Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,560 --> 00:00:25,610
Good evening.
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,800
This should be a relatively simple task.
3
00:00:49,600 --> 00:00:51,040
Nothing to it, really.
4
00:00:55,760 --> 00:01:00,299
I'm not really hungry, but I resent the
implication that I haven't the self
5
00:01:00,300 --> 00:01:02,180
-control to stay on my diet.
6
00:01:02,700 --> 00:01:09,499
Tonight we have fried chicken, cold
apple pie, potato salad, a story
7
00:01:09,500 --> 00:01:14,540
entitled The Landlady, and one fast
frozen commercial.
8
00:01:40,160 --> 00:01:41,260
It's a crime, Tom.
9
00:01:41,261 --> 00:01:42,519
Just a crime.
10
00:01:42,520 --> 00:01:43,570
Of course it is, Bert.
11
00:01:43,571 --> 00:01:44,879
Burglary's always a crime.
12
00:01:44,880 --> 00:01:47,979
That's not what I mean, man, and you
know it. It's Sergeant Billings I'm
13
00:01:47,980 --> 00:01:49,760
about. Why doesn't he take steps?
14
00:01:49,980 --> 00:01:51,180
How he does his best.
15
00:01:51,181 --> 00:01:55,179
I still think somebody ought to call in
Scotland Yard. They'd round up the gang.
16
00:01:55,180 --> 00:01:56,920
Gang? Here in Bramley?
17
00:01:57,160 --> 00:01:58,820
Who said anything about a gang?
18
00:01:59,260 --> 00:02:01,260
Just the work of one man, like he's not.
19
00:02:01,620 --> 00:02:06,180
Work, he calls it, the way I see it.
We'd all best keep our eyes and ears
20
00:02:06,260 --> 00:02:08,280
and if we notice anything out of the
way...
21
00:02:19,570 --> 00:02:20,620
Excuse me, lads.
22
00:02:23,890 --> 00:02:25,230
What can I get you, sir?
23
00:02:25,231 --> 00:02:28,629
I'm just off the train. I was wondering
if I could get a bite to eat.
24
00:02:28,630 --> 00:02:30,870
Well, now we've only got some cold beef.
25
00:02:31,410 --> 00:02:32,730
I could make you a sandwich.
26
00:02:33,070 --> 00:02:34,120
That'll do nicely.
27
00:02:34,250 --> 00:02:35,630
And a pint of mild and bitter.
28
00:02:36,170 --> 00:02:37,220
Right, sir.
29
00:02:53,380 --> 00:02:54,430
Rosie.
30
00:02:55,540 --> 00:02:56,640
Yes, Mr. Wilkins.
31
00:02:57,000 --> 00:02:58,620
Beef sandwich for the gentleman.
32
00:02:59,300 --> 00:03:00,350
Yes, sir.
33
00:03:01,020 --> 00:03:02,460
Oh, last drinks, please.
34
00:03:02,491 --> 00:03:04,419
Same again.
35
00:03:04,420 --> 00:03:06,040
Well, I'll have a mild and bitter.
36
00:03:09,560 --> 00:03:11,120
Thank you, Wilkins. Cheers, sir.
37
00:03:11,220 --> 00:03:12,270
There you are.
38
00:03:25,160 --> 00:03:26,210
I can't get it open.
39
00:03:34,780 --> 00:03:37,180
I won't be able to get a lock to it
until Monday.
40
00:03:37,800 --> 00:03:38,850
Perhaps I can help.
41
00:03:43,220 --> 00:03:44,360
This might do the trick.
42
00:03:48,040 --> 00:03:49,090
Shall I have a try?
43
00:03:56,131 --> 00:03:58,529
It's a Holloway register.
44
00:03:58,530 --> 00:04:01,000
One of the older models. I think this
ought to work.
45
00:04:26,730 --> 00:04:27,780
One, two, three.
46
00:04:28,550 --> 00:04:29,600
Easy as you...
47
00:05:08,010 --> 00:05:09,060
Do come in.
48
00:05:09,110 --> 00:05:10,790
I saw the sign on your wall.
49
00:05:11,090 --> 00:05:13,270
Yes, I know. I saw you looking in.
50
00:05:13,470 --> 00:05:14,850
I was wondering about a room.
