Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,750 --> 00:00:26,850
Good evening, fellow astronauts.
2
00:00:27,550 --> 00:00:30,730
We seem to have encountered several
delays.
3
00:00:30,990 --> 00:00:35,669
The first balloon did not withstand the
launching ceremony, for it became
4
00:00:35,670 --> 00:00:38,990
deflated when a bottle of champagne was
smashed over it.
5
00:00:39,230 --> 00:00:44,770
This time, however, we have found a
better use for the wine, I sincerely
6
00:00:45,370 --> 00:00:50,049
Unfortunately, the ground crew managed
to get most of it, and as a result, they
7
00:00:50,050 --> 00:00:52,670
have lost some of the dedication to
duty.
8
00:00:53,240 --> 00:00:58,699
which once characterized their work. The
countdown has begun, but it will take
9
00:00:58,700 --> 00:01:04,239
some 25 minutes, just long enough for a
story and a few commercials.
10
00:01:30,760 --> 00:01:31,810
Yes, I know.
11
00:01:32,560 --> 00:01:34,120
Well, we made a deal, didn't we?
12
00:01:34,620 --> 00:01:36,540
Then we should have a display by Friday.
13
00:01:38,480 --> 00:01:40,160
Yes. Yes, I know.
14
00:01:44,140 --> 00:01:45,190
That's right.
15
00:01:45,440 --> 00:01:48,960
Well, we'll put in four aisle displays
if we get the usual discount.
16
00:01:51,340 --> 00:01:54,760
No, no, no more French wallets. We're
overstocked as it is.
17
00:01:55,540 --> 00:01:56,590
Yeah.
18
00:02:01,539 --> 00:02:03,159
That's right. Thanks for calling.
19
00:02:09,180 --> 00:02:10,230
Yes,
20
00:02:13,471 --> 00:02:15,479
Mrs. Randweiler?
21
00:02:15,480 --> 00:02:16,960
I caught a lady shoplifting.
22
00:02:17,280 --> 00:02:18,600
That's the ninth this week.
23
00:02:20,880 --> 00:02:25,239
Where is she? I left her in the ante
room with Mr. Muller. I thought I ought
24
00:02:25,240 --> 00:02:27,599
talk to you first before we notified the
police.
25
00:02:27,600 --> 00:02:29,160
Yes. What's she feel?
26
00:02:30,110 --> 00:02:31,160
Costume jewelry.
27
00:02:31,450 --> 00:02:33,810
A necklace worth about $80.
28
00:02:35,750 --> 00:02:36,950
Did you get a statement?
29
00:02:36,951 --> 00:02:37,929
Of course.
30
00:02:37,930 --> 00:02:39,210
It's all here, Mr. DeVore.
31
00:02:41,930 --> 00:02:42,980
Any witnesses?
32
00:02:43,450 --> 00:02:46,690
Yes, the salesgirl in the perfume
department, Miss Cosgrove.
33
00:02:47,010 --> 00:02:49,480
As usual, this one claims she didn't
mean to do it.
34
00:02:50,410 --> 00:02:51,460
Don't they all?
35
00:02:51,510 --> 00:02:53,500
That's why I wanted to talk to you
first.
36
00:02:53,550 --> 00:02:54,930
Shall I call the police now?
37
00:02:55,290 --> 00:02:56,870
Not just yet, I think.
38
00:02:56,871 --> 00:02:58,819
I'd like to talk to the woman myself.
39
00:02:58,820 --> 00:02:59,870
Send her in, please.
40
00:03:03,420 --> 00:03:04,920
Would you come in, Mrs. Callan?
41
00:03:14,580 --> 00:03:17,110
That'll be all, Mrs. Randwiner. Thank
you very much.
42
00:03:24,851 --> 00:03:26,939
Please.
43
00:03:26,940 --> 00:03:28,320
Can't we get this over with?
44
00:03:30,480 --> 00:03:31,530
Your name, please.
45
00:03:32,920 --> 00:03:33,970
Mrs.
46
00:03:34,300 --> 00:03:35,800
Callan. Your first name?
47
00:03:36,760 --> 00:03:38,200
Lois. Age?
48
00:03:40,760 --> 00:03:41,810
32.
