Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,050 --> 00:00:33,050
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:33,610 --> 00:00:39,549
Before I begin tonight's concert, I
would like to explain the structure of a
3
00:00:39,550 --> 00:00:45,969
symphony. All symphonies are composed of
two parts, sounds and
4
00:00:45,970 --> 00:00:51,190
silences. It is very important that you
know the difference between the two.
5
00:00:51,690 --> 00:00:53,750
Perhaps I should give you an example.
6
00:01:13,710 --> 00:01:15,650
Good heavens, I don't like this a bit.
7
00:01:15,870 --> 00:01:18,450
I was told I would be the only one on
the program.
8
00:01:22,950 --> 00:01:24,450
He's as stiff as a board.
9
00:01:24,650 --> 00:01:26,290
He must have been here some time.
10
00:01:32,400 --> 00:01:37,339
To continue our little chat about
musical appreciation, for an example of
11
00:01:37,340 --> 00:01:42,320
sounds, I know nothing better than the
next 60 seconds.
12
00:01:55,331 --> 00:02:01,739
Martha, I want you to get me a ticket on
the first flight tomorrow morning to
13
00:02:01,740 --> 00:02:02,779
Toronto.
14
00:02:02,780 --> 00:02:04,580
And get Mrs. Barrett on the telephone.
15
00:02:05,300 --> 00:02:07,020
You wanted to see me, Mr. Barrett?
16
00:02:07,260 --> 00:02:09,910
I sent Twiney to Toronto to wind up an
old litigation.
17
00:02:09,911 --> 00:02:13,079
He's tied himself up in enough red tape
to trim a Christmas tree.
18
00:02:13,080 --> 00:02:14,820
I have to fly up there in the morning.
19
00:02:14,821 --> 00:02:16,459
You know what that means, don't you?
20
00:02:16,460 --> 00:02:17,920
The Muldoon -Wright merger.
21
00:02:17,921 --> 00:02:21,699
There's enough work left on that to keep
you busy until I get back. I'm leaving
22
00:02:21,700 --> 00:02:22,750
you in charge.
23
00:02:23,620 --> 00:02:25,480
I've given you everything I have here.
24
00:02:28,640 --> 00:02:32,740
Yes? Mr. Barrett, I have Mrs. Barrett on
your private wire. Thank you.
25
00:02:35,260 --> 00:02:37,120
I don't think you'll have any trouble.
26
00:02:37,940 --> 00:02:40,200
I'm sure that I won't, Mr. Barrett.
27
00:02:43,500 --> 00:02:44,720
Good morning, Poopsie.
28
00:02:45,980 --> 00:02:47,080
Did I awaken you?
29
00:02:47,720 --> 00:02:49,400
Mrs. James Barrett here.
30
00:02:49,780 --> 00:02:50,960
It's me, Poopsie.
31
00:02:51,680 --> 00:02:52,730
Oh, it's you.
32
00:02:53,400 --> 00:02:55,320
I'm flying to Toronto in the morning.
33
00:02:56,340 --> 00:02:57,390
Toronto?
34
00:02:57,610 --> 00:02:58,660
Where's Toronto?
35
00:02:59,150 --> 00:03:00,200
In Canada.
36
00:03:00,650 --> 00:03:01,730
Is that overseas?
37
00:03:02,430 --> 00:03:06,160
No, that's not overseas. Now listen,
Poopsie, this is what I called to tell
38
00:03:06,390 --> 00:03:10,369
As much as I'll miss you, we can't have
lunch together today. I have an
39
00:03:10,370 --> 00:03:11,510
important conference.
40
00:03:12,910 --> 00:03:13,960
Toronto.
41
00:03:14,610 --> 00:03:15,870
Did you hear me, Poopsie?
42
00:03:17,490 --> 00:03:18,540
Oh, yes.
43
00:03:19,070 --> 00:03:21,270
Well, don't worry about me.
44
00:03:21,730 --> 00:03:25,390
I'll miss you awfully, but I'll have
lunch with one of the girls.
