All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e38 Where Beauty Lies.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,800 --> 00:00:30,440 And welcome to the Arctic, the original home of frozen food. 2 00:00:31,000 --> 00:00:33,700 One warning about life here in the North. 3 00:00:33,960 --> 00:00:39,860 Always be sure your TV dinner has been killed before you thaw it out. 4 00:00:50,260 --> 00:00:52,540 This always gives me the feeling... 5 00:00:52,800 --> 00:00:56,120 that I'm standing on the edge of an enormous lardine. 6 00:01:04,980 --> 00:01:06,030 It's a message. 7 00:01:06,440 --> 00:01:07,560 Let's see what it says. 8 00:01:35,210 --> 00:01:36,290 Happy? Oh. 9 00:01:36,690 --> 00:01:37,740 Oh, yes. 10 00:01:38,570 --> 00:01:39,620 Oh, yes. 11 00:01:42,050 --> 00:01:43,100 Then relax. 12 00:01:45,210 --> 00:01:46,430 I'm trying to. 13 00:01:47,170 --> 00:01:48,220 Oh, 14 00:01:48,770 --> 00:01:49,820 Paul. 15 00:01:51,210 --> 00:01:52,490 What if he comes back? 16 00:01:53,630 --> 00:01:55,680 Darling, he's a very good friend of mine. 17 00:01:55,830 --> 00:01:57,190 Besides, he's out of town. 18 00:02:01,410 --> 00:02:02,460 Forget it. 19 00:02:34,060 --> 00:02:35,180 Paul. Paul. 20 00:02:37,800 --> 00:02:38,850 What's that? 21 00:02:39,340 --> 00:02:42,160 Don't answer. Don't answer. Don't be so guilty. 22 00:02:47,340 --> 00:02:48,390 Hello, darling. 23 00:02:49,460 --> 00:02:50,510 Surprise. 24 00:02:52,280 --> 00:02:53,680 Julie. None other. 25 00:02:54,980 --> 00:02:56,540 Julie. Save it. 26 00:02:56,840 --> 00:03:00,030 I'll give you plenty of opportunity to explain when we get home. 27 00:03:00,660 --> 00:03:01,710 Paul. 28 00:03:02,380 --> 00:03:03,430 I don't understand. 29 00:03:03,960 --> 00:03:05,880 Possibly if you introduce us, she will. 30 00:03:08,080 --> 00:03:09,130 I'm his wife. 31 00:03:12,660 --> 00:03:13,710 Are you ready, Paul? 32 00:03:20,140 --> 00:03:21,190 I'm sorry, Carolyn. 33 00:03:21,420 --> 00:03:22,470 It's all right. 34 00:03:22,920 --> 00:03:23,970 I'll put you in a cab. 35 00:03:24,200 --> 00:03:25,580 Don't bother. She'll be fine. 36 00:03:26,160 --> 00:03:27,420 I didn't come here alone. 37 00:03:29,340 --> 00:03:30,820 Better luck next time, dear. 38 00:04:32,230 --> 00:04:36,200 Wonderful rehearsal. If we do that well on opening night, we should run forever. 39 00:04:50,850 --> 00:04:52,110 Carolyn. Yes? 40 00:04:53,990 --> 00:04:56,340 Don't you think two days of silence is enough? 41 00:04:57,590 --> 00:04:59,570 My dear... Don't my dear me. 42 00:05:01,240 --> 00:05:02,680 You wanted to talk, all right. 43 00:05:03,900 --> 00:05:04,950 Why did you do it? 44 00:05:05,600 --> 00:05:08,370 Colin, you're my brother, not my husband and my keeper. 45 00:05:08,680 --> 00:05:13,160 Well, as your brother, I couldn't very well let you walk into a mess like that, 46 00:05:13,161 --> 00:05:16,019 could I? I'm more than old enough to decide what I want to walk into without 47 00:05:16,020 --> 00:05:17,070 your help. 48 00:05:17,071 --> 00:05:20,179 You mean that you would have gone there with him if you'd known he was married? 49 00:05:20,180 --> 00:05:21,230 I didn't say that. 50 00:05:21,840 --> 00:05:26,580 Well, then, if you wouldn't have gone there, there's no reason to be angry. 51 00:05:28,040 --> 00:05:30,460 Look, Carolyn, I only did it for you. 52 00:05:31,120 --> 00:05:32,400 Oh, no, not for me. 53 00:05:32,401 --> 00:05:36,139 For yourself, Colin. You've never done anything in your whole life that wasn't 54 00:05:36,140 --> 00:05:37,190 for yourself. 55 00:05:37,500 --> 00:05:39,040 Oh, well, thanks a lot. 56 00:05:39,041 --> 00:05:42,659 I certainly never expected that. What did you expect, gratitude? 