Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,170 --> 00:00:25,220
Good evening.
2
00:00:25,970 --> 00:00:32,609
I thought you might be interested in
seeing one of the world's first
3
00:00:32,610 --> 00:00:37,950
tubes. In those days, everything was in
glorious color.
4
00:00:38,890 --> 00:00:43,390
Repairs were unheard of, and the tube
never wore out.
5
00:00:43,670 --> 00:00:46,810
But of course, we've managed to improve
those details.
6
00:00:47,270 --> 00:00:52,329
A few of you may consider staring at
this a rather limited form of
7
00:00:52,330 --> 00:00:53,380
entertainment.
8
00:00:53,600 --> 00:00:58,759
But our ancestors found this bottle
quite exciting, but of course they were
9
00:00:58,760 --> 00:01:00,280
ones who had emptied it.
10
00:01:00,640 --> 00:01:03,960
And now, ladies and gentlemen, our play.
11
00:01:28,521 --> 00:01:36,189
Excuse me, Sir Richard Musgrave, isn't
it? Chairman of Consolidated Trusts?
12
00:01:36,190 --> 00:01:37,329
is my wife and daughter.
13
00:01:37,330 --> 00:01:40,289
Oh, it's not your first trip to South
Africa, is it, Sir Richard? No, not the
14
00:01:40,290 --> 00:01:41,610
first. The first in 20 years.
15
00:01:41,611 --> 00:01:45,249
Oh, I expect you'll find lots of changes
then. Are you going too, Lady Musgrave?
16
00:01:45,250 --> 00:01:49,349
No, this is a business trip. My father's
very old -fashioned. A woman's place is
17
00:01:49,350 --> 00:01:50,109
in the home.
18
00:01:50,110 --> 00:01:51,160
Really, Elizabeth.
19
00:01:51,161 --> 00:01:53,889
Now, let's have some more smiles,
please. Relax, Ryan.
20
00:01:53,890 --> 00:01:55,390
What do you want for a present?
21
00:01:55,560 --> 00:01:57,300
How about an eight from Gibraltar?
22
00:01:57,301 --> 00:02:01,619
Don't be prestigious, darling. That's
just the sort of thing your father might
23
00:02:01,620 --> 00:02:03,599
do. Don't worry, we don't stop at
Gibraltar.
24
00:02:03,600 --> 00:02:06,299
Where do you stop? Magera, then stay
down to Cape Town.
25
00:02:06,300 --> 00:02:07,350
All right.
26
00:02:08,440 --> 00:02:15,160
Yes. I think I'll go down to the country
at the end of the week.
27
00:02:15,460 --> 00:02:18,050
I think I should. I'll send you a cable
from Cape Town.
28
00:02:18,300 --> 00:02:21,970
And remember to do three times around
the deck every day. No nonsense from
29
00:02:22,040 --> 00:02:23,660
My waistline, my own repair.
30
00:02:24,460 --> 00:02:25,510
Goodbye.
31
00:02:25,990 --> 00:02:27,570
We shall miss you, dear.
32
00:02:27,790 --> 00:02:28,840
Goodbye, dear.
33
00:02:29,390 --> 00:02:30,950
Goodbye, Daddy. Have a good time.
34
00:02:33,910 --> 00:02:35,650
I shouldn't bother to wait, my dear.
35
00:02:35,990 --> 00:02:37,790
It's no good keeping dinner waiting.
36
00:02:37,850 --> 00:02:39,550
We'll be thinking of you.
37
00:02:40,570 --> 00:02:41,620
Goodbye. Goodbye.
38
00:03:05,350 --> 00:03:07,030
First order the right, sir. Thanks.
39
00:03:16,370 --> 00:03:17,420
Come.
40
00:03:21,830 --> 00:03:23,690
Morning. Oh, good morning, sir.
41
00:03:23,691 --> 00:03:25,849
Anything I can do for you, Sir Richard?
42
00:03:25,850 --> 00:03:27,949
You have a complete list of the ship's
passengers.
43
00:03:27,950 --> 00:03:29,630
Yes, but it hasn't been posted yet.
44
00:03:29,710 --> 00:03:33,140
Can you tell me if there's a passenger
aboard named Jan van der Klau?
45
00:03:33,530 --> 00:03:34,580
I see, sir.
46
00:03:38,070 --> 00:03:39,810
No, not in first class.
47
00:03:40,270 --> 00:03:41,320
Any class.
48
00:03:45,390 --> 00:03:47,890
No, no Jan van der Klaar at all, sir.
49
00:03:47,891 --> 00:03:51,409
I just thought I happened to catch sight
of him. I must have been mistaken.
50
00:03:51,410 --> 00:03:53,310
Thanks. Is he a friend of yours?
51
00:03:53,770 --> 00:03:54,820
A friend.
52
00:03:54,830 --> 00:03:56,570
A friend of mine.
53
00:04:15,430 --> 00:04:18,290
Won't you join us? Please do. I think
it'd be fun.
54
00:04:19,390 --> 00:04:20,910
All right.
55
00:04:30,230 --> 00:04:31,430
Good. Yep.
56
00:04:49,160 --> 00:04:50,660
did you go to? I don't know, sir.
57
00:04:50,920 --> 00:04:51,970
Did you sign?
58
00:04:52,280 --> 00:04:55,230
He didn't sign his name, sir. He just
put his cabin number on.
59
00:05:28,590 --> 00:05:32,649
You remember me, Janet Boswell? Yes, of
course. A year ago, with your wife at
60
00:05:32,650 --> 00:05:33,810
Ascot. Yes, indeed.