45
00:03:29,031 --> 00:03:36,619
Oh, darling, I'm sorry to be so terribly
late, but Gigi just wouldn't eat her
46
00:03:36,620 --> 00:03:38,520
lunch. Don't be angry with me.
47
00:03:39,200 --> 00:03:42,300
I asked you, my sweet, not to wear that
getup.
48
00:03:42,760 --> 00:03:46,799
It's a bit like hiring a sound truck to
go through the streets announcing that
49
00:03:46,800 --> 00:03:50,120
Mrs. James Barrett is having a quiet
lunch with her lover.
50
00:03:50,480 --> 00:03:52,520
But I like to dress for you.
51
00:03:52,960 --> 00:03:57,140
You want me to look frumpy. You'll end
up by forgetting you love me at all.
52
00:03:58,540 --> 00:04:01,300
Impossible. I could never forget that.
53
00:04:04,590 --> 00:04:10,129
I don't believe you have any idea how
far that baby blue expression of yours
54
00:04:10,130 --> 00:04:11,180
could take you.
55
00:04:12,630 --> 00:04:14,070
Philip, it's been so long.
56
00:04:14,430 --> 00:04:15,480
A month.
57
00:04:15,590 --> 00:04:19,549
A whole month without even seeing you.
You might at least have come to Irene's
58
00:04:19,550 --> 00:04:20,600
cocktail party.
59
00:04:21,350 --> 00:04:22,790
We'll order later, thank you.
60
00:04:25,090 --> 00:04:27,680
That's the last thing I could have done,
my darling.
61
00:04:28,090 --> 00:04:31,250
You can't help looking at me the way
you're looking at me now.
62
00:04:31,920 --> 00:04:35,759
And I undoubtedly would have made a dive
for you when the whole affair would
63
00:04:35,760 --> 00:04:37,380
have come crashing into the open.
64
00:04:38,760 --> 00:04:43,000
No, there's only one way for us really
to be together.
65
00:04:44,340 --> 00:04:46,940
Oh, James is going away.
66
00:04:47,160 --> 00:04:48,210
Yes, love.
67
00:04:48,260 --> 00:04:50,910
James is going away on another of his
business trips.
68
00:04:51,220 --> 00:04:54,840
And we decided the last time what we
must do, didn't we?
69
00:04:55,840 --> 00:04:56,890
Where's Toronto?
70
00:04:57,300 --> 00:04:58,680
Farther than James thinks.
71
00:04:58,681 --> 00:05:03,039
I knew when he sent Twining off to
Toronto that he would leave him there
72
00:05:03,040 --> 00:05:06,480
long enough for him to make a rather
thorough mess of things.
73
00:05:06,960 --> 00:05:09,460
Then the old boy would be off to the
rescue.
74
00:05:12,300 --> 00:05:16,540
He fancies himself a kind of one -man
cavalry charge.
75
00:05:18,480 --> 00:05:20,040
I've made all the arrangements.
76
00:05:20,940 --> 00:05:23,110
James will never reach the Toronto
office.
77
00:05:24,500 --> 00:05:25,700
What are you going to do?
78
00:05:26,040 --> 00:05:30,859
Now, the less you know of the details,
my adorable feather brain, the better
79
00:05:30,860 --> 00:05:31,910
for us both.
80
00:05:32,320 --> 00:05:34,760
As things stand now, I'm completely
covered.
81
00:05:35,300 --> 00:05:40,059
I don't want the details of James'
impending demise to be New York's
82
00:05:40,060 --> 00:05:41,140
dinner topic tonight.
83
00:05:42,500 --> 00:05:47,159
All you have to do is send him off to
the airport with a warm and tender
84
00:05:47,160 --> 00:05:48,210
farewell.
85
00:05:49,200 --> 00:05:52,180
Farewell. I'll send you further
instructions in the mail.
86
00:05:52,680 --> 00:05:55,040
All you'll have to do is follow them.
87
00:05:56,430 --> 00:06:02,570
Then, after a brief period of
mourning... Oh, I look lovely in black.
88
00:06:03,970 --> 00:06:05,020
You're sweet.
