All language subtitles for Alfred Hitchcock s06e31 The Gloating Place.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,410 --> 00:00:30,070 Good evening and welcome to the Hitchcock Youth Centre. 2 00:00:30,490 --> 00:00:34,170 It is designed to keep the children off the streets. 3 00:00:34,710 --> 00:00:37,170 We've been very successful so far. 4 00:00:37,410 --> 00:00:42,989 Some of my concoctions not only keep the children off the streets, they make it 5 00:00:42,990 --> 00:00:46,150 impossible for the darlings to move out of the booths. 6 00:00:46,830 --> 00:00:50,310 I'm putting the finishing touches on my specialty now. 7 00:00:50,750 --> 00:00:54,530 It contains seven scoops of chocolate ice cream, 8 00:00:55,320 --> 00:01:01,859 Three of strawberry over a large rum cake, sliced bananas, strawberries, 9 00:01:01,860 --> 00:01:08,480 nuts, maraschino cherries, maple fudge syrup, and a marshmallow topping, 10 00:01:08,820 --> 00:01:15,759 sweetened to taste. It is called Dieter's Delight. It's for those who are 11 00:01:15,760 --> 00:01:17,980 900 -calorie -a -day diet. 12 00:01:18,180 --> 00:01:24,300 This contains exactly 6 ,400 calories. 13 00:01:25,000 --> 00:01:26,800 Just one week's supply. 14 00:01:27,900 --> 00:01:29,520 Here comes the customer. 15 00:01:30,300 --> 00:01:33,200 Being rolled up to the fountain now. 16 00:02:05,310 --> 00:02:10,159 What's the matter, Susan? Aren't you walking me home? 17 00:02:10,160 --> 00:02:12,810 No, I thought I'd stick around for a while. Got a date? 18 00:02:13,120 --> 00:02:17,940 No, of course not. Don't tell me. Who is it, George Hicks? No. Come on, give. 19 00:02:18,320 --> 00:02:19,370 Is it Jerry? 20 00:02:19,940 --> 00:02:20,990 Never. 21 00:02:21,440 --> 00:02:22,700 Well, I was just guessing. 22 00:02:24,340 --> 00:02:26,340 I thought you didn't go for the love bit. 23 00:02:27,940 --> 00:02:30,350 There's a lot you don't know about me, Marjorie. 24 00:02:33,240 --> 00:02:34,290 Hi, Tom. 25 00:02:34,820 --> 00:02:37,160 Hi. Did you get my note in study hall? 26 00:02:37,980 --> 00:02:39,900 Yeah. Well, how about it? 27 00:02:40,140 --> 00:02:42,730 Would you like to come over and hear those records? 28 00:02:43,160 --> 00:02:45,000 Sure. Sometime I'm not busy. 29 00:02:46,620 --> 00:02:47,700 What do you say, doll? 30 00:02:47,760 --> 00:02:48,900 What's up, Dreamboat? 31 00:02:48,901 --> 00:02:49,859 You going someplace? 32 00:02:49,860 --> 00:02:50,699 Just home. 33 00:02:50,700 --> 00:02:52,380 Want me to carry this book for you? 34 00:02:52,440 --> 00:02:53,490 I don't mind. 35 00:03:07,720 --> 00:03:09,040 What are you staring at? 36 00:03:09,620 --> 00:03:10,670 Problems, chick? 37 00:03:11,020 --> 00:03:13,500 No. You look like you lost something. 38 00:03:13,840 --> 00:03:15,100 Want to walk home with us? 39 00:03:15,240 --> 00:03:16,940 No, I'm not going home. 40 00:03:17,280 --> 00:03:19,260 Well, if you'd rather be alone. 41 00:03:20,120 --> 00:03:21,580 Susan likes to be alone. 42 00:03:22,080 --> 00:03:23,960 She almost always is. 43 00:03:24,760 --> 00:03:26,120 Isn't that so, dear? 44 00:03:29,240 --> 00:03:31,220 Yes, I like it. 45 00:04:03,820 --> 00:04:05,440 You look like you lost something. 