Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,480 --> 00:00:31,060
Present company accepted.
2
00:00:31,420 --> 00:00:37,680
Good evening, fellow clock watchers, and
welcome to Alfred Hitchcock Presents.
3
00:00:38,200 --> 00:00:43,500
I shall never again lease an apartment
on the strength of an advertisement.
4
00:00:43,980 --> 00:00:50,839
This one read, quarters for rent for
very slim gentleman who loves
5
00:00:50,840 --> 00:00:55,980
animals. The animals are that infernal
bird you just heard.
6
00:00:56,670 --> 00:01:02,249
and an idiotic mouse that runs up the
pendulum every now and then. You know,
7
00:01:02,250 --> 00:01:06,230
nursery rhyme that goes, when the clock
struck one.
8
00:01:07,210 --> 00:01:09,590
Unfortunately, I'm the one it strikes.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,930
But enough of my problems.
10
00:01:12,230 --> 00:01:19,089
Now, as is customary on this program, we
shall have a word or two from a
11
00:01:19,090 --> 00:01:20,140
dear friend.
12
00:01:20,490 --> 00:01:21,540
Listen.
13
00:02:33,360 --> 00:02:34,410
Good evening.
14
00:02:34,620 --> 00:02:35,670
You have something?
15
00:02:37,820 --> 00:02:39,990
I was wondering if you'd take a look at
this.
16
00:02:40,560 --> 00:02:42,300
I dropped it on the floor yesterday.
17
00:02:42,520 --> 00:02:43,570
Let me see.
18
00:02:47,560 --> 00:02:48,610
Ah,
19
00:02:49,080 --> 00:02:50,760
a Kreuzner.
20
00:02:51,580 --> 00:02:53,480
A genuine Kreuzner.
21
00:03:01,320 --> 00:03:03,740
This is a very rare watch, my friend.
22
00:03:04,560 --> 00:03:07,820
I haven't seen one in many years. Not
since I left the old country.
23
00:03:08,060 --> 00:03:11,080
Oh, my uncle left it to me. It had been
in his family for years.
24
00:03:12,220 --> 00:03:13,270
Yeah?
25
00:03:19,560 --> 00:03:20,610
Yeah.
26
00:03:20,780 --> 00:03:22,280
I can repair this, I think.
27
00:03:22,540 --> 00:03:25,420
It will not be easy. I will have to make
the parts myself.
28
00:03:28,060 --> 00:03:29,280
Fine watch, my friend.
29
00:03:29,620 --> 00:03:30,760
Beautiful instrument.
30
00:03:31,000 --> 00:03:32,050
Worth saving.
31
00:03:32,280 --> 00:03:34,420
I noticed some interesting clocks here.
32
00:03:34,640 --> 00:03:37,590
Did you bring them from Europe? Yeah,
when the war started.
33
00:03:37,780 --> 00:03:41,440
But I could not save my masterpieces, my
automata.
34
00:03:42,380 --> 00:03:44,000
You do not know the word?
35
00:03:44,340 --> 00:03:46,460
No. It means clockwork figures.
36
00:03:47,160 --> 00:03:52,899
You know, mechanical chess players,
little jeweled birds that fly and sing
37
00:03:52,900 --> 00:03:56,600
you wind them up, soldiers that march
and sound their trumpets.
38
00:03:56,601 --> 00:04:00,449
You make things like that? From all over
Europe, they came to me with
39
00:04:00,450 --> 00:04:01,500
commissions.
40
00:04:01,690 --> 00:04:04,110
In Bonn, there is a church steeple.
41
00:04:04,390 --> 00:04:10,189
When the hour strikes, angels appear on
the belfry and raise golden swords to
42
00:04:10,190 --> 00:04:11,630
fight the powers of evil.
43
00:04:12,770 --> 00:04:15,330
I created those angels, my friend.
44
00:04:17,170 --> 00:04:18,850
And now I am over here.
45
00:04:19,390 --> 00:04:22,450
I earn my bread preparing cheap watches.
46
00:04:24,470 --> 00:04:28,900
Uh... Can you fix my watch, Mr. Clement?
Yes, certainly I can.
47
00:04:30,040 --> 00:04:32,200
But it will take time if I am to save
it.