89
00:06:05,470 --> 00:06:06,520
And rich.
90
00:06:06,930 --> 00:06:08,150
And generous.
91
00:06:09,750 --> 00:06:11,770
Oh, you're right, my darling.
92
00:06:12,890 --> 00:06:15,650
You will look lovely in black.
93
00:06:31,469 --> 00:06:35,210
Liable to be chilly up in Canada, Mr.
Barrett. Did you call for a taxi?
94
00:06:35,530 --> 00:06:37,390
Oh, yes, Mr. Barrett, I did.
95
00:06:37,391 --> 00:06:39,269
Well, did you tell him I'm in a hurry?
96
00:06:39,270 --> 00:06:40,670
Well, of course I did.
97
00:06:40,990 --> 00:06:42,550
Have a good trip, Mr. Barrett.
98
00:06:44,290 --> 00:06:45,340
Oopsie.
99
00:06:45,390 --> 00:06:49,289
You didn't have to get up so early just
to see me off. Oh, but I did. That was
100
00:06:49,290 --> 00:06:53,049
the first thing in... That was the first
thing I thought of when I woke up this
101
00:06:53,050 --> 00:06:54,100
morning.
102
00:06:54,130 --> 00:06:57,430
James is going away, I thought. I must
get up and see him off.
103
00:06:57,910 --> 00:06:58,960
Yes, yes, goodbye.
104
00:06:59,590 --> 00:07:01,470
You make it all worthwhile, Poopsie.
105
00:07:01,471 --> 00:07:05,189
That fool in Toronto is enough to make
me want to chuck everything.
106
00:07:05,190 --> 00:07:07,090
But you make it all worthwhile.
107
00:07:11,950 --> 00:07:13,410
Your taxi's here, Mr. Barrett.
108
00:07:13,861 --> 00:07:18,669
Good morning, Mrs. Barrett. Good
morning, Harry.
109
00:07:18,670 --> 00:07:20,960
You want me to walk Gigi for you this
morning?
110
00:07:21,530 --> 00:07:24,710
I'd like to have my bag taken down, if
you can spare the time.
111
00:07:25,471 --> 00:07:29,379
Oh, I nearly forgot. I brought up the
mail.
112
00:07:29,380 --> 00:07:31,020
Oh, I'll take it.
113
00:07:35,020 --> 00:07:36,160
Goodbye, poopsie dear.
114
00:07:54,640 --> 00:07:58,640
By this time, my sweet, your adoring
husband is on his way to the airport.
115
00:08:01,080 --> 00:08:02,320
Now briefly to business.
116
00:08:02,700 --> 00:08:07,759
All you are to do is write James a good
smarmy letter, leaving nothing to the
117
00:08:07,760 --> 00:08:09,180
imagination of a policeman.
118
00:08:09,181 --> 00:08:13,239
Mailed this morning, your letter should
reach the Toronto office tomorrow.
119
00:08:13,240 --> 00:08:17,979
It means nothing that James will never
live to see it as long as it's there for
120
00:08:17,980 --> 00:08:19,030
the police.
121
00:08:20,480 --> 00:08:21,530
Send it airmail.
122
00:08:21,860 --> 00:08:24,030
The address is at the bottom of this
letter.
123
00:08:24,880 --> 00:08:26,760
Now that's all you have to do.
124
00:08:26,980 --> 00:08:29,280
Write it, mail it, forget it.
125
00:08:29,660 --> 00:08:33,539
I suggest a small cocktail party in your
apartment in the afternoon.
126
00:08:33,980 --> 00:08:38,939
It will help you to forget and provide
an excellent alibi for a grief -dricken
127
00:08:38,940 --> 00:08:39,990
widow.
128
00:08:40,840 --> 00:08:43,260
Need I remind you to destroy this?
129
00:08:44,720 --> 00:08:47,200
My life is literally in your hands.
130
00:08:48,000 --> 00:08:50,620
Yours forever and ever.
131
00:09:12,048 --> 00:09:13,098
More.