49
00:03:45,420 --> 00:03:48,480
Well, Mrs. Callan, was it worth it?
50
00:03:49,720 --> 00:03:50,770
No.
51
00:03:52,920 --> 00:03:53,970
No.
52
00:03:54,420 --> 00:03:55,980
Then why did you do such a thing?
53
00:03:56,940 --> 00:03:58,100
I didn't mean to do it.
54
00:03:59,540 --> 00:04:00,680
This is your statement.
55
00:04:00,980 --> 00:04:02,840
You admit that you stole the necklace.
56
00:04:03,580 --> 00:04:05,260
That is your signature, isn't it?
57
00:04:05,900 --> 00:04:06,950
Yes.
58
00:04:07,220 --> 00:04:11,840
But I don't know. It came over me. I
just... Whatever came over you, Mrs.
59
00:04:11,940 --> 00:04:14,830
Callan, you illegally confiscated a
necklace worth $80.
60
00:04:18,180 --> 00:04:19,230
It's incredible.
61
00:04:21,260 --> 00:04:22,310
It really is.
62
00:04:24,080 --> 00:04:26,000
I was just looking at it.
63
00:04:26,700 --> 00:04:29,080
The next thing I knew... You were a
thief.
64
00:04:33,780 --> 00:04:34,830
Where do you live?
65
00:04:35,460 --> 00:04:36,510
Lakewood.
66
00:04:38,260 --> 00:04:39,880
It's an expensive neighborhood.
67
00:04:40,860 --> 00:04:41,910
House or apartment?
68
00:04:43,060 --> 00:04:44,110
House.
69
00:04:44,740 --> 00:04:45,790
Married?
70
00:04:46,160 --> 00:04:48,280
Yes, but... I'll ask the questions.
71
00:04:57,680 --> 00:04:58,780
A boy and a girl.
72
00:04:59,220 --> 00:05:00,270
And you steal.
73
00:05:01,280 --> 00:05:03,560
I tell you, I don't know what came over
me.
74
00:05:04,660 --> 00:05:06,300
I didn't really want it.
75
00:05:07,700 --> 00:05:09,240
I must have been insane.
76
00:05:10,760 --> 00:05:13,540
Yes, I know, Mrs. Callan, kleptomania.
77
00:05:14,280 --> 00:05:17,530
Working here, I've become a reluctant
authority on the subject.
78
00:05:18,040 --> 00:05:22,580
It's a nice, convenient term that
sometimes relieves thieves of
79
00:05:23,860 --> 00:05:26,210
It's the first time I've ever done such
a thing.
80
00:05:28,780 --> 00:05:29,830
Sit down.
81
00:05:44,280 --> 00:05:46,200
What does your husband do, Mrs. Callan?
82
00:05:46,500 --> 00:05:47,700
Where can he be reached?
83
00:05:49,500 --> 00:05:50,550
Must he know?
84
00:05:50,720 --> 00:05:52,160
I'm afraid he's bound to know.
85
00:05:56,100 --> 00:05:57,420
Isn't there any other way?
86
00:05:57,550 --> 00:05:58,600
None that I know of.
87
00:05:58,950 --> 00:06:00,150
Where can he be reached?
88
00:06:02,390 --> 00:06:05,090
Mrs. Callan, where can your husband be
reached?
89
00:06:06,190 --> 00:06:08,050
First Western Bank.
90
00:06:08,870 --> 00:06:09,920
Lakewood.
91
00:06:11,750 --> 00:06:15,950
Do you love your husband?
92
00:06:16,590 --> 00:06:17,640
Yes.
93
00:06:18,770 --> 00:06:20,550
Those two lovely children.
94
00:06:23,550 --> 00:06:26,290
And you steal what amounts to nothing
more than a...
95
00:06:26,570 --> 00:06:27,620
Piece of junk.
96
00:06:28,570 --> 00:06:32,649
And I'm afraid what makes it even worse,
Mrs. Callum, the fact that this is your
97
00:06:32,650 --> 00:06:35,660
first offense won't keep it from being a
case of grand theft.
98
00:06:36,210 --> 00:06:37,260
Grand theft?
