Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,800 --> 00:00:30,440
And welcome to the Arctic, the original
home of frozen food.
2
00:00:31,000 --> 00:00:33,700
One warning about life here in the
North.
3
00:00:33,960 --> 00:00:39,860
Always be sure your TV dinner has been
killed before you thaw it out.
4
00:00:50,260 --> 00:00:52,540
This always gives me the feeling...
5
00:00:52,800 --> 00:00:56,120
that I'm standing on the edge of an
enormous lardine.
6
00:01:04,980 --> 00:01:06,030
It's a message.
7
00:01:06,440 --> 00:01:07,560
Let's see what it says.
8
00:01:35,210 --> 00:01:36,290
Happy? Oh.
9
00:01:36,690 --> 00:01:37,740
Oh, yes.
10
00:01:38,570 --> 00:01:39,620
Oh, yes.
11
00:01:42,050 --> 00:01:43,100
Then relax.
12
00:01:45,210 --> 00:01:46,430
I'm trying to.
13
00:01:47,170 --> 00:01:48,220
Oh,
14
00:01:48,770 --> 00:01:49,820
Paul.
15
00:01:51,210 --> 00:01:52,490
What if he comes back?
16
00:01:53,630 --> 00:01:55,680
Darling, he's a very good friend of
mine.
17
00:01:55,830 --> 00:01:57,190
Besides, he's out of town.
18
00:02:01,410 --> 00:02:02,460
Forget it.
19
00:02:34,060 --> 00:02:35,180
Paul. Paul.
20
00:02:37,800 --> 00:02:38,850
What's that?
21
00:02:39,340 --> 00:02:42,160
Don't answer. Don't answer. Don't be so
guilty.
22
00:02:47,340 --> 00:02:48,390
Hello, darling.
23
00:02:49,460 --> 00:02:50,510
Surprise.
24
00:02:52,280 --> 00:02:53,680
Julie. None other.
25
00:02:54,980 --> 00:02:56,540
Julie. Save it.
26
00:02:56,840 --> 00:03:00,030
I'll give you plenty of opportunity to
explain when we get home.
27
00:03:00,660 --> 00:03:01,710
Paul.
28
00:03:02,380 --> 00:03:03,430
I don't understand.
29
00:03:03,960 --> 00:03:05,880
Possibly if you introduce us, she will.
30
00:03:08,080 --> 00:03:09,130
I'm his wife.
31
00:03:12,660 --> 00:03:13,710
Are you ready, Paul?
32
00:03:20,140 --> 00:03:21,190
I'm sorry, Carolyn.
33
00:03:21,420 --> 00:03:22,470
It's all right.
34
00:03:22,920 --> 00:03:23,970
I'll put you in a cab.
35
00:03:24,200 --> 00:03:25,580
Don't bother. She'll be fine.
36
00:03:26,160 --> 00:03:27,420
I didn't come here alone.
37
00:03:29,340 --> 00:03:30,820
Better luck next time, dear.
38
00:04:32,230 --> 00:04:36,200
Wonderful rehearsal. If we do that well
on opening night, we should run forever.
39
00:04:50,850 --> 00:04:52,110
Carolyn. Yes?
40
00:04:53,990 --> 00:04:56,340
Don't you think two days of silence is
enough?
41
00:04:57,590 --> 00:04:59,570
My dear... Don't my dear me.
42
00:05:01,240 --> 00:05:02,680
You wanted to talk, all right.
43
00:05:03,900 --> 00:05:04,950
Why did you do it?
44
00:05:05,600 --> 00:05:08,370
Colin, you're my brother, not my husband
and my keeper.
45
00:05:08,680 --> 00:05:13,160
Well, as your brother, I couldn't very
well let you walk into a mess like that,
46
00:05:13,161 --> 00:05:16,019
could I? I'm more than old enough to
decide what I want to walk into without
47
00:05:16,020 --> 00:05:17,070
your help.