132
00:09:14,100 --> 00:09:20,040
342 Bay Street, Toronto.
133
00:10:01,520 --> 00:10:03,080
What is a smarmy letter?
134
00:10:59,400 --> 00:11:00,450
Your...
135
00:12:00,780 --> 00:12:01,980
Your walk will do me good.
136
00:12:30,320 --> 00:12:31,880
Mrs. Barrett, how nice to see you.
137
00:12:34,180 --> 00:12:35,300
Oh, I'm Raymond.
138
00:12:36,540 --> 00:12:41,400
Oh, now, surely you must remember that
divine cocktail party at your apartment.
139
00:12:41,620 --> 00:12:43,680
Oh, you give the most wonderful parties.
140
00:12:43,681 --> 00:12:45,359
Thank you.
141
00:12:45,360 --> 00:12:48,360
You know, I adore people who know how to
give good parties.
142
00:12:48,700 --> 00:12:51,290
They're such wonderful therapy, don't
you think?
143
00:12:51,500 --> 00:12:53,560
Oh, I'm giving one this afternoon.
144
00:12:53,561 --> 00:12:54,499
Do come.
145
00:12:54,500 --> 00:12:55,680
Oh, fun, fun.
146
00:13:03,240 --> 00:13:05,040
Say goodbye to the pretty lady, Judy.
147
00:13:05,360 --> 00:13:06,440
You idiot.
148
00:13:08,380 --> 00:13:12,839
Well, I know you're snowed, Lottie, but
I'm so desolate whenever James is away
149
00:13:12,840 --> 00:13:14,940
and parties are such wonderful therapy.
150
00:13:15,660 --> 00:13:16,710
You will?
151
00:13:17,160 --> 00:13:18,210
Bless you.
152
00:13:22,620 --> 00:13:25,870
Ellen, I do wish you'd stop fussing
around and make some canapes.
153
00:13:27,160 --> 00:13:30,400
Canapes? Hello, Carly. Oh, of course
it's me.
154
00:13:30,860 --> 00:13:31,920
Oh, you're sweet.
155
00:13:35,950 --> 00:13:38,840
for calling you. How else could I invite
you to cocktails?
156
00:13:39,350 --> 00:13:41,150
Oh, cocktails.
157
00:13:41,750 --> 00:13:43,010
Today, naturally.
158
00:13:43,770 --> 00:13:45,210
Now, come as you are.
159
00:13:45,950 --> 00:13:48,550
Oh, oh, Carly.
160
00:13:49,570 --> 00:13:52,190
Oh, well, around five then.
161
00:13:53,510 --> 00:13:57,710
All right, Mrs. Burrett. Canapes. You
just hadn't told me.
162
00:13:58,010 --> 00:13:59,270
Just tell her everything.
163
00:14:05,580 --> 00:14:06,820
What is Dodie's number?
164
00:15:26,890 --> 00:15:30,680
Oh, Mrs. Barrett, you didn't tell me how
many guests to expect for cocktails.
165
00:15:32,870 --> 00:15:34,210
Mrs. Barrett, how many?
166
00:15:37,310 --> 00:15:40,590
Mrs. Barrett, don't you feel good? Can I
get you something?
167
00:15:41,030 --> 00:15:42,230
The last thing, please.
168
00:15:42,570 --> 00:15:43,620
Oh, Mrs.
169
00:15:43,690 --> 00:15:47,450
Barrett. Oh, Ellen, did you ever do
something terrible, I mean really
170
00:15:47,510 --> 00:15:51,370
like... like mail the wrong letter to
the wrong person?
171
00:15:51,670 --> 00:15:54,230
Oh, is that all? All.
172
00:15:55,290 --> 00:15:57,700
Did the whole world cry? Trumbling,
that's all.
173
00:15:57,840 --> 00:16:01,270
Well, why don't you go to the post
office and ask them to get back your
174
00:16:03,460 --> 00:16:05,820
Go to the post office and ask to get it
back.
175
00:16:06,260 --> 00:16:07,310
Oh, sure.
