is my wife, Irene. She helps me in
my act.
58
00:05:42,690 --> 00:05:43,740
Act?
59
00:05:44,070 --> 00:05:45,120
What act?
60
00:05:45,150 --> 00:05:47,010
Well, don't worry about that now, kid.
61
00:05:49,210 --> 00:05:50,260
My name is Hugo.
62
00:05:50,630 --> 00:05:51,680
Hugo what?
63
00:05:51,770 --> 00:05:52,820
Just Hugo.
64
00:05:53,230 --> 00:05:55,220
That's all they ever call me at the
home.
65
00:05:56,910 --> 00:05:58,510
What kind of home is that, Hugo?
66
00:06:00,250 --> 00:06:01,730
Oh, it's a big place.
67
00:06:03,180 --> 00:06:04,440
I shouldn't have told you.
68
00:06:06,460 --> 00:06:07,540
See, I ran away.
69
00:06:07,840 --> 00:06:09,400
What'd I tell you, Vic? Trouble.
70
00:06:09,480 --> 00:06:10,530
Let him talk.
71
00:06:11,500 --> 00:06:13,480
What are you doing here in Toledo, Hugo?
72
00:06:13,920 --> 00:06:15,680
Oh, well, there was this man I met.
73
00:06:16,160 --> 00:06:18,750
And he lets me sell newspapers for him
on the street.
74
00:06:19,560 --> 00:06:22,040
And at night, I sleep under the bridge.
75
00:06:22,720 --> 00:06:23,770
In this weather?
76
00:06:24,640 --> 00:06:25,940
Well, I haven't any money.
77
00:06:26,280 --> 00:06:27,420
The man took it.
78
00:06:27,980 --> 00:06:29,100
His name is Fred.
79
00:06:29,360 --> 00:06:31,920
I think he's a bad man.
80
00:06:32,540 --> 00:06:33,620
How come you got sick?
81
00:06:35,100 --> 00:06:36,880
Oh, I'm not sick.
82
00:06:37,580 --> 00:06:39,000
Not much you aren't.
83
00:06:39,460 --> 00:06:41,780
It's just that I'm so hungry.
84
00:06:42,440 --> 00:06:44,420
I haven't eaten in two days.
85
00:06:45,060 --> 00:06:46,110
Two days?
86
00:06:46,980 --> 00:06:50,919
I mean, tell Milk to give you some
hamburgers and see if he has some hot
87
00:06:50,920 --> 00:06:51,970
take out.
88
00:06:53,480 --> 00:06:54,530
Okay.
89
00:06:55,340 --> 00:06:56,390
It's your party.
90
00:07:01,900 --> 00:07:05,450
You're going to be all right, Hugo. Just
rest and get your strength back.
91
00:07:05,520 --> 00:07:06,570
What's the matter?
92
00:07:08,400 --> 00:07:10,020
You're not afraid of me, are you?
93
00:07:10,800 --> 00:07:11,850
You're a magician.
94
00:07:13,020 --> 00:07:14,480
I've heard all about them.
95
00:07:15,220 --> 00:07:18,020
They can put spells on you. I see.
96
00:07:18,021 --> 00:07:22,299
Now, well, somebody's going to have to
put you straight about a few things,
97
00:07:22,300 --> 00:07:23,440
Hugo. I'll tell you what.
98
00:07:23,880 --> 00:07:27,190
Just as soon as you're feeling better,
I'll let you watch the show.
99
00:07:28,340 --> 00:07:29,680
Is Miss Irene in the show?
100
00:07:30,100 --> 00:07:31,150
Of course.
101
00:07:34,240 --> 00:07:35,640
Well, then I want to watch it.
102
00:07:36,000 --> 00:07:37,260
I like to watch her.
103
00:07:38,100 --> 00:07:39,150
She's pretty.
104
00:07:40,260 --> 00:07:41,310
Good.
105
00:08:29,431 --> 00:08:31,079
Feeling better?
106
00:08:31,080 --> 00:08:32,539
Oh, yes, much better, thanks.
107
00:08:32,780 --> 00:08:34,100
I wanted to see the show.
108
00:08:35,720 --> 00:08:38,400
I'm not doing anything wrong, am I? Of
course not.