48
00:05:17,071 --> 00:05:20,179
You mean that you would have gone there
with him if you'd known he was married?
49
00:05:20,180 --> 00:05:21,230
I didn't say that.
50
00:05:21,840 --> 00:05:26,580
Well, then, if you wouldn't have gone
there, there's no reason to be angry.
51
00:05:28,040 --> 00:05:30,460
Look, Carolyn, I only did it for you.
52
00:05:31,120 --> 00:05:32,400
Oh, no, not for me.
53
00:05:32,401 --> 00:05:36,139
For yourself, Colin. You've never done
anything in your whole life that wasn't
54
00:05:36,140 --> 00:05:37,190
for yourself.
55
00:05:37,500 --> 00:05:39,040
Oh, well, thanks a lot.
56
00:05:39,041 --> 00:05:42,659
I certainly never expected that. What
did you expect, gratitude?
57
00:05:42,660 --> 00:05:45,539
You expect me to be grateful for being
dragged back to this house like a
58
00:05:45,540 --> 00:05:46,590
child?
59
00:05:46,700 --> 00:05:50,659
I thought that you loved this house. You
always said you did. I did love it. I
60
00:05:50,660 --> 00:05:51,679
do love it.
61
00:05:51,680 --> 00:05:53,080
But it's your house, Colin.
62
00:05:53,640 --> 00:05:54,780
It's your house.
63
00:05:55,140 --> 00:05:56,190
In your life.
64
00:05:56,760 --> 00:05:58,720
The perfect house for a famous actor.
65
00:05:58,721 --> 00:06:02,079
And the perfect life. You go where you
want, you do what you want, you see whom
66
00:06:02,080 --> 00:06:05,279
you want, while I stay in the background
and make things easy and comfortable
67
00:06:05,280 --> 00:06:06,330
for you.
68
00:06:06,460 --> 00:06:08,020
What kind of life is that for me?
69
00:06:10,160 --> 00:06:14,140
But I didn't look at it that way. I
never thought it was just my life.
70
00:06:14,440 --> 00:06:17,570
I thought we shared so many things
together. When you wanted to.
71
00:06:17,571 --> 00:06:20,319
When you don't, you're quite capable of
forgetting I'm alive.
72
00:06:20,320 --> 00:06:23,159
It's like last week when you and Joan
suddenly decided to go on that boat
73
00:06:23,160 --> 00:06:26,599
I sat here all night and most of the
next day not knowing whether you were
74
00:06:26,600 --> 00:06:27,619
or alive.
75
00:06:27,620 --> 00:06:31,239
Since when have either of us had to
report to the other? I don't expect it
76
00:06:31,240 --> 00:06:33,739
you, so why should you expect it from
me? You don't expect it from me because
77
00:06:33,740 --> 00:06:36,680
you know it isn't necessary. You know
I'll always be here.
78
00:06:37,440 --> 00:06:39,760
Carolyn, you didn't always feel this
way.
79
00:06:40,140 --> 00:06:41,740
I haven't always been 37.
80
00:06:42,600 --> 00:06:45,800
There was a time when I had a chance for
something else.
81
00:06:46,400 --> 00:06:47,450
You still have.
82
00:06:48,360 --> 00:06:49,420
But I don't.
83
00:06:49,421 --> 00:06:53,659
Do you really think that you would have
been happy with that boy?
84
00:06:53,660 --> 00:06:54,860
An actor who...
85
00:06:55,290 --> 00:06:59,049
Who lied to you because he thought I
might use my position in the theater to
86
00:06:59,050 --> 00:07:01,789
help him. It wouldn't occur to you it
might have nothing to do with you, would
87
00:07:01,790 --> 00:07:02,840
it?
88
00:07:02,870 --> 00:07:05,870
This might be something between Paul and
me.
89
00:07:06,590 --> 00:07:07,970
Do you really believe that?