48
00:04:33,140 --> 00:04:35,820
Strange, isn't it? It takes time to save
time.
49
00:04:36,440 --> 00:04:37,920
Time is the great mystery.
50
00:04:53,770 --> 00:04:54,970
I thought you were alone.
51
00:04:55,550 --> 00:04:56,600
What is it, Lisa?
52
00:05:00,970 --> 00:05:02,020
Dinner is ready.
53
00:05:02,170 --> 00:05:06,450
Ah, you see, my friend, time is the
great mystery.
54
00:05:06,950 --> 00:05:08,690
I had no idea it was so late.
55
00:05:09,550 --> 00:05:10,990
Will you join us for dinner?
56
00:05:12,270 --> 00:05:14,450
Oh, I really shouldn't. Oh, please.
57
00:05:14,890 --> 00:05:15,940
We have plenty.
58
00:05:17,510 --> 00:05:18,690
That's very kind of you.
59
00:05:19,250 --> 00:05:20,370
Good, good.
60
00:05:20,371 --> 00:05:23,289
I'd like to hear some more about your
work.
61
00:05:23,290 --> 00:05:26,970
Yes. Well, I have a few pieces in back
which might interest you.
62
00:05:27,950 --> 00:05:29,290
I'm interested, Mr. Clam.
63
00:05:33,110 --> 00:05:34,810
I'm interested very much. Ah.
64
00:05:35,250 --> 00:05:36,300
Come, Lisa.
65
00:06:03,780 --> 00:06:05,400
Look closely, Mr. Ross.
66
00:06:17,720 --> 00:06:18,770
That's marvelous.
67
00:06:19,080 --> 00:06:22,920
I don't see how you do it. Oh, it's a
child's toy.
68
00:06:23,160 --> 00:06:25,880
I have done far more important things in
my time.
69
00:06:26,490 --> 00:06:27,540
That is true.
70
00:06:28,370 --> 00:06:31,630
Grandfather has made clocks for royalty,
for kings.
71
00:06:32,050 --> 00:06:33,910
He has a drawer full of medals.
72
00:06:34,370 --> 00:06:35,890
Oh! Liebchen.
73
00:06:37,170 --> 00:06:38,850
Liebchen. What is wrong?
74
00:06:39,110 --> 00:06:42,550
I cut my finger on the knife. Oh, let me
bandage it for you.
75
00:06:43,050 --> 00:06:44,230
It's just a scratch.
76
00:06:44,231 --> 00:06:45,989
Show me.
77
00:06:45,990 --> 00:06:47,040
Yeah.
78
00:06:50,750 --> 00:06:53,150
There. It is fixed now, yeah?
79
00:06:53,740 --> 00:06:56,030
You can fix everything, can't you,
Grandpa?
80
00:06:57,040 --> 00:07:00,100
A skilled hand should be able to repair
anything.
81
00:07:00,560 --> 00:07:02,670
You should have been a doctor, Mr.
Clement.
82
00:07:02,740 --> 00:07:03,880
Strange you say so.
83
00:07:04,200 --> 00:07:07,260
When I was a young man, my father wanted
me to be a surgeon.
84
00:07:07,620 --> 00:07:12,540
Why didn't you? Oh, a human body is full
of flaws, very imperfect.
85
00:07:13,680 --> 00:07:16,880
But clockwork, a good chronometer.
86
00:07:18,080 --> 00:07:19,130
That is perfection.
87
00:07:19,320 --> 00:07:23,640
You mean because it doesn't bleed when
it cuts its minute hand, like I did? Oh,
88
00:07:23,740 --> 00:07:25,780
Lieb, should I wasn't talking about you?
89
00:07:26,200 --> 00:07:29,700
You are the one human being who has
never disappointed me.
90
00:07:32,880 --> 00:07:35,080
She is my finest creation.
91
00:07:35,420 --> 00:07:37,280
Please, what will Mr. Ross think?
92
00:07:37,580 --> 00:07:42,000
Such foolish talk. No, I don't find it
foolish at all.
93
00:07:44,880 --> 00:07:45,960
I should be going.
94
00:07:46,590 --> 00:07:48,270
Thank you for a wonderful evening.