109
00:08:39,780 --> 00:08:41,419
George, this is Hugo.
110
00:08:41,860 --> 00:08:44,740
Hugo, this is George Morris. He's a high
wire artist.
111
00:08:45,820 --> 00:08:48,300
Oh, very happy to meet you.
112
00:08:48,660 --> 00:08:50,240
I like artists very much.
113
00:08:50,940 --> 00:08:54,679
This is the one I was telling you about.
You know, Big picked him up. Simple
114
00:08:54,680 --> 00:08:57,240
Simon. Oh, no, my name isn't Simon.
115
00:08:57,680 --> 00:08:58,730
It's Hugo.
116
00:08:59,570 --> 00:09:04,130
Right. Well, I've got to go find Vic.
We're on in five minutes.
117
00:09:04,430 --> 00:09:05,480
I'll see you later.
118
00:09:05,590 --> 00:09:07,330
Don't forget what I told you. I won't.
119
00:09:08,150 --> 00:09:09,200
That angel.
120
00:09:09,870 --> 00:09:11,730
She looks just like an angel.
121
00:09:13,050 --> 00:09:14,850
What do you know about angels, Hugo?
122
00:09:14,970 --> 00:09:17,020
Well, they told me about them at the
home.
123
00:09:17,750 --> 00:09:18,970
About the devil, too.
124
00:09:20,470 --> 00:09:23,150
What does an angel like her have to do
with the devil?
125
00:09:24,890 --> 00:09:26,470
Yeah, sometimes I wonder, too.
126
00:09:27,390 --> 00:09:28,440
Now, come on.
127
00:09:29,100 --> 00:09:30,620
Go watch the great Sedina.
128
00:09:31,020 --> 00:09:32,720
We're going to see the magic now.
129
00:09:33,140 --> 00:09:35,060
Yes, Hugo, we're going to see the magic.
130
00:09:40,320 --> 00:09:46,519
My friends, I'll conclude this little
demonstration of mystery and magic with
131
00:09:46,520 --> 00:09:49,900
celebrated illusion of sawing a woman in
half.
132
00:09:53,480 --> 00:09:58,140
I always save this little trick for the
last, just in case it doesn't work.
133
00:09:59,390 --> 00:10:01,990
All right. If you're ready, please.
134
00:10:02,410 --> 00:10:05,190
Is this really going to do it? Just
watch and see.
135
00:10:21,930 --> 00:10:23,190
Are you ready?
136
00:10:24,930 --> 00:10:25,980
Yes.
137
00:10:27,910 --> 00:10:28,990
Ladies and gentlemen.
138
00:10:47,530 --> 00:10:49,490
Stop him. Stop him. He's hurting her.
139
00:10:49,730 --> 00:10:51,890
No, Hugo. It's only a trick.
140
00:10:52,170 --> 00:10:53,220
See?
141
00:11:02,510 --> 00:11:03,560
Calm down.
142
00:11:21,550 --> 00:11:22,600
It's all right.
143
00:11:23,650 --> 00:11:25,070
All right, I tell you.
144
00:11:40,840 --> 00:11:41,890
She's smiling.
145
00:12:25,680 --> 00:12:28,150
I tell you, I'm fed up with taking
orders from him.
146
00:12:28,480 --> 00:12:31,730
Now he says he wants to put Hugo in the
act to take care of the props.
147
00:12:31,820 --> 00:12:33,420
Yeah, but the kid worships you.
148
00:12:33,660 --> 00:12:35,620
It bugs me just to see him stare.
149
00:12:36,240 --> 00:12:37,640
I tell you, I've had it.
150
00:12:39,700 --> 00:12:43,720
So? So why don't we blow out of here?
Head for the coast, just the two of us.
151
00:12:43,880 --> 00:12:45,400
Oh, thanks, Georgie boy.
152
00:12:46,200 --> 00:12:48,610
I'm crazy about you, but that won't pay
the rent.
153
00:12:49,220 --> 00:12:52,180
Anyway, Vic's a headliner. You're just
another carny act.
154
00:12:52,181 --> 00:12:54,399
They'll have to think of a future.
155
00:12:54,400 --> 00:12:55,450
Vic.
156
00:12:55,469 --> 00:12:58,479
What's that phony got? Just a couple of
trunks full of props.