99
00:06:37,270 --> 00:06:42,290
Yes, you see, $75 is the line of
demarcation between petty and grand
100
00:06:43,570 --> 00:06:45,680
I'm afraid you've stepped over that
line.
101
00:06:45,910 --> 00:06:48,610
Oh, but surely you don't mean to press
charges?
102
00:06:49,090 --> 00:06:50,140
Why not?
103
00:06:50,141 --> 00:06:53,689
I'm sure your husband would press
charges if someone robbed his bank.
104
00:06:53,690 --> 00:06:55,130
You must believe me.
105
00:06:56,010 --> 00:06:59,140
I swear it never happened before. I
swear it won't happen again.
106
00:06:59,390 --> 00:07:02,570
That's right, Mrs. Callan. You have
yourself a nice, good cry.
107
00:07:02,930 --> 00:07:04,570
Get it all out of your system.
108
00:07:05,890 --> 00:07:07,490
Then maybe we can talk.
109
00:07:08,710 --> 00:07:10,570
You see, we all have our problems.
110
00:07:11,250 --> 00:07:12,770
I even have my own.
111
00:07:13,790 --> 00:07:17,910
But if we talk about them, you might
find a way out.
112
00:07:19,850 --> 00:07:20,900
A way out?
113
00:07:22,590 --> 00:07:23,640
There might be.
114
00:07:24,090 --> 00:07:25,140
What is it?
115
00:07:26,160 --> 00:07:27,210
Please tell me.
116
00:07:32,140 --> 00:07:36,420
Well, that would depend on what you are
willing to do.
117
00:07:38,360 --> 00:07:39,410
What do you mean?
118
00:07:44,040 --> 00:07:45,140
This is my address.
119
00:07:46,280 --> 00:07:47,740
714 Bradshaw.
120
00:07:59,240 --> 00:08:01,350
He expects you at my house Sunday
evening.
121
00:08:08,460 --> 00:08:10,920
So that's it. That's it, Mrs. Callan.
122
00:08:12,500 --> 00:08:13,900
I don't believe it.
123
00:08:14,740 --> 00:08:15,790
It's ridiculous.
124
00:08:15,960 --> 00:08:17,880
I would advise you to take me seriously.
125
00:08:20,300 --> 00:08:25,620
Mrs. Callan, if you go through that
door, I'll call the police.
126
00:08:26,660 --> 00:08:28,040
Then I'll call your husband.
127
00:08:32,039 --> 00:08:34,209
I'll leave it up to him to tell the
children.
128
00:08:41,460 --> 00:08:42,510
All right.
129
00:08:43,900 --> 00:08:44,950
I'll do what you say.
130
00:08:46,720 --> 00:08:48,760
That's fine.
131
00:08:58,240 --> 00:09:00,830
Conveniently, my wife will be away for
the weekend.
132
00:09:01,100 --> 00:09:02,700
So I'll expect you at seven.
133
00:09:03,580 --> 00:09:05,990
Meanwhile, I'll just keep your sign
statement.
134
00:09:07,240 --> 00:09:08,540
Goodbye, Mrs. Callaghan.
135
00:09:09,400 --> 00:09:10,450
Until Sunday.
136
00:09:45,200 --> 00:09:46,520
Have a nice day at the store.
137
00:09:47,320 --> 00:09:50,220
Plenty of nice little customer problems
to keep you busy.
138
00:09:52,060 --> 00:09:54,820
You enjoy the idea of my working there,
don't you?
139
00:09:54,821 --> 00:09:57,699
That's why you got me the job in the
first place.
140
00:09:57,700 --> 00:10:00,859
Well, I got you the job because you
couldn't get one for yourself.
141
00:10:00,860 --> 00:10:04,470
And so you could keep your little eye on
me. That was part of the idea, too,
142
00:10:04,540 --> 00:10:05,590
wasn't it?
143
00:10:07,540 --> 00:10:08,590
Maybe it was then.
144
00:10:10,940 --> 00:10:12,740
Now, it really doesn't matter, Paul.
145
00:10:20,869 --> 00:10:23,830
Yes, you changed a lot in four years,
Kate.
146
00:10:25,110 --> 00:10:27,450
I think we both have, Paul.