90
00:07:08,950 --> 00:07:10,000
Do you?
91
00:07:11,330 --> 00:07:12,380
No, I don't.
92
00:07:13,470 --> 00:07:17,250
But I had lots of practice at settling
for second best. That's what I was
93
00:07:17,350 --> 00:07:20,660
There's no need to. But I wouldn't know
how to handle anything else.
94
00:07:20,670 --> 00:07:22,590
Don't you think I know what I look like?
95
00:07:23,350 --> 00:07:24,510
What you look like?
96
00:07:25,280 --> 00:07:29,160
Carolyn, I wish you'd stop exaggerating.
Is that what I'm doing, Colin?
97
00:07:30,120 --> 00:07:32,680
I'm 37, and you're 35.
98
00:07:33,080 --> 00:07:37,079
That means I've had 35 years of watching
people react to you and to me, because
99
00:07:37,080 --> 00:07:40,999
it's never been any different, even when
we were children. I remember how Mama
100
00:07:41,000 --> 00:07:45,219
was always trying tactfully to suggest
to people who were making a fuss over
101
00:07:45,220 --> 00:07:51,520
that they pay some attention to me, as
if you could fool a child.
102
00:07:51,521 --> 00:07:56,159
You're so sensitive about your looks,
Carolyn. And it's ridiculous because
103
00:07:56,160 --> 00:07:59,140
you're a very attractive woman. Oh, God.
104
00:08:00,380 --> 00:08:04,099
You're such a good actor. You almost
make me believe you mean that. But I do
105
00:08:04,100 --> 00:08:06,580
mean it. Now, please, stop this
nonsense.
106
00:08:06,900 --> 00:08:07,950
Oh, yes.
107
00:08:08,280 --> 00:08:09,330
It's a little point.
108
00:08:11,160 --> 00:08:16,699
Except... Sometimes I look at you and I
want to say...
109
00:08:16,700 --> 00:08:20,720
What is it like to be good -looking?
110
00:08:22,090 --> 00:08:25,950
If everybody want you, everybody will
look at you.
111
00:08:27,050 --> 00:08:28,100
Oh, Carolyn.
112
00:08:29,230 --> 00:08:31,470
No, go ahead and cry. Don't leave me
alone.
113
00:08:32,169 --> 00:08:33,650
Just be satisfied I'm back.
114
00:08:33,651 --> 00:08:38,349
Your routine won't be upset. It's just
the way it was. I'll even trail after
115
00:08:38,350 --> 00:08:39,389
to Boston.
116
00:08:39,390 --> 00:08:42,820
See that nothing disturbs you so you can
shine on your opening night.
117
00:08:46,570 --> 00:08:51,090
Well, I... I still think that you'll
feel better now that...
118
00:08:51,340 --> 00:08:53,930
We've had a chance to talk about it. You
say so, Colin.
119
00:08:55,200 --> 00:08:56,250
Tell me something.
120
00:08:56,920 --> 00:08:57,970
What?
121
00:08:57,971 --> 00:09:02,019
When you and Joan get married, do you
expect me to go on being a housekeeper
122
00:09:02,020 --> 00:09:03,070
both of you?
123
00:09:04,500 --> 00:09:07,270
This is your home. You've never been a
housekeeper here.
124
00:09:07,700 --> 00:09:10,820
Well, I've never been paid a salary, if
that's what you mean.
125
00:09:11,040 --> 00:09:12,720
You haven't answered my question.
126
00:09:15,520 --> 00:09:18,420
I never said anything about marrying
Joan.
127
00:09:18,680 --> 00:09:19,730
You didn't have to.
128
00:09:20,080 --> 00:09:21,130
Fairly obvious.
129
00:09:22,660 --> 00:09:24,500
Carolyn, listen to me.
130
00:10:16,320 --> 00:10:20,080
What are you thinking about?
131
00:10:20,380 --> 00:10:22,280
Just thinking that...