157
00:12:58,480 --> 00:13:02,849
Anybody can do a magic act, honey. Even
I could have had a stake for the
158
00:13:02,850 --> 00:13:03,900
gimmicks.
159
00:13:03,901 --> 00:13:07,829
Like, you know all his routines. We
could build our own act.
160
00:13:07,830 --> 00:13:08,949
How's that for an angle?
161
00:13:08,950 --> 00:13:10,750
What's the use? We haven't got a dime.
162
00:13:11,270 --> 00:13:13,070
And anyway, Vic had never let me go.
163
00:13:23,560 --> 00:13:24,820
We belong together, kid.
164
00:13:25,840 --> 00:13:28,440
I can see it now, the great George and
company.
165
00:13:30,140 --> 00:13:31,400
There's got to be some way.
166
00:13:34,840 --> 00:13:35,890
George!
167
00:13:41,420 --> 00:13:42,500
It's the big idea.
168
00:13:42,820 --> 00:13:43,870
Let me handle this.
169
00:13:47,460 --> 00:13:48,510
Keep going.
170
00:13:48,880 --> 00:13:51,460
I think it's time you and I had a little
talk, huh?
171
00:13:59,500 --> 00:14:03,540
Yes, Hugo, it's true. I... I love
George.
172
00:14:05,340 --> 00:14:06,840
And we're going away together.
173
00:14:07,560 --> 00:14:13,760
Oh, but Mr. Sedini, he's such a nice
man, even if he does look that way.
174
00:14:14,480 --> 00:14:15,530
How do you mean?
175
00:14:16,320 --> 00:14:21,340
Well, when I first saw him, I thought he
was the devil.
176
00:14:21,560 --> 00:14:26,480
But now... You mean you thought he
looked like the devil?
177
00:14:26,940 --> 00:14:28,720
Yes. You know...
178
00:14:28,990 --> 00:14:30,040
At the home.
179
00:14:30,150 --> 00:14:34,050
They wanted to send me away because I
couldn't understand things.
180
00:14:34,530 --> 00:14:36,070
But I'm all right now.
181
00:14:36,730 --> 00:14:38,110
Oh, yes, you're fine.
182
00:14:38,970 --> 00:14:42,450
I know Sedini isn't the devil. He just
does tricks.
183
00:14:43,470 --> 00:14:44,910
And you believed him?
184
00:14:45,330 --> 00:14:46,380
Yes.
185
00:14:46,930 --> 00:14:48,030
Oh, Hugo.
186
00:14:49,430 --> 00:14:52,350
I was the same way once. I trusted him.
187
00:14:53,370 --> 00:14:54,970
But now I'm his slave.
188
00:15:02,860 --> 00:15:03,920
and he is the devil.
189
00:15:05,780 --> 00:15:10,420
Oh, no, no. George said it's all tricks.
It's the way he fools people.
190
00:15:10,740 --> 00:15:12,480
He makes them think they're tricks.
191
00:15:13,080 --> 00:15:17,660
Hugo, when I go out there on that stage
and float, it really happens.
192
00:15:19,000 --> 00:15:22,500
And when he saws me in half, it's
because he really wants to.
193
00:15:23,420 --> 00:15:26,420
Oh, Hugo, I'm so afraid of him.
194
00:15:27,420 --> 00:15:28,920
Oh, please help me.
195
00:15:31,680 --> 00:15:32,730
No, please.
196
00:15:33,600 --> 00:15:34,920
Please, don't cry.
197
00:15:36,960 --> 00:15:38,010
Please.
198
00:15:43,320 --> 00:15:49,800
What is it?
199
00:16:00,680 --> 00:16:02,000
This is what does the magic.
200
00:16:03,580 --> 00:16:04,630
The wand?
201
00:16:05,340 --> 00:16:08,520
He waves it and the magic happens.
202
00:16:09,280 --> 00:16:10,330
That's his power.
203
00:16:10,820 --> 00:16:12,380
Do you think you could steal it?
204
00:16:13,360 --> 00:16:15,280
Steal it? Then you'd have his power.
205
00:16:16,880 --> 00:16:17,930
Oh, Hugo.
206
00:16:18,460 --> 00:16:21,110
Hugo, nothing can help me as long as
he's still alive.