95
00:07:48,310 --> 00:07:49,360
Pleasure. Pleasure.
96
00:07:50,070 --> 00:07:53,449
I will repair your crotch now, my
friend. You come back on Friday. It
97
00:07:53,450 --> 00:07:54,500
ready. Friday?
98
00:07:54,501 --> 00:07:55,529
That'll be fine.
99
00:07:55,530 --> 00:07:56,580
Yeah.
100
00:07:57,210 --> 00:07:58,310
I'll see you then.
101
00:08:00,190 --> 00:08:01,240
Mr. Ross?
102
00:08:02,530 --> 00:08:04,250
I'll be in to the door. Yeah, bitte.
103
00:08:26,760 --> 00:08:27,810
Will I see you again?
104
00:08:28,560 --> 00:08:30,940
Of course, on Friday.
105
00:08:33,260 --> 00:08:35,060
Now, you know that's not what I meant.
106
00:08:35,820 --> 00:08:37,620
I was talking about just the two of us.
107
00:08:39,460 --> 00:08:41,080
Please, I'll hear you.
108
00:08:43,020 --> 00:08:44,070
What, the old man?
109
00:08:46,000 --> 00:08:49,010
Well, there's nothing wrong in asking
for a date, is there?
110
00:08:49,780 --> 00:08:51,320
You don't know.
111
00:08:52,800 --> 00:08:53,880
You don't understand.
112
00:08:57,670 --> 00:08:59,090
He wants to protect me.
113
00:08:59,350 --> 00:09:00,400
From what?
114
00:09:01,770 --> 00:09:04,180
Surely he can't object to your going out
with me.
115
00:09:04,670 --> 00:09:05,720
Lisa.
116
00:09:06,810 --> 00:09:11,450
You see, he can't bear to see me out of
his sight.
117
00:09:11,790 --> 00:09:13,770
So he's jealous. I can see that.
118
00:09:15,570 --> 00:09:16,850
No, you don't see.
119
00:09:17,570 --> 00:09:18,620
Lisa.
120
00:09:19,430 --> 00:09:20,480
Please go now.
121
00:09:21,130 --> 00:09:22,180
All right.
122
00:09:25,030 --> 00:09:26,350
I'm going to see you again.
123
00:09:28,360 --> 00:09:31,320
You and I are going to see a lot of each
other, Lisa.
124
00:09:45,100 --> 00:09:46,150
Lisa?
125
00:09:59,740 --> 00:10:01,460
Well, where do I go from here?
126
00:10:02,020 --> 00:10:03,070
You're leaving.
127
00:10:03,440 --> 00:10:05,120
Who said anything about leaving?
128
00:10:05,580 --> 00:10:06,630
Huh?
129
00:10:07,760 --> 00:10:08,810
Ow.
130
00:10:11,160 --> 00:10:12,210
Yes, leaving.
131
00:10:12,211 --> 00:10:15,759
Now, listen, we won't have any tears,
will we? We're not going to make a big
132
00:10:15,760 --> 00:10:16,810
scene out of this.
133
00:10:17,980 --> 00:10:20,480
Try to cheer him up after I'm gone,
won't you?
134
00:10:20,780 --> 00:10:21,830
Goodbye.
135
00:10:21,920 --> 00:10:22,970
Goodbye.
136
00:10:23,260 --> 00:10:24,340
I'll be in a schnitzel.
137
00:10:35,340 --> 00:10:36,390
At the office.
138
00:10:37,340 --> 00:10:39,160
You didn't get fired, did you?
139
00:10:39,800 --> 00:10:40,850
Who, me?
140
00:10:41,480 --> 00:10:42,860
Best engineer in the firm?
141
00:10:43,940 --> 00:10:45,560
No, I got promoted.
142
00:10:46,660 --> 00:10:48,340
I'm being transferred to Seattle.
143
00:10:50,980 --> 00:10:52,030
You're going away?
144
00:10:53,220 --> 00:10:54,540
We're going away, darling.
145
00:10:56,960 --> 00:10:58,600
But, Dana... The two of us.
146
00:11:00,080 --> 00:11:01,130
You and I.
147
00:11:02,660 --> 00:11:04,360
Mr. and Mrs. Dane Roth.