46 00:04:05,840 --> 00:04:06,900 Lost something. 47 00:04:07,860 --> 00:04:08,910 Lost something. 48 00:04:09,160 --> 00:04:11,150 I thought you didn't go for the love bit. 49 00:04:11,840 --> 00:04:13,420 Susan likes to be alone. 50 00:04:14,580 --> 00:04:15,630 Be alone. 51 00:04:17,220 --> 00:04:18,270 Be alone. 52 00:04:19,579 --> 00:04:21,220 Susan likes to be alone. 53 00:04:21,860 --> 00:04:23,120 Isn't that so, dear? 54 00:04:23,440 --> 00:04:24,800 Isn't that so, dear? 55 00:04:25,080 --> 00:04:26,880 Isn't that so, dear? No. 56 00:04:27,680 --> 00:04:28,900 I hate it. 57 00:04:30,220 --> 00:04:33,000 I hate all of you. You're nothing, Susan. 58 00:04:33,480 --> 00:04:35,260 Nothing. Nothing. 59 00:04:35,980 --> 00:04:37,030 Nothing. 60 00:04:39,300 --> 00:04:40,640 I am important. 61 00:04:41,520 --> 00:04:43,280 I'll make myself important. 62 00:05:23,880 --> 00:05:25,400 That man, that man. 63 00:05:33,740 --> 00:05:39,700 I can't stand it. I can't stand it. There, there now, Linda. 64 00:05:40,680 --> 00:05:41,760 It's all right. 65 00:05:43,840 --> 00:05:45,480 Susan told you so herself. 66 00:05:46,100 --> 00:05:49,460 Yes, mother, he didn't do anything. 67 00:05:49,860 --> 00:05:52,440 When I started to scream, he ran off. 68 00:05:54,700 --> 00:05:55,750 Out of the park? 69 00:05:56,940 --> 00:05:59,840 I don't know. I was running myself and I didn't look back. 70 00:06:01,040 --> 00:06:03,150 Did you get a good look at him before that? 71 00:06:03,400 --> 00:06:04,740 Yes, when he grabbed me. 72 00:06:07,360 --> 00:06:09,260 Of course, he was wearing this mask. 73 00:06:09,840 --> 00:06:10,890 A mask? 74 00:06:12,400 --> 00:06:14,680 Yes, a black mask over his eyes and nose. 75 00:06:15,000 --> 00:06:16,840 He had on a black hat and gloves. 76 00:06:17,620 --> 00:06:18,670 Black gloves? 77 00:06:19,780 --> 00:06:20,830 No. 78 00:06:21,160 --> 00:06:22,210 White ones. 79 00:06:23,020 --> 00:06:24,280 White canvas gloves. 80 00:06:26,320 --> 00:06:29,760 Susan, can you tell me what kind of clothes he was wearing? 81 00:06:30,800 --> 00:06:31,850 Suit, I guess. 82 00:06:32,000 --> 00:06:33,050 An old suit. 83 00:06:34,240 --> 00:06:36,320 I don't remember. It all happened so fast. 84 00:06:38,920 --> 00:06:41,240 Take it easy, dear. Take it easy. 85 00:06:42,440 --> 00:06:44,860 Oh, my poor, poor baby. 86 00:06:45,860 --> 00:06:47,200 That fiend. 87 00:06:47,560 --> 00:06:49,380 He wasn't a fiend, Mother. 88 00:06:50,720 --> 00:06:52,440 He started to scream. He let me go. 89 00:06:53,860 --> 00:07:00,259 Susan, you're... Well, you are quite sure he 90 00:07:00,260 --> 00:07:02,920 didn't... No. 91 00:07:03,860 --> 00:07:10,260 He... Poor man. 92 00:07:10,500 --> 00:07:12,200 I hope you find him. 93 00:07:12,460 --> 00:07:13,540 So do I, Susan. 94 00:07:15,880 --> 00:07:16,930 He's sick. 95 00:07:17,360 --> 00:07:18,580 He needs help. 96 00:07:18,581 --> 00:07:23,479 Susan, if we round up some suspects, do you think you'd be able to come down to 97 00:07:23,480 --> 00:07:26,130 headquarters and help us try and identify this man? 98 00:07:26,580 --> 00:07:28,080 Certainly. Oh, no. 99 00:07:29,160 --> 00:07:32,040 No. You can't drag my child through this. 100 00:07:33,440 --> 00:07:35,820 All that awful publicity. 