51
00:05:15,230 --> 00:05:20,029
I have one all ready for you. Oh, but
please come in. It must be chilly
52
00:05:20,030 --> 00:05:21,550
outside on a night like this.
53
00:05:21,770 --> 00:05:22,820
Yes, thank you.
54
00:05:27,610 --> 00:05:29,530
What if I might ask how much you charge?
55
00:05:29,870 --> 00:05:32,040
Five and six a night, including
breakfast.
56
00:05:32,330 --> 00:05:33,380
Five and six?
57
00:05:33,560 --> 00:05:38,579
Well, now, if that's a little bit too
much, I could perhaps... It's quite all
58
00:05:38,580 --> 00:05:39,960
right. It's very reasonable.
59
00:05:40,520 --> 00:05:41,570
Then you'll stay?
60
00:05:41,820 --> 00:05:43,720
I should like very much to stay, yes.
61
00:05:44,300 --> 00:05:45,400
I knew you would.
62
00:05:45,740 --> 00:05:51,060
The moment I laid eyes on you, I had a
feeling, you know.
63
00:05:51,940 --> 00:05:54,080
Well, then, off with your coats.
64
00:06:05,160 --> 00:06:06,240
Just hang it anywhere.
65
00:06:06,700 --> 00:06:08,080
Will this be all right here?
66
00:06:08,220 --> 00:06:09,270
Oh, quite.
67
00:06:09,400 --> 00:06:10,450
Oh, pardon me.
68
00:06:14,000 --> 00:06:18,060
Well, now come along upstairs and I'll
show you your room.
69
00:06:20,600 --> 00:06:23,300
You see, we have it all to ourselves.
70
00:06:24,020 --> 00:06:28,199
It isn't very often that I have the
pleasure of taking a visitor into my
71
00:06:28,200 --> 00:06:32,179
nest. Oh, but your rates are so
reasonable, I should think you'd be
72
00:06:32,180 --> 00:06:34,580
applicants. Oh, I am. Of course I am.
73
00:06:35,820 --> 00:06:42,619
The trouble is, I'm just a teensy bit
choosy and particular, if you know what
74
00:06:42,620 --> 00:06:43,670
mean.
75
00:06:43,960 --> 00:06:45,680
Oh, yes. Of course.
76
00:06:45,940 --> 00:06:49,220
I understand there are all sorts of
strangers prowling about.
77
00:06:50,040 --> 00:06:51,440
Even burglars.
78
00:06:51,800 --> 00:06:57,360
Oh, my dear boy. Who'd want to harm an
old body like me?
79
00:06:57,660 --> 00:07:00,460
No, no. No, no, no, my dear. It isn't
that at all.
80
00:07:00,970 --> 00:07:05,089
You see, I have a feeling about people,
and I'm always ready to welcome an
81
00:07:05,090 --> 00:07:06,140
acceptable type.
82
00:07:06,370 --> 00:07:11,069
And it's such a pleasure, my dear boy,
such a very great pleasure when I see
83
00:07:11,070 --> 00:07:13,690
someone who is exactly right.
84
00:07:15,190 --> 00:07:16,240
Like you.
85
00:07:18,910 --> 00:07:24,270
Well, here I am, nattering away. When
it's a room you want, come along.
86
00:07:44,200 --> 00:07:45,250
Do you like it?
87
00:07:45,660 --> 00:07:49,400
The morning sun comes right in this
window, Mr. Perkins.
88
00:07:50,220 --> 00:07:51,400
It is Mr.
89
00:07:51,600 --> 00:07:53,460
Perkins, isn't it? No, it's Weaver.
90
00:07:54,420 --> 00:07:55,470
Weaver.
91
00:07:55,680 --> 00:07:56,730
Yes.
92
00:07:56,960 --> 00:07:59,700
Well, just make yourself comfy.
93
00:08:00,060 --> 00:08:04,999
Oh, if you care for anything before you
go to bed, perhaps a cup of tea? No,
94
00:08:05,000 --> 00:08:06,560
thank you very much. Not tonight.
95
00:08:06,940 --> 00:08:07,990
Of course.
96
00:08:08,620 --> 00:08:12,240
We shall have all day tomorrow for that,
shan't we?