148
00:11:10,480 --> 00:11:11,530
can't do that to him.
149
00:11:13,980 --> 00:11:16,200
Grandfather, he's an old man.
150
00:11:18,020 --> 00:11:20,840
Maybe if we wait, in a few years we
could.
151
00:11:21,100 --> 00:11:22,150
In a few years?
152
00:11:22,720 --> 00:11:24,700
I'm leaving Sunday morning for Seattle.
153
00:11:27,851 --> 00:11:29,819
What is it?
154
00:11:29,820 --> 00:11:30,870
What's the matter?
155
00:11:31,620 --> 00:11:33,260
I was wondering what time it was.
156
00:11:36,540 --> 00:11:37,590
Just nine. Why?
157
00:11:41,680 --> 00:11:43,420
father will be wondering where I am.
158
00:11:44,540 --> 00:11:45,980
Look, can't you understand?
159
00:11:46,420 --> 00:11:47,470
I love you.
160
00:11:48,120 --> 00:11:49,320
I want to marry you.
161
00:11:52,520 --> 00:11:54,640
Now that old man doesn't own you, does
he?
162
00:11:55,120 --> 00:11:58,980
He can't carry you around on the end of
a chain like this watch, can he?
163
00:12:01,400 --> 00:12:02,450
Or can he?
164
00:12:04,220 --> 00:12:06,810
Is that what he's been doing to you all
these years?
165
00:12:06,811 --> 00:12:09,529
He's turned you into a piece of
clockwork.
166
00:12:09,530 --> 00:12:12,180
That he can wind up to carry out his
orders to obey him.
167
00:12:12,510 --> 00:12:13,560
That's not true.
168
00:12:16,130 --> 00:12:18,170
You know I love you.
169
00:12:19,030 --> 00:12:20,790
Well, then let's tell him so, now.
170
00:12:22,710 --> 00:12:25,830
No, you can't. Can I? You wait and see.
171
00:12:26,070 --> 00:12:28,120
And I'm not going to take no for an
answer.
172
00:12:30,610 --> 00:12:34,630
No, no, you cannot marry Lisa. It's out
of the question. Question?
173
00:12:34,631 --> 00:12:37,529
There's no question about it. We're
leaving together.
174
00:12:37,530 --> 00:12:39,210
With your blessing or without it?
175
00:12:41,790 --> 00:12:42,840
Is this true?
176
00:12:44,670 --> 00:12:45,720
I... Tell him, Lisa.
177
00:12:45,910 --> 00:12:47,950
Yes, tell me, Lisa.
178
00:12:49,330 --> 00:12:51,130
Would you go without my permission?
179
00:12:53,550 --> 00:12:54,600
Please, darling.
180
00:12:54,650 --> 00:12:55,890
Come here, my child.
181
00:13:03,850 --> 00:13:04,900
Tell him, Lisa.
182
00:13:06,250 --> 00:13:07,300
You cannot go.
183
00:13:09,450 --> 00:13:10,650
You will never go.
184
00:13:11,810 --> 00:13:13,230
You will never leave me.
185
00:13:15,970 --> 00:13:18,270
I cannot go.
186
00:13:22,050 --> 00:13:23,830
I cannot go.
187
00:13:24,890 --> 00:13:26,010
You belong here.
188
00:13:27,170 --> 00:13:28,830
You will never leave me.
189
00:13:46,001 --> 00:13:47,989
What are you doing?
190
00:13:47,990 --> 00:13:49,040
Hypnotizing her?
191
00:13:49,570 --> 00:13:52,950
The human body is a curious instrument,
my friend.
192
00:13:56,470 --> 00:13:57,910
Liebchen, it is getting late.
193
00:13:59,190 --> 00:14:00,240
Go to your room.
194
00:14:10,290 --> 00:14:11,340
Lisa, wait!
195
00:14:11,690 --> 00:14:12,890
Go to your room, Lisa.
196
00:14:24,010 --> 00:14:25,390
You can't get away with this.
197
00:14:25,750 --> 00:14:27,490
I am not getting away with anything.
198
00:14:28,490 --> 00:14:29,710
Lisa is a good girl.
199
00:14:30,630 --> 00:14:32,070
She will do what they tell her.