132
00:10:22,930 --> 00:10:26,430
Every woman in this restaurant is
envying me because I'm with you.
133
00:10:27,730 --> 00:10:29,690
It's not true, but very flattering.
134
00:10:29,970 --> 00:10:31,020
It is true.
135
00:10:31,430 --> 00:10:33,750
You don't see the way they look at you,
but I do.
136
00:10:35,810 --> 00:10:37,250
Thank you for tonight, Colin.
137
00:10:39,170 --> 00:10:44,349
We used to do this so often, and
lately... Oh, well, you've been seeing
138
00:10:44,350 --> 00:10:45,400
of Joan.
139
00:10:45,401 --> 00:10:49,669
Incidentally, I hope she wasn't annoyed
about you taking me out tonight.
140
00:10:49,670 --> 00:10:53,190
Oh, no, of course not. As a matter of
fact... Oh, let's not talk about Joan.
141
00:10:55,670 --> 00:10:57,840
Maybe it's the brandy on top of the
martini.
142
00:10:58,710 --> 00:10:59,930
I feel so gay.
143
00:11:01,570 --> 00:11:02,620
I'm glad.
144
00:11:06,670 --> 00:11:10,110
Colin, you know what I'd like to do?
145
00:11:10,390 --> 00:11:11,440
What?
146
00:11:11,510 --> 00:11:16,970
Well, I'd like to redecorate the whole
house and have everything fresh and new,
147
00:11:17,050 --> 00:11:18,170
like a new beginning.
148
00:11:20,140 --> 00:11:25,260
If you want to, it's all right with me.
I didn't... Oh, here's Joan.
149
00:11:25,840 --> 00:11:26,890
Hello, darling.
150
00:11:27,140 --> 00:11:28,720
I'm sorry I'm late, Angel.
151
00:11:28,940 --> 00:11:32,070
But I made the dreadful mistake of
darning with my press agent.
152
00:11:32,200 --> 00:11:34,480
And he did talk and talk and talk.
153
00:11:35,520 --> 00:11:37,280
Hello, Carolyn. How are you?
154
00:11:37,880 --> 00:11:39,640
Thanks. You look marvellous.
155
00:11:41,320 --> 00:11:43,240
Would you like some brandy and coffee?
156
00:11:43,241 --> 00:11:45,939
Oh, I'd love to, Angel, but I don't
think we have time, do you?
157
00:11:45,940 --> 00:11:49,370
I mean, we promised the Bensons that
we'd be there no later than nine.
158
00:11:53,100 --> 00:11:55,330
I'll just have a little sip of yours
instead.
159
00:11:58,880 --> 00:11:59,930
Benson?
160
00:12:00,040 --> 00:12:02,220
Yes, absolutely bored as the world,
Angel.
161
00:12:03,320 --> 00:12:07,179
Alec Gordon's going to be there, and I
have to do a little spade work for a
162
00:12:07,180 --> 00:12:08,230
in your play.
163
00:12:09,300 --> 00:12:13,339
Well, I'm certainly not going to subject
Carolyn to that, too. Oh, I don't blame
164
00:12:13,340 --> 00:12:16,639
you, but I don't... Carolyn, you don't
mind if I send you home in a cab, do
165
00:12:16,640 --> 00:12:21,179
We could drop you, but... It's so late
already, and I'd never hear the end of
166
00:12:21,180 --> 00:12:22,230
if the...
167
00:12:22,231 --> 00:12:24,049
come and gone before we arrived.
168
00:12:24,050 --> 00:12:24,989
I don't know.
169
00:12:24,990 --> 00:12:26,040
Why should I?
170
00:12:27,230 --> 00:12:28,280
Check, please.
171
00:12:44,030 --> 00:12:45,650
There you are, miss. It's up to you.
172
00:12:46,890 --> 00:12:48,710
I still like the off -white bit.