57 00:05:42,660 --> 00:05:45,539 You expect me to be grateful for being dragged back to this house like a 58 00:05:45,540 --> 00:05:46,590 child? 59 00:05:46,700 --> 00:05:50,659 I thought that you loved this house. You always said you did. I did love it. I 60 00:05:50,660 --> 00:05:51,679 do love it. 61 00:05:51,680 --> 00:05:53,080 But it's your house, Colin. 62 00:05:53,640 --> 00:05:54,780 It's your house. 63 00:05:55,140 --> 00:05:56,190 In your life. 64 00:05:56,760 --> 00:05:58,720 The perfect house for a famous actor. 65 00:05:58,721 --> 00:06:02,079 And the perfect life. You go where you want, you do what you want, you see whom 66 00:06:02,080 --> 00:06:05,279 you want, while I stay in the background and make things easy and comfortable 67 00:06:05,280 --> 00:06:06,330 for you. 68 00:06:06,460 --> 00:06:08,020 What kind of life is that for me? 69 00:06:10,160 --> 00:06:14,140 But I didn't look at it that way. I never thought it was just my life. 70 00:06:14,440 --> 00:06:17,570 I thought we shared so many things together. When you wanted to. 71 00:06:17,571 --> 00:06:20,319 When you don't, you're quite capable of forgetting I'm alive. 72 00:06:20,320 --> 00:06:23,159 It's like last week when you and Joan suddenly decided to go on that boat 73 00:06:23,160 --> 00:06:26,599 I sat here all night and most of the next day not knowing whether you were 74 00:06:26,600 --> 00:06:27,619 or alive. 75 00:06:27,620 --> 00:06:31,239 Since when have either of us had to report to the other? I don't expect it 76 00:06:31,240 --> 00:06:33,739 you, so why should you expect it from me? You don't expect it from me because 77 00:06:33,740 --> 00:06:36,680 you know it isn't necessary. You know I'll always be here. 78 00:06:37,440 --> 00:06:39,760 Carolyn, you didn't always feel this way. 79 00:06:40,140 --> 00:06:41,740 I haven't always been 37. 80 00:06:42,600 --> 00:06:45,800 There was a time when I had a chance for something else. 81 00:06:46,400 --> 00:06:47,450 You still have. 82 00:06:48,360 --> 00:06:49,420 But I don't. 83 00:06:49,421 --> 00:06:53,659 Do you really think that you would have been happy with that boy? 84 00:06:53,660 --> 00:06:54,860 An actor who... 85 00:06:55,290 --> 00:06:59,049 Who lied to you because he thought I might use my position in the theater to 86 00:06:59,050 --> 00:07:01,789 help him. It wouldn't occur to you it might have nothing to do with you, would 87 00:07:01,790 --> 00:07:02,840 it? 88 00:07:02,870 --> 00:07:05,870 This might be something between Paul and me. 89 00:07:06,590 --> 00:07:07,970 Do you really believe that? 90 00:07:08,950 --> 00:07:10,000 Do you? 91 00:07:11,330 --> 00:07:12,380 No, I don't. 92 00:07:13,470 --> 00:07:17,250 But I had lots of practice at settling for second best. That's what I was 93 00:07:17,350 --> 00:07:20,660 There's no need to. But I wouldn't know how to handle anything else. 94 00:07:20,670 --> 00:07:22,590 Don't you think I know what I look like? 95 00:07:23,350 --> 00:07:24,510 What you look like? 96 00:07:25,280 --> 00:07:29,160 Carolyn, I wish you'd stop exaggerating. Is that what I'm doing, Colin? 97 00:07:30,120 --> 00:07:32,680 I'm 37, and you're 35. 98 00:07:33,080 --> 00:07:37,079 That means I've had 35 years of watching people react to you and to me, because 99 00:07:37,080 --> 00:07:40,999 it's never been any different, even when we were children. I remember how Mama 100 00:07:41,000 --> 00:07:45,219 was always trying tactfully to suggest to people who were making a fuss over 101 00:07:45,220 --> 00:07:51,520 that they pay some attention to me, as if you could fool a child. 