200
00:14:32,530 --> 00:14:34,880
You mean you've turned her into an
automaton?
201
00:14:34,881 --> 00:14:37,649
That's what you've been doing all these
years, isn't it?
202
00:14:37,650 --> 00:14:40,230
I've been protecting the one thing I
love.
203
00:14:41,170 --> 00:14:45,650
The one thing I rescued from the old
life and brought to this new world.
204
00:14:46,310 --> 00:14:47,850
She is my masterpiece.
205
00:14:48,410 --> 00:14:50,290
No one will take her from me.
206
00:14:51,290 --> 00:14:52,340
That's insane.
207
00:14:55,880 --> 00:14:57,680
I think you had better go.
208
00:14:58,440 --> 00:15:01,380
You can't threaten me. I am not
threatening you.
209
00:15:02,480 --> 00:15:06,839
But if I own a thing of beauty, I cannot
bear to see it fall into the hands of
210
00:15:06,840 --> 00:15:07,890
others.
211
00:15:08,120 --> 00:15:10,660
Rather than that, I would destroy it
myself.
212
00:15:11,840 --> 00:15:12,890
You understand?
213
00:15:13,960 --> 00:15:16,100
I would destroy it myself.
214
00:15:26,080 --> 00:15:27,130
Dave.
215
00:15:28,760 --> 00:15:30,480
There, there, Liebchen.
216
00:15:30,740 --> 00:15:31,840
You must rest.
217
00:15:35,120 --> 00:15:36,220
How was that?
218
00:15:36,940 --> 00:15:38,040
Only the shock.
219
00:16:07,950 --> 00:16:09,000
It was Nasik.
220
00:16:09,010 --> 00:16:10,070
Only it's a mailman.
221
00:16:14,190 --> 00:16:16,930
Was there a letter for me?
222
00:16:17,170 --> 00:16:18,220
No.
223
00:16:20,410 --> 00:16:21,870
Now go to sleep, Lisa.
224
00:16:25,610 --> 00:16:26,950
Sleep and breath.
225
00:16:30,210 --> 00:16:31,510
Close your eyes.
226
00:16:36,080 --> 00:16:37,640
Sleep and rest.
227
00:16:41,640 --> 00:16:42,690
There.
228
00:16:45,940 --> 00:16:46,990
That's better.
229
00:17:54,250 --> 00:17:57,810
Please, I must see you, sir. I'm a
friend of Dane Ross. Yeah, yeah, I know.
230
00:17:57,811 --> 00:17:58,989
Go away.
231
00:17:58,990 --> 00:18:00,470
Please, I have to talk to you.
232
00:18:00,830 --> 00:18:02,450
Now, this will only take a minute.
233
00:18:04,050 --> 00:18:05,100
A minute.
234
00:18:13,210 --> 00:18:14,910
Dane asked me to stop by to see you.
235
00:18:15,410 --> 00:18:17,210
He wrote to me because he was worried.
236
00:18:17,450 --> 00:18:19,980
Tell your friends there is nothing to
worry about.
237
00:18:20,350 --> 00:18:21,910
He's been gone for three months.
238
00:18:21,911 --> 00:18:25,649
He says that he's written to Lisa, but
that she's never answered any of his
239
00:18:25,650 --> 00:18:26,700
letters.
240
00:18:27,470 --> 00:18:28,520
Letters?
241
00:18:29,310 --> 00:18:30,630
There have been no letters.
242
00:18:31,230 --> 00:18:32,790
Oh, now, wait a minute, Pop.
243
00:18:32,990 --> 00:18:34,040
Don't lie to me.
244
00:18:37,790 --> 00:18:39,230
What's the matter, you will?
245
00:18:40,050 --> 00:18:41,100
No.
246
00:18:42,950 --> 00:18:44,000
No?
247
00:18:44,250 --> 00:18:45,300
It's Lisa.
248
00:18:46,130 --> 00:18:47,180
Lisa who's ill.
249
00:18:47,450 --> 00:18:50,910
Lisa? Or worse, it's your friend who
made her ill.
250
00:18:51,980 --> 00:18:53,360
Mr. Clem, that's ridiculous.