97
00:08:19,600 --> 00:08:20,700
I'm so glad you came.
98
00:08:21,460 --> 00:08:23,120
I was beginning to get worried.
99
00:08:39,250 --> 00:08:41,339
Dear Mr.
100
00:08:41,340 --> 00:08:45,659
Greenslade, you were right in warning me
that the Bramley folk might be
101
00:08:45,660 --> 00:08:46,920
suspicious of strangers.
102
00:08:48,520 --> 00:08:50,260
Seems they've had a burglary scare.
103
00:08:51,580 --> 00:08:54,950
I found a very nice place to stay and
the rates are quite reasonable.
104
00:08:55,200 --> 00:08:58,600
My landlady seems a bit on the odd side,
but she's very hospitable.
105
00:08:59,160 --> 00:09:03,839
I shall report to the branch manager at
the bank on Monday morning and take over
106
00:09:03,840 --> 00:09:05,180
my clerical position.
107
00:09:08,160 --> 00:09:10,020
Many thanks for your recommendation.
108
00:09:17,770 --> 00:09:18,820
Come in.
109
00:09:19,690 --> 00:09:24,030
I do hope I'm not disturbing you. No,
not at all. I was just finishing a
110
00:09:24,190 --> 00:09:25,240
Oh, splendid.
111
00:09:29,630 --> 00:09:31,090
Let me post it for you.
112
00:09:31,091 --> 00:09:34,469
Oh, no, that's all right. I can do it in
the morning. There's no need for you to
113
00:09:34,470 --> 00:09:37,830
run out. I shall be popping around to
morning service quite early.
114
00:09:38,290 --> 00:09:40,710
I brought the register for you to sign.
115
00:09:42,170 --> 00:09:43,630
Oh, yes, I forgot to sign it.
116
00:09:45,170 --> 00:09:46,310
Have you penned, dear?
117
00:09:47,370 --> 00:09:49,370
Yes. Where should I sign?
118
00:09:49,570 --> 00:09:50,620
Just there.
119
00:09:51,790 --> 00:09:55,889
Law of the land, you know. And we don't
want to go breaking any laws at this
120
00:09:55,890 --> 00:09:57,730
stage of the proceedings, do we?
121
00:10:01,150 --> 00:10:02,200
That's odd.
122
00:10:02,250 --> 00:10:03,300
Odd?
123
00:10:04,270 --> 00:10:06,530
Just look at the other two names on this
page.
124
00:10:08,130 --> 00:10:11,710
Christopher Mulholland and Gregory
Temple.
125
00:10:12,050 --> 00:10:13,530
Such charming boys.
126
00:10:13,531 --> 00:10:17,979
Those names sound awfully familiar. I'm
sure I've heard them somewhere before.
127
00:10:17,980 --> 00:10:19,120
Well, how interesting.
128
00:10:19,620 --> 00:10:20,670
Yes.
129
00:10:21,240 --> 00:10:23,830
Isn't it queer the way names sometimes
ring a bell?
130
00:10:24,240 --> 00:10:26,530
Christopher Mulholland and Gregory
Temple.
131
00:10:27,220 --> 00:10:29,630
They weren't celebrated in any way, were
they?
132
00:10:30,320 --> 00:10:33,280
Celebrated? Oh, no, dear, I don't think
so.
133
00:10:33,960 --> 00:10:36,180
They were very handsome, both of them.
134
00:10:36,420 --> 00:10:37,470
Like you.
135
00:10:38,480 --> 00:10:41,200
I see.
136
00:10:41,880 --> 00:10:44,660
This last entry before mine, it's almost
two years old.
137
00:10:45,040 --> 00:10:46,560
Oh, dear me.
138
00:10:46,800 --> 00:10:50,360
How time does fly away from us, doesn't
it?
139
00:10:52,660 --> 00:10:55,500
Christopher Mulholland, Gregory Temple.
140
00:10:56,980 --> 00:11:00,780
I'm positive I've read those names in a
newspaper or somewhere.
141
00:11:01,780 --> 00:11:04,500
Not at the same time, but connected
somehow.
142
00:11:06,560 --> 00:11:08,480
Connected with something unpleasant.