147
00:10:28,390 --> 00:10:29,530
Perhaps for the better.
148
00:10:31,570 --> 00:10:33,670
If you don't mind, you're in my way.
149
00:10:34,030 --> 00:10:35,290
Oh, so sorry.
150
00:10:37,850 --> 00:10:39,710
Well, where's the trip this weekend?
151
00:10:39,870 --> 00:10:40,920
San Francisco?
152
00:10:40,970 --> 00:10:42,020
Acapulco?
153
00:10:43,630 --> 00:10:46,040
No, it's really none of your business
where I go.
154
00:10:46,930 --> 00:10:49,730
Since I've stopped meddling in your
affairs.
155
00:10:51,240 --> 00:10:53,650
The least you can do is to start
meddling in mine.
156
00:10:55,300 --> 00:10:58,280
Yes, we are easily the most intelligent
couple in town.
157
00:10:58,880 --> 00:11:00,640
You go your way, I go mine.
158
00:11:01,000 --> 00:11:04,480
No tears, no questions, and no
recriminations.
159
00:11:05,760 --> 00:11:07,020
Beautiful relationship.
160
00:11:08,880 --> 00:11:09,930
Please, Paul.
161
00:11:12,140 --> 00:11:14,910
You know, we could do something even
more intelligent.
162
00:11:16,720 --> 00:11:18,300
You know, I hate arguments.
163
00:11:19,340 --> 00:11:20,440
Especially old ones.
164
00:11:20,720 --> 00:11:21,770
It isn't an argument.
165
00:11:22,060 --> 00:11:23,110
It's common sense.
166
00:11:27,740 --> 00:11:30,450
You know, I see women like you at the
store all day long.
167
00:11:30,900 --> 00:11:34,000
They buy themselves some nice, charming
little bobble.
168
00:11:34,001 --> 00:11:37,719
They think it's exactly what they want
until they get it home, and then they
169
00:11:37,720 --> 00:11:39,599
realize they don't like the merchandise.
170
00:11:39,600 --> 00:11:41,650
So they bring it back and demand a
refund.
171
00:11:43,800 --> 00:11:46,540
You'd like a little refund on me,
wouldn't you, Kay?
172
00:11:47,660 --> 00:11:50,070
Well, we're running a special on refunds
today.
173
00:11:50,630 --> 00:11:52,250
It's called community property.
174
00:11:58,910 --> 00:12:00,710
I'm not giving you a divorce, Paul.
175
00:12:01,830 --> 00:12:05,830
For the ten thousandth time, I am not.
176
00:12:05,831 --> 00:12:08,469
Then what do you expect me to do?
177
00:12:08,470 --> 00:12:10,820
You don't want me around and you won't
let me go.
178
00:12:12,050 --> 00:12:13,230
Who do you think I am?
179
00:12:13,690 --> 00:12:15,770
I know exactly what you are.
180
00:12:15,771 --> 00:12:21,079
I told you I'd be willing to forget
about that community property business.
181
00:12:21,080 --> 00:12:22,400
We could make a settlement.
182
00:12:22,500 --> 00:12:23,550
No.
183
00:12:23,680 --> 00:12:24,730
Not a nickel.
184
00:12:33,180 --> 00:12:34,230
Why not, Kate?
185
00:12:34,600 --> 00:12:38,390
You've got enough jewels in that safe to
take care of me for a long, long time.
186
00:12:38,900 --> 00:12:41,010
Wouldn't a handful of jewels be worth
it?
187
00:12:43,160 --> 00:12:45,450
I've given you enough in this marriage,
Paul.
188
00:12:46,730 --> 00:12:48,650
I've been liberal with your allowance.
189
00:12:48,890 --> 00:12:51,540
I managed to get you that job in the
department store.
190
00:12:53,090 --> 00:12:59,350
Oh, yes, I think you can consider
yourself very well paid for services
191
00:13:01,450 --> 00:13:03,310
Then the answer is still no?
192
00:13:04,370 --> 00:13:06,950
Oh, I want you out of my life, Paul,
believe me.
193
00:13:08,250 --> 00:13:11,130
But I'm not willing to pay for that
privilege, too.