251
00:18:53,361 --> 00:18:55,959
He should never have come here in the
first place.
252
00:18:55,960 --> 00:18:57,600
After he left, she couldn't rest.
253
00:18:58,360 --> 00:19:01,020
If she is sick, he is the one to blame.
254
00:19:01,420 --> 00:19:02,740
Have you heard the doctor?
255
00:19:02,860 --> 00:19:05,000
Doctor? What does he know?
256
00:19:05,940 --> 00:19:06,990
Pills he gives her.
257
00:19:07,380 --> 00:19:08,700
Pills for her heart.
258
00:19:09,340 --> 00:19:10,880
He's a fool, that doctor.
259
00:19:11,240 --> 00:19:12,980
She should be along in the hospital.
260
00:19:13,020 --> 00:19:14,070
Why?
261
00:19:14,480 --> 00:19:16,280
So that they can give her more pills?
262
00:19:17,240 --> 00:19:20,460
No, my friend. I am here. I can take
care of her.
263
00:19:21,060 --> 00:19:24,420
Mr. Clem, if Lisa is so sick, she needs
proper care.
264
00:19:27,260 --> 00:19:28,310
It's terrible.
265
00:19:29,340 --> 00:19:35,099
Terrible to sit beside the one thing you
love and watch her slowly fail and
266
00:19:35,100 --> 00:19:39,479
falter. Please, you've got to do
something for her. I know what to do,
267
00:19:39,480 --> 00:19:40,479
man.
268
00:19:40,480 --> 00:19:42,800
I know this girl better than any doctor.
269
00:19:44,240 --> 00:19:45,840
But she may be dying. No!
270
00:19:48,000 --> 00:19:49,220
She will not die.
271
00:19:50,800 --> 00:19:52,060
I will not let her die.
272
00:19:57,520 --> 00:20:04,219
Announcing the arrival of flight 834
from Seattle at concourse
273
00:20:04,220 --> 00:20:05,270
B.
274
00:20:14,920 --> 00:20:16,240
Mr. Clem!
275
00:21:08,880 --> 00:21:09,930
Mr. Clem?
276
00:21:16,700 --> 00:21:18,460
Mr. Clem?
277
00:21:20,720 --> 00:21:21,770
Mr.
278
00:21:25,220 --> 00:21:26,270
Clem, wake up.
279
00:21:47,050 --> 00:21:48,100
This is the end.
280
00:21:49,490 --> 00:21:51,050
No sleep for days.
281
00:21:51,950 --> 00:21:54,090
I have not the strength to go on.
282
00:21:55,850 --> 00:21:57,750
But the operation is a success.
283
00:21:58,210 --> 00:21:59,260
I know it.
284
00:21:59,610 --> 00:22:02,150
I promised to save her, and I did.
285
00:22:04,790 --> 00:22:06,950
If I die, it does not matter.
286
00:22:09,230 --> 00:22:10,910
Because she will live.
287
00:22:48,240 --> 00:22:49,290
Lisa, you're alive.
288
00:22:50,840 --> 00:22:52,000
He saved you.
289
00:22:52,540 --> 00:22:53,660
Just as he promised.
290
00:22:54,180 --> 00:22:55,300
He saved you.
291
00:23:36,080 --> 00:23:37,280
It was something she ate.
292
00:23:37,820 --> 00:23:43,819
And now our sponsor would like to tick
off a few of the reasons why he feels he
293
00:23:43,820 --> 00:23:46,100
deserves your steadfast support.
294
00:23:46,540 --> 00:23:50,060
I shall again be available after the
customary interval.
295
00:23:50,500 --> 00:23:53,820
But don't bother to call me. I'll call
you.
296
00:23:54,580 --> 00:23:56,820
My problems have been solved.
297
00:23:57,220 --> 00:24:01,940
I had a workman over and he removed that
awful cuckoo sound.
298
00:24:02,160 --> 00:24:04,100
I won't be needing these anymore.
299
00:24:05,180 --> 00:24:06,500
That's all for tonight.
300
00:24:06,860 --> 00:24:09,400
Next week we shall be back with another
story.
301
00:24:09,640 --> 00:24:11,800
Until then, good night.
302
00:24:11,850 --> 00:24:16,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.