176
00:16:09,971 --> 00:16:11,379
I
177
00:16:11,380 --> 00:16:19,179
wonder
178
00:16:19,180 --> 00:16:21,950
if you could help me. You'll have to
wait your time, lady.
179
00:16:23,340 --> 00:16:24,420
That'll be one dollar.
180
00:16:31,221 --> 00:16:33,359
What's your problem?
181
00:16:33,360 --> 00:16:34,410
Miss? Mrs.
182
00:16:34,740 --> 00:16:35,790
That's my problem.
183
00:16:36,400 --> 00:16:38,700
I mailed a letter to my husband by
mistake.
184
00:16:39,720 --> 00:16:42,340
I mean, I said some awful things. I was
very angry.
185
00:16:42,341 --> 00:16:44,119
And now you're not angry anymore.
186
00:16:44,120 --> 00:16:45,099
No, I'm not.
187
00:16:45,100 --> 00:16:48,479
Glad to hear that. Why don't you go home
and write your husband a nice letter
188
00:16:48,480 --> 00:16:50,100
and set everything right again?
189
00:16:50,660 --> 00:16:51,710
But it wouldn't.
190
00:16:52,200 --> 00:16:54,250
You see, he has a very bad temper,
please.
191
00:16:54,460 --> 00:16:56,260
Couldn't I just have my letter back?
192
00:16:56,320 --> 00:16:57,940
If it hasn't left the post office.
193
00:16:57,980 --> 00:16:59,480
Well, look and see.
194
00:17:00,810 --> 00:17:03,640
All right, lady. Take this form to the
desk and fill it out.
195
00:17:04,369 --> 00:17:05,710
I just want my letter.
196
00:17:06,010 --> 00:17:08,950
I know that, lady. That's why you have
to fill out the form.
197
00:17:08,951 --> 00:17:13,309
Put the full address here, and down here
put the location of the box where it
198
00:17:13,310 --> 00:17:14,360
was mailed.
199
00:17:14,510 --> 00:17:16,980
Oh, it was the box on the corner near my
apartment.
200
00:17:17,010 --> 00:17:21,069
What corner? You have to put down what
corner. There's a pen on the desk.
201
00:17:21,470 --> 00:17:22,520
Next.
202
00:17:59,720 --> 00:18:00,980
I must have my letter back.
203
00:18:01,360 --> 00:18:03,160
Maybe you ought to wire your husband.
204
00:18:03,300 --> 00:18:04,860
Why can't I have my letter back?
205
00:18:05,380 --> 00:18:08,210
This is the government office, isn't it?
I'm a taxpayer.
206
00:18:08,480 --> 00:18:09,660
So am I, lady.
207
00:18:10,080 --> 00:18:14,780
I'm sorry, lady. That letter is
government property now. Oh, it's my
208
00:18:15,380 --> 00:18:16,720
Sent to Toronto, Canada.
209
00:18:17,080 --> 00:18:18,130
I'm sorry, lady.
210
00:18:18,300 --> 00:18:20,710
That mail left for the airport a half an
hour ago.
211
00:18:37,070 --> 00:18:38,120
up his for 20.
212
00:18:38,470 --> 00:18:39,520
Will that be enough?
213
00:18:45,210 --> 00:18:46,260
Mrs. Barrett?
214
00:18:50,590 --> 00:18:51,870
Mrs. Barrett!
215
00:18:52,370 --> 00:18:54,150
His life is in my hands.
216
00:18:54,570 --> 00:18:55,810
Oh, look, Mrs.
217
00:18:56,010 --> 00:18:58,480
Barrett, you mustn't let yourself get
all upset.
218
00:18:58,690 --> 00:19:02,629
Mr. Barrett has just gone off on one of
his business trips, the way he does now
219
00:19:02,630 --> 00:19:03,349
and then.
220
00:19:03,350 --> 00:19:04,400
He'll come back.
221
00:19:05,690 --> 00:19:06,740
Now, look.
222
00:19:06,741 --> 00:19:09,769
My cousin Hazel went through an
experience just like this.
223
00:19:09,770 --> 00:19:12,420
Her husband was a lineman for the
telephone company.