101 00:07:36,860 --> 00:07:38,860 Mother, it's my duty. 102 00:07:40,280 --> 00:07:41,560 Of course I'll go. 103 00:07:43,220 --> 00:07:45,560 Well, it won't be for a day or so anyway. 104 00:07:47,040 --> 00:07:49,160 And in the meantime, I'll keep in touch. 105 00:07:56,270 --> 00:07:57,410 I'll check, Mrs. Harper. 106 00:08:01,670 --> 00:08:03,290 I'm afraid the press has arrived. 107 00:08:03,450 --> 00:08:06,750 Oh, well, tell them to go away. And when? 108 00:08:07,310 --> 00:08:11,089 Well, I'll try. I don't know if they'll listen to me. Well, maybe I'd better 109 00:08:11,090 --> 00:08:12,140 answer it. 110 00:08:18,270 --> 00:08:19,320 Mr. Harper? 111 00:08:19,490 --> 00:08:20,570 Yes. Where's Susan? 112 00:08:20,830 --> 00:08:21,990 Oh, there she is. 113 00:08:23,590 --> 00:08:24,640 Just a minute, Eve. 114 00:08:25,220 --> 00:08:26,270 Hold it. 115 00:08:28,160 --> 00:08:29,210 Now, Susan. 116 00:08:30,780 --> 00:08:35,779 Take your time, but I want you to tell me in your own words, exactly. Just a 117 00:08:35,780 --> 00:08:36,759 minute, Eve. 118 00:08:36,760 --> 00:08:37,840 Let's get another one. 119 00:08:39,039 --> 00:08:41,209 You think he'd give us a smile, young lady? 120 00:08:41,380 --> 00:08:42,430 I try. 121 00:08:44,800 --> 00:08:45,850 Hold it. 122 00:08:48,580 --> 00:08:49,630 All right. 123 00:08:49,880 --> 00:08:50,980 Now, Susan. 124 00:08:56,810 --> 00:08:58,890 Jesus, and you must have been scared. 125 00:08:59,250 --> 00:09:01,730 Not really. I would have just died. 126 00:09:02,170 --> 00:09:03,490 It was only a man. 127 00:09:04,510 --> 00:09:05,970 I know how to handle men. 128 00:09:06,230 --> 00:09:07,280 Hi, what's up? 129 00:09:07,670 --> 00:09:08,720 Hi, Tom. 130 00:09:08,790 --> 00:09:11,190 Hey, I read about you in the paper here. 131 00:09:12,110 --> 00:09:13,910 How's it feel to be a celebrity, huh? 132 00:09:13,950 --> 00:09:15,000 It's nothing. 133 00:09:15,490 --> 00:09:16,830 You sure got some write -up. 134 00:09:17,410 --> 00:09:22,389 It's nothing. Where do I go downtown for the line -up? Line -up? Hey, I didn't 135 00:09:22,390 --> 00:09:23,440 know about that. 136 00:09:25,930 --> 00:09:27,530 We mustn't upset poor Susan. 137 00:09:27,870 --> 00:09:29,250 Oh, I'm not upset at all. 138 00:09:30,190 --> 00:09:32,330 I want to tell you all about it. 139 00:09:54,090 --> 00:09:55,210 Right this way, folks. 140 00:09:57,130 --> 00:09:59,470 Mr. Harper, you can sit anywhere over there. 141 00:10:01,950 --> 00:10:03,890 Susan, you can sit right down over here. 142 00:10:06,930 --> 00:10:09,210 Now, there's nothing for you to worry about. 143 00:10:10,130 --> 00:10:14,829 We can see and hear everything that goes on in there, but they can't see or hear 144 00:10:14,830 --> 00:10:16,170 us. I understand. 145 00:10:16,930 --> 00:10:19,160 Sergeant Morton will bring in the suspects. 