102 00:07:51,521 --> 00:07:56,159 You're so sensitive about your looks, Carolyn. And it's ridiculous because 103 00:07:56,160 --> 00:07:59,140 you're a very attractive woman. Oh, God. 104 00:08:00,380 --> 00:08:04,099 You're such a good actor. You almost make me believe you mean that. But I do 105 00:08:04,100 --> 00:08:06,580 mean it. Now, please, stop this nonsense. 106 00:08:06,900 --> 00:08:07,950 Oh, yes. 107 00:08:08,280 --> 00:08:09,330 It's a little point. 108 00:08:11,160 --> 00:08:16,699 Except... Sometimes I look at you and I want to say... 109 00:08:16,700 --> 00:08:20,720 What is it like to be good -looking? 110 00:08:22,090 --> 00:08:25,950 If everybody want you, everybody will look at you. 111 00:08:27,050 --> 00:08:28,100 Oh, Carolyn. 112 00:08:29,230 --> 00:08:31,470 No, go ahead and cry. Don't leave me alone. 113 00:08:32,169 --> 00:08:33,650 Just be satisfied I'm back. 114 00:08:33,651 --> 00:08:38,349 Your routine won't be upset. It's just the way it was. I'll even trail after 115 00:08:38,350 --> 00:08:39,389 to Boston. 116 00:08:39,390 --> 00:08:42,820 See that nothing disturbs you so you can shine on your opening night. 117 00:08:46,570 --> 00:08:51,090 Well, I... I still think that you'll feel better now that... 118 00:08:51,340 --> 00:08:53,930 We've had a chance to talk about it. You say so, Colin. 119 00:08:55,200 --> 00:08:56,250 Tell me something. 120 00:08:56,920 --> 00:08:57,970 What? 121 00:08:57,971 --> 00:09:02,019 When you and Joan get married, do you expect me to go on being a housekeeper 122 00:09:02,020 --> 00:09:03,070 both of you? 123 00:09:04,500 --> 00:09:07,270 This is your home. You've never been a housekeeper here. 124 00:09:07,700 --> 00:09:10,820 Well, I've never been paid a salary, if that's what you mean. 125 00:09:11,040 --> 00:09:12,720 You haven't answered my question. 126 00:09:15,520 --> 00:09:18,420 I never said anything about marrying Joan. 127 00:09:18,680 --> 00:09:19,730 You didn't have to. 128 00:09:20,080 --> 00:09:21,130 Fairly obvious. 129 00:09:22,660 --> 00:09:24,500 Carolyn, listen to me. 130 00:10:16,320 --> 00:10:20,080 What are you thinking about? 131 00:10:20,380 --> 00:10:22,280 Just thinking that... 132 00:10:22,930 --> 00:10:26,430 Every woman in this restaurant is envying me because I'm with you. 133 00:10:27,730 --> 00:10:29,690 It's not true, but very flattering. 134 00:10:29,970 --> 00:10:31,020 It is true. 135 00:10:31,430 --> 00:10:33,750 You don't see the way they look at you, but I do. 136 00:10:35,810 --> 00:10:37,250 Thank you for tonight, Colin. 137 00:10:39,170 --> 00:10:44,349 We used to do this so often, and lately... Oh, well, you've been seeing 138 00:10:44,350 --> 00:10:45,400 of Joan. 139 00:10:45,401 --> 00:10:49,669 Incidentally, I hope she wasn't annoyed about you taking me out tonight. 140 00:10:49,670 --> 00:10:53,190 Oh, no, of course not. As a matter of fact... Oh, let's not talk about Joan. 141 00:10:55,670 --> 00:10:57,840 Maybe it's the brandy on top of the martini. 142 00:10:58,710 --> 00:10:59,930 I feel so gay. 143 00:11:01,570 --> 00:11:02,620 I'm glad. 144 00:11:06,670 --> 00:11:10,110 Colin, you know what I'd like to do? 145 00:11:10,390 --> 00:11:11,440 What? 146 00:11:11,510 --> 00:11:16,970 Well, I'd like to redecorate the whole house and have everything fresh and new, 147 00:11:17,050 --> 00:11:18,170 like a new beginning. 148 00:11:20,140 --> 00:11:25,260 If you want to, it's all right with me. I didn't... Oh, here's Joan. 149 00:11:25,840 --> 00:11:26,890 Hello, darling. 150 00:11:27,140 --> 00:11:28,720 I'm sorry I'm late, Angel. 151 00:11:28,940 --> 00:11:32,070 But I made the dreadful mistake of darning with my press agent. 