224
00:19:12,710 --> 00:19:17,149
Three nights running, Hazel dreamed that
he grabbed hold of a high -tension
225
00:19:17,150 --> 00:19:18,200
wire.
226
00:19:18,570 --> 00:19:19,690
Telephone company.
227
00:19:20,030 --> 00:19:21,890
Nothing came of it, Mrs. Barrett.
228
00:19:22,330 --> 00:19:23,950
Hazel's husband got fired.
229
00:19:26,110 --> 00:19:27,160
Ellen, the door.
230
00:19:27,730 --> 00:19:29,070
Ah, you'll be all right.
231
00:19:31,870 --> 00:19:33,170
Long -distance operator.
232
00:19:33,450 --> 00:19:37,390
Operator. I want the offices of Barrett,
Twining, and Moore in Toronto.
233
00:19:38,170 --> 00:19:39,220
That's in Canada.
234
00:19:39,290 --> 00:19:40,430
Do you know the number?
235
00:19:41,710 --> 00:19:43,410
No, I don't have the number.
236
00:19:45,090 --> 00:19:47,730
Ellen, how nice to see you. Come on in,
gang.
237
00:19:48,210 --> 00:19:50,380
Oh, don't tell me we're the first ones
here.
238
00:19:50,530 --> 00:19:51,670
Oh, that's just fine.
239
00:19:51,950 --> 00:19:55,680
Oh, come on in. Oh, wait. Did you see
this apartment? It's absolutely divine.
240
00:19:55,870 --> 00:19:57,250
And there it is.
241
00:19:57,510 --> 00:19:58,560
Martini time.
242
00:19:59,110 --> 00:20:00,160
Oh, wait.
243
00:20:01,010 --> 00:20:03,650
Where is the ravishing Mrs. Barrett?
244
00:20:03,651 --> 00:20:08,239
After all, we can't drink without our
charming hostess. Where's Mrs. Barrett,
245
00:20:08,240 --> 00:20:11,010
Ellen? Oh, Mrs. Barrett is in her
bedroom, telephoning.
246
00:20:11,380 --> 00:20:15,160
Telephoning? Oh, now, is that any way to
treat Dob, Potch, Geth?
247
00:20:15,380 --> 00:20:16,430
Perhaps that's one.
248
00:20:16,860 --> 00:20:17,940
Let's settle the dust.
249
00:20:18,260 --> 00:20:19,310
Hmm?
250
00:20:19,480 --> 00:20:20,980
Ah, thank you.
251
00:20:22,000 --> 00:20:23,140
Oh, hello.
252
00:20:23,141 --> 00:20:26,699
What can I do, Marty? How nice to see
you. You know, I miss you at the
253
00:20:26,700 --> 00:20:27,960
Tolliver's. Hello, Mary.
254
00:20:28,960 --> 00:20:30,010
Thank you, operator.
255
00:20:30,080 --> 00:20:31,640
Will you ring through, please?
256
00:20:34,030 --> 00:20:37,880
Let James be there. Please let him still
be alive. Don't let Philip's plan work.
257
00:20:38,710 --> 00:20:40,190
Oh, there you are.
258
00:20:41,350 --> 00:20:45,090
Forgive not knocking, darling, but I
knew you'd be dying of thirst.
259
00:20:46,330 --> 00:20:47,810
Please, I'm telephoning.
260
00:20:47,811 --> 00:20:49,089
Oh, but you needn't.
261
00:20:49,090 --> 00:20:50,140
I'm here.
262
00:20:51,210 --> 00:20:53,610
Oh, a lonely lie.
263
00:20:54,070 --> 00:20:55,120
Don't be silly.
264
00:20:55,210 --> 00:20:56,290
That line is busy.
265
00:20:56,550 --> 00:21:00,110
What? The line is busy. Shall we try
later and call you back?
266
00:21:04,780 --> 00:21:06,400
darling. It's beginning to float.
267
00:21:06,680 --> 00:21:08,440
Guys, nice people want to see you.
268
00:21:09,160 --> 00:21:11,500
I'm waiting for a call. Oh, can't wait.