143
00:11:10,680 --> 00:11:13,520
Unpleasant? Oh, no, dear.
144
00:11:13,740 --> 00:11:18,499
One thing you can be certain of, my
young men were never connected with
145
00:11:18,500 --> 00:11:19,550
unpleasant.
146
00:11:21,220 --> 00:11:24,580
Well, pleasant dreams.
147
00:11:37,500 --> 00:11:38,780
Everything all right?
148
00:11:39,560 --> 00:11:41,080
Splendid, thank you. Oh, good.
149
00:11:52,900 --> 00:11:54,000
Petty but rain.
150
00:11:55,020 --> 00:11:58,240
You won't want to go out today, not in
weather like this.
151
00:11:58,640 --> 00:12:00,200
I thought of going to the cinema.
152
00:12:00,260 --> 00:12:02,500
Oh, best wait till the rain stops.
153
00:12:03,200 --> 00:12:05,280
It wouldn't do for you to catch cold.
154
00:12:05,580 --> 00:12:08,040
Oh, dear, no, that would never do at
all.
155
00:12:08,041 --> 00:12:11,849
But you've been out, haven't you? Oh,
well, I'm used to it. Did you remember
156
00:12:11,850 --> 00:12:14,440
post my letter? Oh, I'm a great one for
remembering.
157
00:12:14,570 --> 00:12:15,850
If I do say it myself.
158
00:12:17,270 --> 00:12:18,320
More toast?
159
00:12:18,810 --> 00:12:19,860
No, thank you.
160
00:12:20,950 --> 00:12:22,630
I do wish my memory were better.
161
00:12:22,950 --> 00:12:24,410
Can I get you some jam?
162
00:12:24,730 --> 00:12:26,530
No, please don't bother. This is fine.
163
00:12:28,450 --> 00:12:31,170
Christopher Mulholland and Gregory
Temple.
164
00:12:34,150 --> 00:12:35,410
When did they leave here?
165
00:12:35,930 --> 00:12:36,980
Please.
166
00:12:37,610 --> 00:12:38,660
But they never left.
167
00:12:38,850 --> 00:12:40,330
They're up on the third floor.
168
00:12:40,730 --> 00:12:41,850
Both of them together.
169
00:12:43,370 --> 00:12:44,570
But I seem to remember.
170
00:12:44,571 --> 00:12:48,229
Didn't you tell me last night that we
were alone?
171
00:12:48,230 --> 00:12:49,290
So we were, dear.
172
00:12:50,550 --> 00:12:51,930
They were out in the evening.
173
00:12:53,630 --> 00:12:56,910
Well, you know what young men are.
174
00:12:58,090 --> 00:13:00,070
One scarcely can keep track.
175
00:13:01,770 --> 00:13:02,850
Then they're here now.
176
00:13:03,890 --> 00:13:05,010
Well, let's find out.
177
00:13:05,870 --> 00:13:06,920
Shall we?
178
00:13:20,140 --> 00:13:21,190
In the hall.
179
00:13:29,720 --> 00:13:32,940
You see, they... They did come back.
180
00:13:34,040 --> 00:13:37,220
I wasn't meaning to be inquisitive.
181
00:13:37,480 --> 00:13:39,460
Oh, of course not, dear.
182
00:13:39,940 --> 00:13:43,640
Well, now I must fly. It's time for our
little get -together.
183
00:13:44,300 --> 00:13:45,350
Oh, really?
184
00:13:45,620 --> 00:13:48,400
Every Sunday afternoon, just the three
of us.
185
00:13:48,780 --> 00:13:51,270
I owe... I always play the old hymns.
186
00:13:52,250 --> 00:13:56,630
Mr. Temple's favorite is all things
bright and beautiful.
187
00:13:58,230 --> 00:14:00,050
What's your favorite hymn, dear?
188
00:14:01,950 --> 00:14:04,450
I really don't have any preference.
189
00:14:04,910 --> 00:14:06,490
Oh, pity.
190
00:14:07,090 --> 00:14:08,730
I think everyone should.
191
00:14:10,170 --> 00:14:11,850
If you'll excuse me.
192
00:17:05,200 --> 00:17:06,250
Gregory.
193
00:17:08,240 --> 00:17:09,540
Michael Rogan.