173
00:12:48,711 --> 00:12:50,309
Let's have that.
174
00:12:50,310 --> 00:12:51,360
Anything you say.
175
00:12:52,040 --> 00:12:54,390
the dining room and do this room next.
All right.
176
00:12:56,840 --> 00:12:57,920
Good morning. Morning.
177
00:12:57,921 --> 00:13:02,879
You know, if there's anything in the
world I hate, it's the smell of paint.
178
00:13:02,880 --> 00:13:05,399
You're the one who was so insistent we
start right away.
179
00:13:05,400 --> 00:13:08,399
Well, I thought it would be easier if it
was done while I was in Boston.
180
00:13:08,400 --> 00:13:11,499
I wouldn't be in your way then, and it
would be something to occupy your time
181
00:13:11,500 --> 00:13:12,550
while I was gone.
182
00:13:12,551 --> 00:13:14,999
You mean I'm not going to Boston with
you either?
183
00:13:15,000 --> 00:13:16,260
What do you mean, either?
184
00:13:16,940 --> 00:13:18,020
Oh, it doesn't matter.
185
00:13:19,020 --> 00:13:20,220
You don't want me to go?
186
00:13:20,221 --> 00:13:22,179
need for you to.
187
00:13:22,180 --> 00:13:23,230
I always do.
188
00:13:24,660 --> 00:13:28,780
Carolyn, dear, I'm only trying to stop
what you accused me of doing last week,
189
00:13:28,840 --> 00:13:32,799
imposing on you. But I enjoy going out
of town on the plays. It's change and
190
00:13:32,800 --> 00:13:33,850
it's exciting.
191
00:13:33,920 --> 00:13:35,200
It's a bore and you know it.
192
00:13:35,201 --> 00:13:39,179
You've always pretended to like it just
because you want it to please me.
193
00:13:39,180 --> 00:13:40,600
No, you stay here.
194
00:13:40,601 --> 00:13:43,899
Buy anything new for the house that you
want and enjoy yourself. Now, I've got
195
00:13:43,900 --> 00:13:45,599
to run or I'll be late for the
rehearsal.
196
00:13:45,600 --> 00:13:46,650
Colin.
197
00:13:47,080 --> 00:13:48,130
What?
198
00:13:48,500 --> 00:13:50,060
Who's going with you to Boston?
199
00:13:50,830 --> 00:13:53,110
What do you mean? The cast and the crew?
Why?
200
00:13:53,550 --> 00:13:54,600
I just wondered.
201
00:13:56,690 --> 00:13:57,740
Have a good day.
202
00:14:26,160 --> 00:14:27,960
Could I speak to Miss Blake, please?
203
00:14:29,620 --> 00:14:30,720
Oh, she's not in.
204
00:14:31,700 --> 00:14:36,060
No, no, no message. I just wondered when
she was leaving for Boston.
205
00:14:37,680 --> 00:14:39,160
Oh, tomorrow.
206
00:14:39,880 --> 00:14:41,060
Thank you so much.
207
00:15:13,260 --> 00:15:14,310
Thank you.
208
00:15:48,720 --> 00:15:52,699
Mr. Burns, I'd like you to leave this
room and do my brother's study today
209
00:15:52,700 --> 00:15:55,959
instead. Well, I've only finished the
third coat, miss. Well, he's coming home
210
00:15:55,960 --> 00:15:58,010
tomorrow and I'd like to be ready for
him.
211
00:15:58,740 --> 00:16:01,270
I can hardly finish the whole room in
one day, miss.
212
00:16:01,380 --> 00:16:04,510
I know, but you can do most of it and
finish it tomorrow morning.
213
00:16:04,600 --> 00:16:08,030
You can leave your things there
overnight so as to get an early start
214
00:16:08,940 --> 00:16:09,990
Yes, ma 'am.
215
00:18:06,980 --> 00:18:08,200
Colin, I'm here, dear.