146 00:10:19,190 --> 00:10:21,660 We'll have them step forward one at a time for you. 147 00:10:21,661 --> 00:10:25,129 And all you have to do is tell us whether or not you recognize any one of 148 00:10:25,130 --> 00:10:26,690 men as the men you saw in the park. 149 00:10:27,890 --> 00:10:28,940 All right? 150 00:10:30,210 --> 00:10:31,290 Bring them in, please. 151 00:10:35,550 --> 00:10:36,600 Right this way. 152 00:10:37,330 --> 00:10:38,380 Up the steps. 153 00:10:38,810 --> 00:10:40,010 Line up against the wall. 154 00:10:55,340 --> 00:10:56,960 Number one, step forward, Steve. 155 00:10:57,060 --> 00:10:58,780 Number one, step forward. 156 00:10:59,800 --> 00:11:00,850 Way up. 157 00:11:02,240 --> 00:11:03,290 Put your hat on. 158 00:11:11,300 --> 00:11:13,260 Well? No, he's too old. 159 00:11:13,711 --> 00:11:15,699 Next, Steve. 160 00:11:15,700 --> 00:11:16,750 Step back. 161 00:11:17,620 --> 00:11:18,670 Number two, forward. 162 00:11:19,940 --> 00:11:21,800 You're making a big mistake, officer. 163 00:11:22,340 --> 00:11:23,420 I didn't do anything. 164 00:11:23,680 --> 00:11:24,730 I'm clean. 165 00:11:24,830 --> 00:11:27,120 Yeah, you smell pretty, too. Just stand still. 166 00:11:31,710 --> 00:11:32,770 Put your hat on. 167 00:11:41,430 --> 00:11:42,690 What do you think, Susan? 168 00:11:42,870 --> 00:11:44,150 He's not the one either. 169 00:11:44,151 --> 00:11:45,529 You sure? 170 00:11:45,530 --> 00:11:46,580 Positive. 171 00:11:47,970 --> 00:11:49,020 Number three. 172 00:11:49,110 --> 00:11:50,160 Step back. 173 00:12:10,920 --> 00:12:15,439 Don't know take your time be very careful 174 00:12:15,440 --> 00:12:23,939 Try 175 00:12:23,940 --> 00:12:28,559 to remember everything you can Does this man have the same kind of build as the 176 00:12:28,560 --> 00:12:29,610 man in the park? 177 00:12:29,940 --> 00:12:36,939 Yes He's got the same eyes Eyes I 178 00:12:36,940 --> 00:12:40,520 thought you said The man wore a mask. 179 00:12:42,420 --> 00:12:43,470 Yes. 180 00:12:44,480 --> 00:12:45,860 But I'm almost sure. 181 00:12:46,300 --> 00:12:48,180 Well, Susan, you must be very sure. 182 00:12:48,480 --> 00:12:49,840 This is a serious charge. 183 00:12:50,080 --> 00:12:52,430 You could ruin a man's life by making a mistake. 184 00:12:55,580 --> 00:12:57,180 Please, take another look. 185 00:13:10,440 --> 00:13:12,300 Number four, step back. 186 00:13:14,100 --> 00:13:15,780 Number four, step up. 187 00:13:25,640 --> 00:13:26,690 Put your hat on. 188 00:13:33,780 --> 00:13:34,830 No. 189 00:13:37,440 --> 00:13:39,780 Number five, step back. 190 00:13:40,530 --> 00:13:41,610 Number five, forward. 191 00:13:43,490 --> 00:13:44,570 Come on, all the way up. 192 00:13:49,270 --> 00:13:50,320 Put your cap on. 193 00:14:02,870 --> 00:14:03,920 Susan? 194 00:14:04,450 --> 00:14:07,050 No. All right, Steve, you can take him out now. 195 00:14:07,910 --> 00:14:09,650 All right, boys, right out this way. 196 00:14:20,970 --> 00:14:22,410 That'll be all for now, Susan. 197 00:14:23,950 --> 00:14:25,730 Shall I see the reporters now? 198 00:14:28,030 --> 00:14:30,350 Yes, you can talk to the reporters now. 199 00:14:44,650 --> 00:14:45,730 Isn't it a shame, Eva? 200 00:14:46,730 --> 00:14:47,780 Hi, Eva. 201 00:14:48,230 --> 00:14:49,280 Julie. 