207
00:16:23,080 --> 00:16:25,140
As long as he's still alive.
208
00:16:25,540 --> 00:16:27,600
But... You've got to help me.
209
00:16:27,601 --> 00:16:28,839
You must.
210
00:16:28,840 --> 00:16:29,890
It wouldn't be wrong.
211
00:16:32,640 --> 00:16:33,690
No! No!
212
00:16:34,100 --> 00:16:35,150
Please!
213
00:16:37,680 --> 00:16:38,730
Hugo, please.
214
00:16:39,080 --> 00:16:41,190
No one will ever know. I'll tell you the
way.
215
00:16:41,700 --> 00:16:42,750
Please.
216
00:16:45,500 --> 00:16:46,550
All right.
217
00:16:47,420 --> 00:16:48,470
I'll help you.
218
00:17:09,800 --> 00:17:10,850
Are you there?
219
00:17:23,859 --> 00:17:24,909
Where's Irene?
220
00:17:25,560 --> 00:17:26,680
I haven't seen her.
221
00:17:27,380 --> 00:17:28,430
That's funny.
222
00:17:29,380 --> 00:17:30,430
Yes.
223
00:17:31,680 --> 00:17:33,060
What's the matter with you?
224
00:17:35,520 --> 00:17:37,870
Nothing. What are you hanging around
here for?
225
00:17:38,180 --> 00:17:39,230
Everybody's in bed.
226
00:17:39,500 --> 00:17:42,870
You're supposed to bunk with the
roustabouts over in the prop tent.
227
00:17:43,780 --> 00:17:45,440
I was waiting for you to get back.
228
00:17:45,780 --> 00:17:46,980
What did you want me for?
229
00:17:47,920 --> 00:17:49,000
I needed the keys.
230
00:17:49,400 --> 00:17:50,680
The keys to your trunk.
231
00:17:51,060 --> 00:17:53,410
Is there something you wanted to get out
of it?
232
00:17:54,100 --> 00:17:56,900
No. There's something I wanted to...
233
00:18:27,110 --> 00:18:30,949
Oh, not now. Please, no. She told me
what's up. She tried to get me drunk,
234
00:18:30,950 --> 00:18:32,000
I'm wise to her.
235
00:18:32,230 --> 00:18:33,280
I sneaked out.
236
00:18:33,730 --> 00:18:37,869
I gotta stop you before you do anything
foolish. I know what I'm doing. No, you
237
00:18:37,870 --> 00:18:39,490
don't, you don't. I know you don't.
238
00:18:39,990 --> 00:18:41,070
She's gonna frame you.
239
00:18:41,570 --> 00:18:42,620
That's the bit.
240
00:18:43,390 --> 00:18:44,630
She's got it all figured.
241
00:18:45,590 --> 00:18:49,320
No, no, it's a lie. You kill Sadini,
she'll tell the cops to deny everything.
242
00:18:50,810 --> 00:18:55,090
You see, you're supposed to be, well,
uh... Well, you just ain't with it, kid.
243
00:18:55,500 --> 00:18:57,280
I'm all right. You know I'm all right.
244
00:18:57,281 --> 00:18:58,399
Sure, pal.
245
00:18:58,400 --> 00:18:59,450
Sure.
246
00:19:00,360 --> 00:19:03,280
But you tell the cops that lying about
the devil.
247
00:19:05,360 --> 00:19:06,800
They'll have their own ideas.
248
00:19:09,880 --> 00:19:11,560
You could get locked up for murder.
249
00:19:13,540 --> 00:19:15,340
I had to come and warn you before.
250
00:19:17,560 --> 00:19:18,610
What's the matter?
251
00:19:19,380 --> 00:19:22,960
I gotta get some air.
252
00:19:25,520 --> 00:19:26,570
I don't feel so good.
253
00:19:27,700 --> 00:19:30,060
Hugo, don't do a lesson to me.
254
00:19:30,480 --> 00:19:31,530
Don't do it, Hugo.
255
00:19:33,480 --> 00:19:34,530
George!
256
00:19:34,840 --> 00:19:35,890
George!
257
00:19:42,131 --> 00:19:43,619
Is
258
00:19:43,620 --> 00:19:51,979
that
259
00:19:51,980 --> 00:19:53,030
you, George?