194
00:13:44,841 --> 00:13:47,419
Staying home this weekend?
195
00:13:47,420 --> 00:13:48,470
Oh, yes.
196
00:13:48,540 --> 00:13:51,140
Just a quiet weekend at home. That's all
I want.
197
00:13:57,700 --> 00:13:59,580
But when will you be back?
198
00:14:00,980 --> 00:14:02,030
Not until late.
199
00:14:03,580 --> 00:14:04,630
Bye, Paul.
200
00:14:04,880 --> 00:14:05,930
Goodbye, Kate.
201
00:14:06,140 --> 00:14:07,640
Have a wonderful trip.
202
00:14:50,670 --> 00:14:51,720
Mrs. Collins.
203
00:14:52,550 --> 00:14:54,710
You said Sunday at seven, Mr. DeVore.
204
00:14:56,650 --> 00:14:57,700
Right on time.
205
00:15:00,690 --> 00:15:01,990
I'm glad you showed up.
206
00:15:02,430 --> 00:15:03,730
Do I have any choice?
207
00:15:04,150 --> 00:15:05,200
Of course you do.
208
00:15:05,990 --> 00:15:08,220
We all have a choice in this world,
don't we?
209
00:15:09,530 --> 00:15:11,750
In your case, it was this or jail.
210
00:15:12,130 --> 00:15:13,850
I don't consider that a choice.
211
00:15:14,150 --> 00:15:16,090
Good. Here, let me take your coat.
212
00:15:35,709 --> 00:15:37,089
Step inside and have a drink.
213
00:15:44,970 --> 00:15:46,710
Well, we have plenty of everything.
214
00:15:46,930 --> 00:15:48,670
My wife is an excellent hostess.
215
00:15:49,110 --> 00:15:50,160
What would you like?
216
00:15:50,290 --> 00:15:51,430
Nothing for me, thanks.
217
00:15:52,570 --> 00:15:53,950
Well, you don't mind if I do?
218
00:16:13,800 --> 00:16:14,850
Is this your wife?
219
00:16:15,400 --> 00:16:16,450
Yes, that's Kate.
220
00:16:17,000 --> 00:16:18,140
She's very attractive.
221
00:16:18,620 --> 00:16:19,670
Isn't she?
222
00:16:20,620 --> 00:16:22,200
I don't understand you.
223
00:16:22,420 --> 00:16:26,039
With a house like this, an attractive
wife... I never said my wife wasn't
224
00:16:26,040 --> 00:16:27,240
attractive, Mrs. Callan.
225
00:16:29,140 --> 00:16:31,180
But she has a congenital ailment.
226
00:16:31,900 --> 00:16:34,400
Oh? She loathes me.
227
00:16:37,340 --> 00:16:40,720
Listen, Mr. DeVore, isn't there some
other way we can settle this?
228
00:16:42,670 --> 00:16:46,090
I'll do anything you say. Couldn't I
just pay for the merchandise?
229
00:16:49,250 --> 00:16:51,420
That's exactly why you're here, isn't
it?
230
00:16:55,390 --> 00:16:56,440
No, don't.
231
00:16:58,910 --> 00:17:00,770
You know, women are really very funny.
232
00:17:01,230 --> 00:17:03,820
That's exactly the same reaction I get
from my wife.
233
00:17:04,230 --> 00:17:07,790
But then my wife doesn't have a signed
confession in my office safe.
234
00:17:12,680 --> 00:17:13,730
Come with me, please.
235
00:17:44,780 --> 00:17:46,000
What's all this?
236
00:17:46,880 --> 00:17:47,930
Never mind.
237
00:17:52,260 --> 00:17:53,310
Here.
238
00:17:55,320 --> 00:18:00,420
Now, Mrs. Callan, will you tie my left
foot, please, to the bed?
239
00:18:01,620 --> 00:18:04,400
Tie your foot? Please hurry, Mrs.
Callan.
240
00:18:09,360 --> 00:18:10,410
Tightly clear.
241
00:18:31,370 --> 00:18:32,570
It's good, strong nylon.
242
00:18:34,930 --> 00:18:35,980
Hurry, please.
243
00:18:38,570 --> 00:18:39,620
That's the idea.