202 00:14:49,690 --> 00:14:52,930 Susan, have you seen the paper? No. Is my story in it? 203 00:14:53,230 --> 00:14:54,280 Your story? 204 00:14:54,570 --> 00:14:56,430 Didn't you hear about this? Look. 205 00:15:02,410 --> 00:15:04,350 It was George Hicks and his sister. 206 00:15:04,351 --> 00:15:07,549 They went climbing over to his uncle's place yesterday. 207 00:15:07,550 --> 00:15:10,270 The rope broke just before they reached the top. 208 00:15:12,780 --> 00:15:14,760 They're closing school early tomorrow. 209 00:15:15,000 --> 00:15:16,520 So we can go to the funeral. 210 00:15:17,600 --> 00:15:18,680 Poor George. 211 00:15:19,060 --> 00:15:22,000 And just think, only a week before the prom, too. 212 00:15:23,220 --> 00:15:24,270 Oh, yes. 213 00:15:24,900 --> 00:15:25,950 The prom. 214 00:15:29,860 --> 00:15:31,620 Here comes the prom king now. 215 00:15:32,580 --> 00:15:34,560 And he's got his queen with him, too. 216 00:16:01,741 --> 00:16:05,549 I'd like to see you right away, Marjorie. 217 00:16:05,550 --> 00:16:06,710 It's very important. 218 00:16:08,410 --> 00:16:10,130 No, I can't tell you on the phone. 219 00:16:12,370 --> 00:16:13,420 It's about Tom. 220 00:16:15,950 --> 00:16:17,000 Yes. 221 00:16:18,730 --> 00:16:21,030 Why didn't you sneak out your back door? 222 00:16:21,390 --> 00:16:23,680 I'll meet you in the alley behind your garage. 223 00:16:24,830 --> 00:16:26,630 No, don't tell your parents. 224 00:16:26,990 --> 00:16:28,130 They won't understand. 225 00:16:30,410 --> 00:16:32,090 Okay. Five minutes. 226 00:17:23,280 --> 00:17:24,330 What time is it? 227 00:17:27,339 --> 00:17:28,389 Nine o 'clock. 228 00:17:31,280 --> 00:17:34,540 Tell Susan to turn off that phonograph and go to bed. 229 00:17:35,580 --> 00:17:37,140 I'll give her another half hour. 230 00:17:38,380 --> 00:17:41,030 It's very good to relax after all she's been through. 231 00:17:41,680 --> 00:17:43,680 Well, it's not doing my head any good. 232 00:17:46,820 --> 00:17:49,320 Well, at least we can be thankful for one thing. 233 00:17:49,760 --> 00:17:51,480 She's at home, safe and sound. 234 00:17:53,960 --> 00:17:57,520 All this newspaper publicity, it gives people ideas. 235 00:17:58,580 --> 00:18:00,690 Reading about it sets them off sometimes. 236 00:18:01,960 --> 00:18:04,560 Probably all kinds of weirdies in this town. 237 00:18:05,740 --> 00:18:10,420 Yes, I shudder every time I think who might be prowling around outside. 238 00:18:38,670 --> 00:18:39,850 Right here, Marjorie. 239 00:18:43,521 --> 00:18:45,089 We 240 00:18:45,090 --> 00:18:51,949 found 241 00:18:51,950 --> 00:18:53,630 these in a trash can down the alley. 242 00:18:54,590 --> 00:18:56,130 Do you recognize them, Susan? 243 00:18:56,930 --> 00:18:59,850 Yes. They're the same kind he wore. 244 00:19:00,230 --> 00:19:01,330 The man in the park? 245 00:19:02,510 --> 00:19:04,830 Looks like you were a pretty lucky young lady. 246 00:19:05,490 --> 00:19:06,540 You don't mean it. 247 00:19:07,180 --> 00:19:08,920 The lab ran some tests on these. 248 00:19:10,980 --> 00:19:14,100 We found strands of Marjorie's hair pressed into the cloth. 249 00:19:14,780 --> 00:19:15,920 All right, easy, Susan. 