152 00:11:32,200 --> 00:11:34,480 And he did talk and talk and talk. 153 00:11:35,520 --> 00:11:37,280 Hello, Carolyn. How are you? 154 00:11:37,880 --> 00:11:39,640 Thanks. You look marvellous. 155 00:11:41,320 --> 00:11:43,240 Would you like some brandy and coffee? 156 00:11:43,241 --> 00:11:45,939 Oh, I'd love to, Angel, but I don't think we have time, do you? 157 00:11:45,940 --> 00:11:49,370 I mean, we promised the Bensons that we'd be there no later than nine. 158 00:11:53,100 --> 00:11:55,330 I'll just have a little sip of yours instead. 159 00:11:58,880 --> 00:11:59,930 Benson? 160 00:12:00,040 --> 00:12:02,220 Yes, absolutely bored as the world, Angel. 161 00:12:03,320 --> 00:12:07,179 Alec Gordon's going to be there, and I have to do a little spade work for a 162 00:12:07,180 --> 00:12:08,230 in your play. 163 00:12:09,300 --> 00:12:13,339 Well, I'm certainly not going to subject Carolyn to that, too. Oh, I don't blame 164 00:12:13,340 --> 00:12:16,639 you, but I don't... Carolyn, you don't mind if I send you home in a cab, do 165 00:12:16,640 --> 00:12:21,179 We could drop you, but... It's so late already, and I'd never hear the end of 166 00:12:21,180 --> 00:12:22,230 if the... 167 00:12:22,231 --> 00:12:24,049 come and gone before we arrived. 168 00:12:24,050 --> 00:12:24,989 I don't know. 169 00:12:24,990 --> 00:12:26,040 Why should I? 170 00:12:27,230 --> 00:12:28,280 Check, please. 171 00:12:44,030 --> 00:12:45,650 There you are, miss. It's up to you. 172 00:12:46,890 --> 00:12:48,710 I still like the off -white bit. 173 00:12:48,711 --> 00:12:50,309 Let's have that. 174 00:12:50,310 --> 00:12:51,360 Anything you say. 175 00:12:52,040 --> 00:12:54,390 the dining room and do this room next. All right. 176 00:12:56,840 --> 00:12:57,920 Good morning. Morning. 177 00:12:57,921 --> 00:13:02,879 You know, if there's anything in the world I hate, it's the smell of paint. 178 00:13:02,880 --> 00:13:05,399 You're the one who was so insistent we start right away. 179 00:13:05,400 --> 00:13:08,399 Well, I thought it would be easier if it was done while I was in Boston. 180 00:13:08,400 --> 00:13:11,499 I wouldn't be in your way then, and it would be something to occupy your time 181 00:13:11,500 --> 00:13:12,550 while I was gone. 182 00:13:12,551 --> 00:13:14,999 You mean I'm not going to Boston with you either? 183 00:13:15,000 --> 00:13:16,260 What do you mean, either? 184 00:13:16,940 --> 00:13:18,020 Oh, it doesn't matter. 185 00:13:19,020 --> 00:13:20,220 You don't want me to go? 186 00:13:20,221 --> 00:13:22,179 need for you to. 187 00:13:22,180 --> 00:13:23,230 I always do. 188 00:13:24,660 --> 00:13:28,780 Carolyn, dear, I'm only trying to stop what you accused me of doing last week, 189 00:13:28,840 --> 00:13:32,799 imposing on you. But I enjoy going out of town on the plays. It's change and 190 00:13:32,800 --> 00:13:33,850 it's exciting. 191 00:13:33,920 --> 00:13:35,200 It's a bore and you know it. 192 00:13:35,201 --> 00:13:39,179 You've always pretended to like it just because you want it to please me. 193 00:13:39,180 --> 00:13:40,600 No, you stay here. 194 00:13:40,601 --> 00:13:43,899 Buy anything new for the house that you want and enjoy yourself. Now, I've got 195 00:13:43,900 --> 00:13:45,599 to run or I'll be late for the rehearsal. 196 00:13:45,600 --> 00:13:46,650 Colin. 197 00:13:47,080 --> 00:13:48,130 What? 198 00:13:48,500 --> 00:13:50,060 Who's going with you to Boston? 199 00:13:50,830 --> 00:13:53,110 What do you mean? The cast and the crew? Why? 200 00:13:53,550 --> 00:13:54,600 I just wondered. 201 00:13:56,690 --> 00:13:57,740 Have a good day. 202 00:14:26,160 --> 00:14:27,960 Could I speak to Miss Blake, please? 