260
00:19:58,920 --> 00:20:00,240
Where did you sneak off to?
261
00:20:06,440 --> 00:20:07,490
See?
262
00:20:12,900 --> 00:20:13,950
I have it.
263
00:20:15,040 --> 00:20:16,280
I have it now.
264
00:20:21,240 --> 00:20:22,360
Never mind that.
265
00:20:27,921 --> 00:20:29,809
Where is he?
266
00:20:29,810 --> 00:20:30,860
In the trailer.
267
00:20:31,070 --> 00:20:32,170
Have you seen George?
268
00:20:33,010 --> 00:20:34,060
Does he know?
269
00:20:34,370 --> 00:20:36,210
Yes, but it won't matter.
270
00:20:36,910 --> 00:20:37,960
Won't matter?
271
00:20:38,190 --> 00:20:39,890
All that matters is the wand.
272
00:20:40,390 --> 00:20:41,890
The magic wand.
273
00:20:42,290 --> 00:20:43,670
What are you talking about?
274
00:20:43,770 --> 00:20:45,090
Well, you told me yourself.
275
00:20:45,410 --> 00:20:48,630
Whoever has the wand has the power.
276
00:20:50,330 --> 00:20:51,380
Where's George?
277
00:20:51,970 --> 00:20:53,020
What's Sadini?
278
00:20:54,190 --> 00:20:55,510
No, Hugo, no.
279
00:20:55,710 --> 00:20:56,990
He went to sleep.
280
00:20:56,991 --> 00:21:00,989
So I locked him in the trailer with
Sadini. But if the police find him in
281
00:21:00,990 --> 00:21:04,360
with Sadini, they'll think that... It
doesn't matter what they think.
282
00:21:05,310 --> 00:21:07,070
All that matters is this.
283
00:21:08,410 --> 00:21:10,550
Now the two of us can go away together.
284
00:21:11,410 --> 00:21:14,030
We'll have a wonderful act. You'll see.
285
00:21:14,290 --> 00:21:16,750
I can do all the things Sadini did.
286
00:21:17,470 --> 00:21:18,710
All the magic.
287
00:21:19,850 --> 00:21:23,610
No, Hugo, you... You... You don't
understand.
288
00:21:24,070 --> 00:21:25,710
I'll be greater than Sadini.
289
00:21:26,270 --> 00:21:27,410
I'll show you.
290
00:21:28,690 --> 00:21:29,740
Irene.
291
00:21:31,570 --> 00:21:32,620
Irene.
292
00:21:33,670 --> 00:21:35,930
Irene. I didn't mean to hurt you.
293
00:21:37,830 --> 00:21:39,330
I didn't mean to frighten you.
294
00:21:41,190 --> 00:21:42,270
Don't you believe me?
295
00:21:43,770 --> 00:21:44,970
Well, then I'll show you.
296
00:21:47,090 --> 00:21:48,870
I'll show you I can use the wand.
297
00:21:52,170 --> 00:21:55,470
When you wake up, you'll know it's true.
298
00:22:47,310 --> 00:22:48,360
I have the wand now.
299
00:22:48,930 --> 00:22:50,250
Don't be afraid.
300
00:23:10,050 --> 00:23:15,430
Ladies and gentlemen, presenting Hugo
the Great!
301
00:23:49,290 --> 00:23:54,130
don't know quite how to put this.
However, I must tell you the truth.
302
00:23:54,390 --> 00:24:01,149
The saw worked excellently, but the wand
didn't. Hugo was terribly upset and
303
00:24:01,150 --> 00:24:02,850
Irene was beside herself.
304
00:24:03,270 --> 00:24:08,069
As for the police, they misunderstood
the whole thing and arrested Hugo for
305
00:24:08,070 --> 00:24:12,629
murder. There's not much more to say,
but I shall say it after the following
306
00:24:12,630 --> 00:24:13,680
commercial break.
307
00:24:15,150 --> 00:24:20,609
The foregoing has made it obvious to me
that we've had quite enough for one
308
00:24:20,610 --> 00:24:25,669
evening. We shall save the rest until
next week when I shall reappear. Until
309
00:24:25,670 --> 00:24:26,990
then, good night.
310
00:24:27,040 --> 00:24:31,590
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.