216
00:18:10,420 --> 00:18:11,580
Are you awake?
217
00:18:12,800 --> 00:18:15,840
Miss Hardy, could I see you outside for
a moment, please?
218
00:18:16,960 --> 00:18:18,010
Yes, of course.
219
00:18:27,140 --> 00:18:30,870
I've just talked to the surgeon, Miss
Hardy. I'm afraid the news is not good.
220
00:18:31,150 --> 00:18:32,230
He's going to be blind.
221
00:18:34,290 --> 00:18:35,340
And his face?
222
00:18:36,890 --> 00:18:38,090
Did you hear what I said?
223
00:18:38,350 --> 00:18:40,790
His face? Is it going to be disfigured?
224
00:18:41,110 --> 00:18:42,160
I'm afraid so.
225
00:18:42,210 --> 00:18:45,370
But plastic surgery these days can do.
When can I take him home?
226
00:18:45,710 --> 00:18:46,760
Not too soon.
227
00:18:47,130 --> 00:18:49,540
And then he'll need a tremendous amount
of care.
228
00:18:49,650 --> 00:18:50,700
Oh, I don't mind.
229
00:18:51,190 --> 00:18:52,570
I'd like to nurse him myself.
230
00:19:02,250 --> 00:19:03,630
Ready for your lunch, dear?
231
00:19:05,410 --> 00:19:06,460
I'm not hungry.
232
00:19:07,270 --> 00:19:09,070
Well, you just eat as much as you can.
233
00:19:11,850 --> 00:19:12,900
Here we are.
234
00:19:14,530 --> 00:19:20,169
Now, we'll just pretend the potatoes are
at one o 'clock and the meat is at six
235
00:19:20,170 --> 00:19:21,220
o 'clock, shall we?
236
00:19:21,610 --> 00:19:22,660
Alan!
237
00:19:22,750 --> 00:19:23,800
Will you stop?
238
00:19:24,670 --> 00:19:27,190
I'm blind, but I'm not an idiot child.
239
00:19:28,850 --> 00:19:30,530
I was only trying to help, dear.
240
00:19:30,770 --> 00:19:31,820
Well, don't.
241
00:19:33,200 --> 00:19:37,099
Colin, how are you ever going to get
well if you don't eat properly and take
242
00:19:37,100 --> 00:19:38,150
care of yourself?
243
00:19:39,080 --> 00:19:40,280
Leave me alone, Carolyn.
244
00:19:40,680 --> 00:19:43,440
Just leave me alone. That's all I want.
245
00:19:44,480 --> 00:19:47,480
You've been shut up in this room for
weeks now.
246
00:19:48,300 --> 00:19:51,640
You won't see anyone, won't go anywhere.
247
00:19:53,100 --> 00:19:54,600
What's going to happen to you?
248
00:19:56,240 --> 00:19:58,220
If I'm lucky, I'll die.
249
00:19:58,740 --> 00:20:00,680
Oh, don't say that.
250
00:20:02,540 --> 00:20:05,140
Don't you understand, Carolyn? I just
don't care.
251
00:20:06,080 --> 00:20:07,130
But I do.
252
00:20:08,760 --> 00:20:12,839
No one's stopping you from going
anywhere you want to go or doing
253
00:20:12,840 --> 00:20:16,120
want to do. And I'm not thinking of
myself. I love taking care of you.
254
00:20:16,420 --> 00:20:18,590
You don't have to give your whole life
to it.
255
00:20:20,240 --> 00:20:21,520
Don't turn away from me.
256
00:20:22,480 --> 00:20:25,970
There are people who've gone on acting
when they've lost their sight.
257
00:20:26,140 --> 00:20:28,560
Yes, but they didn't lose their looks,
too.
258
00:20:30,920 --> 00:20:32,440
I was the leading man, Carolyn.
259
00:20:32,880 --> 00:20:35,650
They used to say I was the handsomest
man in the theater.