203 00:14:29,620 --> 00:14:30,720 Oh, she's not in. 204 00:14:31,700 --> 00:14:36,060 No, no, no message. I just wondered when she was leaving for Boston. 205 00:14:37,680 --> 00:14:39,160 Oh, tomorrow. 206 00:14:39,880 --> 00:14:41,060 Thank you so much. 207 00:15:13,260 --> 00:15:14,310 Thank you. 208 00:15:48,720 --> 00:15:52,699 Mr. Burns, I'd like you to leave this room and do my brother's study today 209 00:15:52,700 --> 00:15:55,959 instead. Well, I've only finished the third coat, miss. Well, he's coming home 210 00:15:55,960 --> 00:15:58,010 tomorrow and I'd like to be ready for him. 211 00:15:58,740 --> 00:16:01,270 I can hardly finish the whole room in one day, miss. 212 00:16:01,380 --> 00:16:04,510 I know, but you can do most of it and finish it tomorrow morning. 213 00:16:04,600 --> 00:16:08,030 You can leave your things there overnight so as to get an early start 214 00:16:08,940 --> 00:16:09,990 Yes, ma 'am. 215 00:18:06,980 --> 00:18:08,200 Colin, I'm here, dear. 216 00:18:10,420 --> 00:18:11,580 Are you awake? 217 00:18:12,800 --> 00:18:15,840 Miss Hardy, could I see you outside for a moment, please? 218 00:18:16,960 --> 00:18:18,010 Yes, of course. 219 00:18:27,140 --> 00:18:30,870 I've just talked to the surgeon, Miss Hardy. I'm afraid the news is not good. 220 00:18:31,150 --> 00:18:32,230 He's going to be blind. 221 00:18:34,290 --> 00:18:35,340 And his face? 222 00:18:36,890 --> 00:18:38,090 Did you hear what I said? 223 00:18:38,350 --> 00:18:40,790 His face? Is it going to be disfigured? 224 00:18:41,110 --> 00:18:42,160 I'm afraid so. 225 00:18:42,210 --> 00:18:45,370 But plastic surgery these days can do. When can I take him home? 226 00:18:45,710 --> 00:18:46,760 Not too soon. 227 00:18:47,130 --> 00:18:49,540 And then he'll need a tremendous amount of care. 228 00:18:49,650 --> 00:18:50,700 Oh, I don't mind. 229 00:18:51,190 --> 00:18:52,570 I'd like to nurse him myself. 230 00:19:02,250 --> 00:19:03,630 Ready for your lunch, dear? 231 00:19:05,410 --> 00:19:06,460 I'm not hungry. 232 00:19:07,270 --> 00:19:09,070 Well, you just eat as much as you can. 233 00:19:11,850 --> 00:19:12,900 Here we are. 234 00:19:14,530 --> 00:19:20,169 Now, we'll just pretend the potatoes are at one o 'clock and the meat is at six 235 00:19:20,170 --> 00:19:21,220 o 'clock, shall we? 236 00:19:21,610 --> 00:19:22,660 Alan! 237 00:19:22,750 --> 00:19:23,800 Will you stop? 238 00:19:24,670 --> 00:19:27,190 I'm blind, but I'm not an idiot child. 239 00:19:28,850 --> 00:19:30,530 I was only trying to help, dear. 240 00:19:30,770 --> 00:19:31,820 Well, don't. 241 00:19:33,200 --> 00:19:37,099 Colin, how are you ever going to get well if you don't eat properly and take 242 00:19:37,100 --> 00:19:38,150 care of yourself? 243 00:19:39,080 --> 00:19:40,280 Leave me alone, Carolyn. 244 00:19:40,680 --> 00:19:43,440 Just leave me alone. That's all I want. 245 00:19:44,480 --> 00:19:47,480 You've been shut up in this room for weeks now. 246 00:19:48,300 --> 00:19:51,640 You won't see anyone, won't go anywhere. 247 00:19:53,100 --> 00:19:54,600 What's going to happen to you? 248 00:19:56,240 --> 00:19:58,220 If I'm lucky, I'll die. 249 00:19:58,740 --> 00:20:00,680 Oh, don't say that. 250 00:20:02,540 --> 00:20:05,140 Don't you understand, Carolyn? I just don't care. 251 00:20:06,080 --> 00:20:07,130 But I do. 252 00:20:08,760 --> 00:20:12,839 No one's stopping you from going anywhere you want to go or doing 253 00:20:12,840 --> 00:20:16,120 want to do. And I'm not thinking of myself. I love taking care of you. 254 00:20:16,420 --> 00:20:18,590 You don't have to give your whole life to it. 255 00:20:20,240 --> 00:20:21,520 Don't turn away from me. 256 00:20:22,480 --> 00:20:25,970 There are people who've gone on acting when they've lost their sight. 