269
00:21:11,920 --> 00:21:15,080
Life is fleeting. Life is short. Don't
say that.
270
00:21:15,320 --> 00:21:19,320
But life is short. And the party behind
us empty bottles in the sand.
271
00:21:19,620 --> 00:21:24,000
Madame and Monsieur, your charming
hostess, the ravishing Mrs. Barry.
272
00:21:26,400 --> 00:21:28,760
Carly, you did come with your word.
273
00:21:35,180 --> 00:21:39,719
I'm going strictly on nerves and vitamin
pills. My doctor says I'm a medical
274
00:21:39,720 --> 00:21:42,560
impossibility. He's thinking of taking
up astrology.
275
00:21:42,880 --> 00:21:45,410
So this is what happens when the boss is
away, Mrs. B.
276
00:21:45,660 --> 00:21:48,080
We'll have to do this more often. The
boss away?
277
00:21:48,800 --> 00:21:51,390
Now, why didn't you tell me that when we
were alone?
278
00:21:52,380 --> 00:21:53,700
Have a young boy.
279
00:22:08,460 --> 00:22:09,510
His wife.
280
00:22:10,160 --> 00:22:14,419
I mean, I'm Mrs. James Barrett, and I'd
like to speak to my husband, please. He
281
00:22:14,420 --> 00:22:15,860
flew to Toronto this morning.
282
00:22:16,260 --> 00:22:17,360
Oh, Mrs. Barrett.
283
00:22:17,620 --> 00:22:20,090
We've been trying to contact the New
York office.
284
00:22:20,720 --> 00:22:22,040
Mr. Barrett hasn't arrived.
285
00:22:23,040 --> 00:22:26,650
He was listed as a passenger on the
plane, but he never registered at his
286
00:22:28,580 --> 00:22:29,630
Hello?
287
00:22:30,260 --> 00:22:31,310
Hello?
288
00:22:33,200 --> 00:22:36,160
You've been away from us too long. Your
drink is warming.
289
00:22:57,520 --> 00:22:58,600
or I'll send this over.
290
00:22:59,740 --> 00:23:00,820
Take it, Harry.
291
00:23:00,821 --> 00:23:06,459
Oh, Miss Barrett, I'm sorry, but that
letter that you sent to Mr. Barrett this
292
00:23:06,460 --> 00:23:09,050
morning, it came back due to
insufficient postage.
293
00:23:11,620 --> 00:23:13,220
Oh, what a shame, Harry.
294
00:23:14,980 --> 00:23:16,780
Will you give me the letter, please?
295
00:23:17,660 --> 00:23:19,180
I'll see to the extra postage.
296
00:23:20,160 --> 00:23:21,240
It's all taken care of.
297
00:23:21,480 --> 00:23:23,710
I put on the extra stamps and mailed it
again.
298
00:23:23,760 --> 00:23:26,830
I knew you'd want Mr. Barrett to get it
just as soon as possible.
299
00:23:29,710 --> 00:23:30,970
Here's the evening paper.
300
00:23:45,770 --> 00:23:50,510
You have probably been wondering about
our friend in the other piano.
301
00:23:51,130 --> 00:23:56,230
Rather than disturb him, we simply
buried him in his piano.
302
00:23:56,610 --> 00:23:58,690
It was rather moving, really.
303
00:23:59,560 --> 00:24:01,520
Like going down with one ship.
304
00:24:02,320 --> 00:24:05,000
And now I shall play the minute waltz.
305
00:24:07,980 --> 00:24:13,199
That was the fastest I ever played it. I
suppose you've noticed that this piano
306
00:24:13,200 --> 00:24:15,160
has only one pedal.
307
00:24:17,780 --> 00:24:21,700
Because of my speed, I had to put in an
automatic transmission.
308
00:24:22,460 --> 00:24:27,740
Next week I shall be back with more
music and further explanatory comments.
309
00:24:28,020 --> 00:24:29,070
Until then...
310
00:24:29,071 --> 00:24:30,329
Good night.
311
00:24:30,330 --> 00:24:34,880
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.