260
00:20:36,760 --> 00:20:38,960
Now I'm only fit to play in horror
pictures.
261
00:20:40,280 --> 00:20:42,140
Carolyn, I'm never going to act again.
262
00:20:42,141 --> 00:20:47,159
You have to meet people eventually. You
can't hide here for the rest of your
263
00:20:47,160 --> 00:20:48,780
life. I can and I will.
264
00:20:49,620 --> 00:20:53,280
Not that meeting people has been so much
of a problem so far.
265
00:20:53,940 --> 00:20:59,059
Oh, Carolyn, all the friends I thought I
had. Why haven't they even tried to see
266
00:20:59,060 --> 00:21:00,760
me? I'm sure they meant to, dear.
267
00:21:01,060 --> 00:21:07,059
But you know how theater people are.
They... They run away from anything
268
00:21:07,060 --> 00:21:09,200
unpleasant. Like the way I look.
269
00:21:09,420 --> 00:21:12,960
No, I didn't mean that. I just meant...
Well, they're like children.
270
00:21:14,740 --> 00:21:17,690
Illness frightens them, so they pretend
it doesn't exist.
271
00:21:19,540 --> 00:21:22,370
Colin, you must stop being so sensitive
about your face.
272
00:21:23,640 --> 00:21:27,600
Remember how you used to tell me how...
how good -looking you thought I was?
273
00:21:28,670 --> 00:21:32,630
Won't you believe now that to me you're
still very good looking?
274
00:21:33,230 --> 00:21:34,370
Stop being kind.
275
00:21:34,570 --> 00:21:38,350
I'm not just being kind. The plastic
surgery did help quite a lot.
276
00:21:39,350 --> 00:21:41,570
Carolyn, you were never a very good
liar.
277
00:21:41,571 --> 00:21:46,229
Every time you've lied about the
operation, I've heard the truth in your
278
00:21:46,230 --> 00:21:49,130
that that idiot doctor was more
convincing.
279
00:21:49,650 --> 00:21:51,250
You mustn't blame him, Colin.
280
00:21:51,610 --> 00:21:56,569
He did try. He did the best he could. It
wasn't his fault. His face is so badly
281
00:21:56,570 --> 00:21:58,290
damaged. I know, I know.
282
00:21:58,530 --> 00:22:01,810
But I'll tell you something, Carolyn.
283
00:22:03,150 --> 00:22:09,350
I'm almost glad I'm blind because I
can't see how grotesque I look now.
284
00:22:10,610 --> 00:22:12,050
I understand, dear.
285
00:22:14,130 --> 00:22:19,669
But doesn't it help at all that I don't
mind looking at you in spite of what's
286
00:22:19,670 --> 00:22:20,810
happened to your face?
287
00:22:25,840 --> 00:22:28,020
So what does it matter about anyone
else?
288
00:22:28,580 --> 00:22:30,400
As long as we have each other.
289
00:22:47,760 --> 00:22:54,119
Unfortunately, Caroline's defense plea
that her act... was merely a case of
290
00:22:54,120 --> 00:22:56,860
sibling rivalry, did not hold up in
court.
291
00:22:57,580 --> 00:23:03,260
And now for a plea of a different sort,
after which I shall skate back.
292
00:23:07,660 --> 00:23:10,100
That concludes our program for today.
293
00:23:10,760 --> 00:23:13,320
I may as well take my catch and mush on.
294
00:23:19,150 --> 00:23:23,050
And you should have seen how many I
threw back because they were too small.
295
00:23:23,530 --> 00:23:29,329
Next week we shall be back with more ice
cold commercials and a freshly thawed
296
00:23:29,330 --> 00:23:30,410
out TV story.
297
00:23:30,730 --> 00:23:32,630
Until then, good night.
298
00:24:41,800 --> 00:24:43,140
Thank you.
299
00:24:43,190 --> 00:24:47,740
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.