257 00:20:26,140 --> 00:20:28,560 Yes, but they didn't lose their looks, too. 258 00:20:30,920 --> 00:20:32,440 I was the leading man, Carolyn. 259 00:20:32,880 --> 00:20:35,650 They used to say I was the handsomest man in the theater. 260 00:20:36,760 --> 00:20:38,960 Now I'm only fit to play in horror pictures. 261 00:20:40,280 --> 00:20:42,140 Carolyn, I'm never going to act again. 262 00:20:42,141 --> 00:20:47,159 You have to meet people eventually. You can't hide here for the rest of your 263 00:20:47,160 --> 00:20:48,780 life. I can and I will. 264 00:20:49,620 --> 00:20:53,280 Not that meeting people has been so much of a problem so far. 265 00:20:53,940 --> 00:20:59,059 Oh, Carolyn, all the friends I thought I had. Why haven't they even tried to see 266 00:20:59,060 --> 00:21:00,760 me? I'm sure they meant to, dear. 267 00:21:01,060 --> 00:21:07,059 But you know how theater people are. They... They run away from anything 268 00:21:07,060 --> 00:21:09,200 unpleasant. Like the way I look. 269 00:21:09,420 --> 00:21:12,960 No, I didn't mean that. I just meant... Well, they're like children. 270 00:21:14,740 --> 00:21:17,690 Illness frightens them, so they pretend it doesn't exist. 271 00:21:19,540 --> 00:21:22,370 Colin, you must stop being so sensitive about your face. 272 00:21:23,640 --> 00:21:27,600 Remember how you used to tell me how... how good -looking you thought I was? 273 00:21:28,670 --> 00:21:32,630 Won't you believe now that to me you're still very good looking? 274 00:21:33,230 --> 00:21:34,370 Stop being kind. 275 00:21:34,570 --> 00:21:38,350 I'm not just being kind. The plastic surgery did help quite a lot. 276 00:21:39,350 --> 00:21:41,570 Carolyn, you were never a very good liar. 277 00:21:41,571 --> 00:21:46,229 Every time you've lied about the operation, I've heard the truth in your 278 00:21:46,230 --> 00:21:49,130 that that idiot doctor was more convincing. 279 00:21:49,650 --> 00:21:51,250 You mustn't blame him, Colin. 280 00:21:51,610 --> 00:21:56,569 He did try. He did the best he could. It wasn't his fault. His face is so badly 281 00:21:56,570 --> 00:21:58,290 damaged. I know, I know. 282 00:21:58,530 --> 00:22:01,810 But I'll tell you something, Carolyn. 283 00:22:03,150 --> 00:22:09,350 I'm almost glad I'm blind because I can't see how grotesque I look now. 284 00:22:10,610 --> 00:22:12,050 I understand, dear. 285 00:22:14,130 --> 00:22:19,669 But doesn't it help at all that I don't mind looking at you in spite of what's 286 00:22:19,670 --> 00:22:20,810 happened to your face? 287 00:22:25,840 --> 00:22:28,020 So what does it matter about anyone else? 288 00:22:28,580 --> 00:22:30,400 As long as we have each other. 289 00:22:47,760 --> 00:22:54,119 Unfortunately, Caroline's defense plea that her act... was merely a case of 290 00:22:54,120 --> 00:22:56,860 sibling rivalry, did not hold up in court. 291 00:22:57,580 --> 00:23:03,260 And now for a plea of a different sort, after which I shall skate back. 292 00:23:07,660 --> 00:23:10,100 That concludes our program for today. 293 00:23:10,760 --> 00:23:13,320 I may as well take my catch and mush on. 294 00:23:19,150 --> 00:23:23,050 And you should have seen how many I threw back because they were too small. 295 00:23:23,530 --> 00:23:29,329 Next week we shall be back with more ice cold commercials and a freshly thawed 296 00:23:29,330 --> 00:23:30,410 out TV story. 297 00:23:30,730 --> 00:23:32,630 Until then, good night. 298 00:24:41,800 --> 00:24:43,140 Thank you. 299 00:24:43,190 --> 00:24:47,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.