250 00:19:18,240 --> 00:19:20,140 You were lucky. You got away. 251 00:19:20,880 --> 00:19:22,760 Yes, but Marjorie didn't. 252 00:19:22,980 --> 00:19:24,030 Now, don't worry. 253 00:19:24,031 --> 00:19:27,039 We're doing everything possible to catch the strangler. 254 00:19:27,040 --> 00:19:29,460 We just wanted you to check these gloves for us. 255 00:19:30,340 --> 00:19:32,420 Looks like I owe you an apology, Susan. 256 00:19:33,390 --> 00:19:37,060 Up until last night, I was beginning to have some doubts about your story. 257 00:19:37,450 --> 00:19:40,110 You mean you thought I made the whole thing up? 258 00:19:40,350 --> 00:19:41,470 Well, not exactly. 259 00:19:42,370 --> 00:19:45,750 We've had cases before where a girl claimed she was molested. 260 00:19:45,950 --> 00:19:48,660 Only it turns out the boy was just trying to pick her up. 261 00:19:49,070 --> 00:19:52,350 Only she gets excited and makes a big production out of it. 262 00:19:52,351 --> 00:19:55,869 You see, what threw us off was your story about the mask and gloves. 263 00:19:55,870 --> 00:19:58,220 An attacker usually doesn't wear such things. 264 00:19:59,550 --> 00:20:01,150 Yes, but you found the gloves. 265 00:20:01,590 --> 00:20:02,640 Yeah. 266 00:20:03,400 --> 00:20:05,330 Now all we have to do is find the killer. 267 00:20:06,500 --> 00:20:09,210 Looks like we're dealing with a real weirdo this time. 268 00:20:09,211 --> 00:20:13,319 The reporters are waiting to talk to you out there, Susan. 269 00:20:13,320 --> 00:20:14,370 Are they? 270 00:20:14,960 --> 00:20:16,080 Do us a favor, Susan. 271 00:20:16,081 --> 00:20:20,919 Don't tell them any more than you have to. Yes, the less publicity, the better. 272 00:20:20,920 --> 00:20:21,970 You follow me? 273 00:20:33,230 --> 00:20:37,289 so anxious to talk to you. I know it's been a terrible ordeal, but it'll just 274 00:20:37,290 --> 00:20:39,470 take a few minutes of your time. Hold it! 275 00:21:19,340 --> 00:21:20,720 There it is, the whole story. 276 00:21:21,300 --> 00:21:22,900 Just the way I knew it would be. 277 00:21:23,500 --> 00:21:25,460 Everybody in town is talking about it. 278 00:21:26,780 --> 00:21:28,620 I did it, and nobody knows. 279 00:21:29,700 --> 00:21:31,020 Nobody will ever know. 280 00:21:56,720 --> 00:22:01,820 We'll have to conclude our story, since we seem to have lost our leading lady. 281 00:22:02,140 --> 00:22:06,940 The police arrived on the scene a few moments later and arrested her 282 00:22:06,960 --> 00:22:09,920 but this offered Susan very little consolation. 283 00:22:10,340 --> 00:22:13,440 I see someone putting a coin in the jukebox. 284 00:22:13,720 --> 00:22:18,400 I know better than to try to talk above it. I shall continue in a moment. 285 00:22:26,440 --> 00:22:28,020 That is all for tonight. 286 00:22:28,620 --> 00:22:34,739 I hope to see you next week when the special will be our frosted, tutti 287 00:22:34,740 --> 00:22:41,639 cherry crush, marshmallow fudge ecstasy. Until then, good night and 288 00:22:41,640 --> 00:22:42,689 pleasant dreams. 289 00:22:42,690 --> 00:22:47,240 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.