244
00:18:40,170 --> 00:18:42,070
Now, my right hand, please.
245
00:18:43,370 --> 00:18:44,850
Why are you making me do this?
246
00:18:45,170 --> 00:18:47,700
Don't ask stupid questions. Just do as
you're told.
247
00:18:50,190 --> 00:18:51,870
That stool looks tighter, please.
248
00:18:52,730 --> 00:18:53,780
That's it.
249
00:19:00,810 --> 00:19:01,860
Doing fine.
250
00:19:10,530 --> 00:19:12,170
That's the idea, Mrs. Callan.
251
00:19:12,910 --> 00:19:13,960
Tighter, please.
252
00:19:20,370 --> 00:19:22,930
Now, I want you to bring me some
adhesive tape.
253
00:19:23,350 --> 00:19:26,360
Tape? There's some on the vanity table
in the dressing room.
254
00:19:26,410 --> 00:19:27,490
Hurry, Mrs. Callan.
255
00:19:31,310 --> 00:19:32,360
What in the world?
256
00:19:32,630 --> 00:19:34,210
Hurry with that tape, please.
257
00:19:50,690 --> 00:19:54,490
What happened in there? It looks like...
Yes, Mrs. Callan, it looks like what?
258
00:19:56,530 --> 00:19:57,730
So that's it.
259
00:19:58,350 --> 00:19:59,490
The tape, please.
260
00:20:00,060 --> 00:20:01,500
Put a strip of it over my mouth.
261
00:20:01,660 --> 00:20:03,460
You're nothing but a thief yourself.
262
00:20:03,760 --> 00:20:04,810
The tape, please.
263
00:20:05,100 --> 00:20:08,860
Phony burglary, that's your idea, isn't
it? You robbed that safe.
264
00:20:09,440 --> 00:20:10,490
Forget it.
265
00:20:10,491 --> 00:20:14,199
Just in case you have any funny ideas,
remember I have your statement, your
266
00:20:14,200 --> 00:20:15,760
signed confession in my office.
267
00:20:17,500 --> 00:20:20,090
So you forget everything you've seen
here tonight.
268
00:20:20,091 --> 00:20:21,359
Don't worry.
269
00:20:21,360 --> 00:20:25,699
I'll be only too happy to forget it.
Then put the tape over my mouth, turn
270
00:20:25,700 --> 00:20:27,200
the lights, and get out of here.
271
00:21:41,610 --> 00:21:42,660
What happened?
272
00:21:43,030 --> 00:21:44,080
Mama.
273
00:22:02,190 --> 00:22:03,240
Gone.
274
00:22:03,850 --> 00:22:04,900
Everything.
275
00:22:07,030 --> 00:22:08,080
Oh,
276
00:22:09,390 --> 00:22:13,630
but you are lucky. You're so lucky.
277
00:22:15,710 --> 00:22:20,810
They must have been very desperate
burglars, darling.
278
00:22:22,050 --> 00:22:23,470
They might have killed you.
279
00:22:27,430 --> 00:22:31,570
And what in the world would I do without
you?
280
00:22:33,930 --> 00:22:40,490
What in the world will I do without you?
281
00:23:01,260 --> 00:23:06,059
I wish I could say that everyone lived
happily ever after, but that would not
282
00:23:06,060 --> 00:23:06,959
quite true.
283
00:23:06,960 --> 00:23:12,520
Perhaps you noticed that Paul DeVore was
not at all well when we last saw him.
284
00:23:12,680 --> 00:23:18,219
As for Kate, the poor child found
herself accused of murder by an overly
285
00:23:18,220 --> 00:23:20,080
conscientious district attorney.
286
00:23:20,600 --> 00:23:24,240
Furthermore, he managed to convict her.
Most peculiar.
287
00:23:24,660 --> 00:23:29,160
Now a commercial, but hurry back. I
blast off in one minute.
288
00:23:30,060 --> 00:23:34,280
With luck, I shall be out of orbit in
time for next week's story.
289
00:23:34,700 --> 00:23:37,000
Until then, good night.
290
00:24:42,320 --> 00:24:43,380
Thank you.
291
00:24:43,430 --> 00:24:47,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.