194
00:17:09,541 --> 00:17:11,159
What's that?
195
00:17:11,160 --> 00:17:13,760
Michael Rogan. That was the young man's
name.
196
00:17:13,761 --> 00:17:15,838
What man?
197
00:17:15,839 --> 00:17:19,939
The butcher. The one who's been breaking
into all those houses. They captured
198
00:17:19,940 --> 00:17:25,259
him last night. I was tuning in on the
wireless in the kitchen and the news
199
00:17:25,260 --> 00:17:29,160
over. I thought that that called for a
little celebration.
200
00:17:30,100 --> 00:17:31,280
Milk and sugar, dear.
201
00:17:32,060 --> 00:17:33,500
It's a little early for tea.
202
00:17:34,300 --> 00:17:39,559
It's never too early for a nice cup of
tea. You did say milk and sugar, didn't
203
00:17:39,560 --> 00:17:40,439
you, dear?
204
00:17:40,440 --> 00:17:42,820
Oh, is that silly register in your way?
205
00:17:43,160 --> 00:17:44,210
Oh, no, no, no.
206
00:17:44,800 --> 00:17:51,719
I was just
207
00:17:51,720 --> 00:17:54,670
glancing at the... I was glancing at
those two names again. Oh?
208
00:17:55,140 --> 00:17:56,190
Yes.
209
00:17:56,900 --> 00:17:59,940
I thought perhaps... Perhaps what, dear?
210
00:18:00,231 --> 00:18:02,239
No, no, nothing.
211
00:18:02,240 --> 00:18:03,290
I was mistaken.
212
00:18:05,040 --> 00:18:06,220
Now, wait a minute. Yes?
213
00:18:08,020 --> 00:18:09,280
Christopher Mulholland.
214
00:18:09,281 --> 00:18:13,279
Isn't that the name of the undergraduate
who went on a walking tour in the West
215
00:18:13,280 --> 00:18:15,740
Country and disappeared?
216
00:18:16,840 --> 00:18:20,330
Undergraduate? Oh, no, dear. I don't
think that can possibly be right.
217
00:18:20,600 --> 00:18:24,100
Mr. Mulholland was certainly not an
undergraduate when he came to me.
218
00:18:24,780 --> 00:18:27,420
Well, come along, dear. Drink up.
219
00:18:34,570 --> 00:18:35,870
having any. Oh, yes.
220
00:18:36,290 --> 00:18:37,340
Yes, indeed.
221
00:18:37,950 --> 00:18:41,730
You know, Mr. Mulholland was always a
great one for his cup of tea.
222
00:18:43,890 --> 00:18:45,450
Shouldn't you invite him down?
223
00:18:46,250 --> 00:18:47,300
I'll tell you what.
224
00:18:48,170 --> 00:18:51,010
As soon as you finish that, we'll go up.
225
00:18:52,570 --> 00:18:54,830
I think it's time you met them both.
226
00:18:58,330 --> 00:19:01,450
Could you give me another lump of sugar?
227
00:19:01,650 --> 00:19:04,490
Oh. Of course, dear. And I'll warm up
your cup.
228
00:19:04,990 --> 00:19:09,589
I was telling the boys all about you
this afternoon, and they are so looking
229
00:19:09,590 --> 00:19:11,130
forward to meeting you.
230
00:19:11,650 --> 00:19:13,570
So just finish that.
231
00:19:13,571 --> 00:19:14,789
We'll go up.
232
00:19:14,790 --> 00:19:15,840
Yes.
233
00:19:16,070 --> 00:19:19,020
Perhaps they can tell me why their names
sound so familiar.
234
00:19:19,110 --> 00:19:20,160
Perhaps.
235
00:19:23,630 --> 00:19:25,030
How old are you, dear?
236
00:19:25,930 --> 00:19:27,950
Twenty -two. Twenty -two.
237
00:19:28,990 --> 00:19:30,370
That's a perfect age.
238
00:19:31,000 --> 00:19:33,760
Mr. Mulholland was also 22 when he came
here.
239
00:19:34,080 --> 00:19:39,280
But I think that he was a trifle shorter
than you.
240
00:19:41,540 --> 00:19:48,239
Now, Mr. Temple, he was actually a
little
241
00:19:48,240 --> 00:19:50,040
older. He was 25.
242
00:19:50,720 --> 00:19:54,280
But I never would have guessed it if he
hadn't told me, never in my life.
243
00:19:55,380 --> 00:19:57,400
He hadn't a blemish on him anywhere.
244
00:19:58,200 --> 00:19:59,250
What?
245
00:20:00,159 --> 00:20:02,600
He had a skin just like a baby.
246
00:20:13,520 --> 00:20:16,050
Do you know that parrot had me
completely fooled?
247
00:20:17,040 --> 00:20:21,480
When I looked at it through the window
from the street, I thought it was alive.
248
00:20:21,920 --> 00:20:22,970
Alas, no longer.
249
00:20:24,400 --> 00:20:26,320
It's terribly clever the way it's done.
250
00:20:30,990 --> 00:20:32,040
Who did it?
251
00:20:33,390 --> 00:20:34,440
I did.
252
00:20:37,290 --> 00:20:39,710
Have you met my little Basil as well?
253
00:20:45,210 --> 00:20:47,550
I thought it was asleep.
254
00:20:48,530 --> 00:20:51,310
Appearances can be deceptive, can't
they, dear?
255
00:20:51,950 --> 00:20:53,610
Yes, it's so lifelike.
256
00:20:55,870 --> 00:20:57,990
It's awfully difficult to do.
257
00:20:58,290 --> 00:20:59,350
Oh, not in the least.
258
00:20:59,830 --> 00:21:02,390
I stuff all my little pets when they
pass away.
259
00:21:04,110 --> 00:21:05,510
Another cup of tea, dear?
260
00:21:08,690 --> 00:21:09,740
No, no, no.
261
00:21:10,510 --> 00:21:11,630
I think quite enough.
262
00:21:16,390 --> 00:21:17,440
Yes.
263
00:21:22,530 --> 00:21:24,990
You did sign the book, didn't you, dear?
264
00:21:29,711 --> 00:21:31,699
Oh, yes.
265
00:21:31,700 --> 00:21:36,659
Oh, good. Because later on, if I forget
what you were called, I can always look
266
00:21:36,660 --> 00:21:37,239
it up.
267
00:21:37,240 --> 00:21:44,239
I do that almost every day with Mr.
Mulholland and Mr... Mr...
268
00:21:44,240 --> 00:21:45,290
Temple.
269
00:21:47,580 --> 00:21:48,680
Gregory Temple.
270
00:21:53,000 --> 00:21:59,519
Are you sure there haven't been any
other guests here in
271
00:21:59,520 --> 00:22:01,040
Ovid? Two years.
272
00:22:01,540 --> 00:22:02,590
No, dear.
273
00:22:03,240 --> 00:22:04,380
Only you.
274
00:22:08,620 --> 00:22:09,670
Listen here, now.
275
00:22:13,360 --> 00:22:16,900
Well, my pet, time to join the other.
276
00:22:37,480 --> 00:22:41,240
So much for our tale of the talkative
taxidermist.
277
00:22:41,820 --> 00:22:48,659
Now for a short soliloquy from a super
salesman, after which a fast farewell
278
00:22:48,660 --> 00:22:50,500
from a hungry host.
279
00:22:55,500 --> 00:23:00,400
I don't understand it, but I seem to
have quite lost my appetite.
280
00:23:00,840 --> 00:23:02,940
That looks real, doesn't it?
281
00:23:03,660 --> 00:23:04,710
It's not.
282
00:23:05,000 --> 00:23:06,140
It's stuffed.
283
00:23:06,800 --> 00:23:10,260
As for our dear landlady, she was
eventually caught.
284
00:23:11,560 --> 00:23:17,219
Overconfidence and a flair for
exhibitionism led her to make Billy into
285
00:23:17,220 --> 00:23:18,720
rug for her entry hall.
286
00:23:19,240 --> 00:23:25,379
It was excellent for discouraging
peddlers and agents, but it was no way
287
00:23:25,380 --> 00:23:26,430
a secret.
288
00:23:26,480 --> 00:23:31,600
Next week we shall return with still
another story. Until then, good night.
289
00:23:31,650 --> 00:23:36,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.