61
00:05:34,390 --> 00:05:35,590
I see you know each other.
62
00:05:35,790 --> 00:05:37,270
We're old friends, Henry.
63
00:05:37,850 --> 00:05:41,749
Henry Caldwell, Sir Richard Musgrave.
How do you do? How do you do? I
64
00:05:41,750 --> 00:05:43,430
you're a friend of Alexander Task.
65
00:05:43,431 --> 00:05:47,349
Task of Austin. Yes, he's the one. We
used to work together in Transatlantic
66
00:05:47,350 --> 00:05:48,349
Oil.
67
00:05:48,350 --> 00:05:50,030
Here, you need a little attention.
68
00:05:50,290 --> 00:05:51,340
Oh, thank you.
69
00:05:51,550 --> 00:05:52,670
Now, oil.
70
00:05:53,250 --> 00:05:54,670
Oh, yes, motors.
71
00:05:55,240 --> 00:05:59,379
I wanted to ask you, what do you think
of Thor Motard? Why do you think it
72
00:05:59,380 --> 00:06:00,339
be a good investment?
73
00:06:00,340 --> 00:06:03,799
Oh, don't be so modest. I read recently
that you're one of the major
74
00:06:03,800 --> 00:06:06,510
stockholders. Enjoying yourself, Sir
Richard? Fine.
75
00:06:06,900 --> 00:06:08,640
The man over there, do you know him?
76
00:06:11,140 --> 00:06:12,560
Yes, of course, Mr. Kaiser.
77
00:06:13,060 --> 00:06:14,110
I'd like to meet him.
78
00:06:14,320 --> 00:06:16,120
Nothing easier. Let me introduce you.
79
00:06:19,240 --> 00:06:22,850
I don't believe you gentlemen have met
Mr. Kaiser, Sir Richard Musgrave.
80
00:06:23,100 --> 00:06:24,150
How do you do?
81
00:06:24,240 --> 00:06:25,290
Excuse me, please.
82
00:06:25,291 --> 00:06:27,619
Forgive me, I didn't quite catch your
name.
83
00:06:27,620 --> 00:06:28,670
Kaiser.
84
00:06:29,140 --> 00:06:32,030
You know, Mr. Kaiser, you remind me of a
man I knew years ago.
85
00:06:32,080 --> 00:06:33,140
Jan van der Klaar.
86
00:06:33,420 --> 00:06:36,190
Oh, there's a panel there. I pay for
having a common face.
87
00:06:36,440 --> 00:06:38,420
Everyone thinks they've seen me before.
88
00:06:38,421 --> 00:06:42,319
Sir Richard, the radio operator has been
looking for you.
89
00:06:42,320 --> 00:06:44,240
My call through? Yes, this way, please.
90
00:08:59,880 --> 00:09:03,310
This clipping was pushed under the door.
Did you put it there? No, sir.
91
00:09:03,311 --> 00:09:05,739
Did you see anyone else clip it under?
92
00:09:05,740 --> 00:09:08,140
No, sir. But I had a call to another
cabin, sir.
93
00:09:09,760 --> 00:09:10,810
All right.
94
00:09:11,280 --> 00:09:12,360
Will that be all, sir?
95
00:09:51,150 --> 00:09:52,530
Lunch is now being served.
96
00:09:52,790 --> 00:09:55,290
Hello. Mr. Garza, would you join us?
97
00:09:56,090 --> 00:09:57,140
Have a drink?
98
00:09:57,270 --> 00:09:58,570
Yeah, for that one.
99
00:10:02,930 --> 00:10:03,980
Where's Richard?
100
00:10:04,350 --> 00:10:06,400
I'd hoped to see you last night, Mr.
Garza.
101
00:10:06,401 --> 00:10:07,689
Oh, you did?
102
00:10:07,690 --> 00:10:10,430
I'm sorry, I was playing bridge with
some friends.
103
00:10:10,431 --> 00:10:12,149
There's something I wanted to talk to
you about.
104
00:10:12,150 --> 00:10:14,550
Ah, business, business.
105
00:10:15,330 --> 00:10:16,380
I'm on a holiday.
106
00:10:17,690 --> 00:10:19,860
That's all you're interested in? How
dull.
107
00:10:21,360 --> 00:10:24,910
Have you ever been to South Africa
before, Sir Richard? A long time ago.
108
00:10:25,760 --> 00:10:26,810
And you, Mr. Kaiser?
109
00:10:27,140 --> 00:10:28,190
Oh, I've been there.
110
00:10:28,380 --> 00:10:29,430
Do you know it well?
111
00:10:29,500 --> 00:10:30,940
Whoever knows Africa well.
112
00:10:31,620 --> 00:10:32,700
A certain part of it.
113
00:10:33,660 --> 00:10:37,270
Johannesburg and Kimberley and the
northern section of the Transvaal.
114
00:10:37,580 --> 00:10:38,630
Fine mining country.
115
00:10:39,300 --> 00:10:40,350
Yes, I'm told.
116
00:10:40,351 --> 00:10:42,219
Won't you sit down, Sir Richard?
117
00:10:42,220 --> 00:10:43,270
Thank you.
118
00:10:44,900 --> 00:10:46,240
This is my first trip out.
119
00:10:46,560 --> 00:10:47,610
Oh, yes?
120
00:10:48,060 --> 00:10:50,650
I'd like to talk to you more about
Africa, Mr. Kaiser.
121
00:10:50,840 --> 00:10:52,040
Would you lunch with me?
122
00:10:52,700 --> 00:10:53,750
Oh, lunch.
123
00:10:53,760 --> 00:10:57,699
I'm so glad you reminded me. I promised
to have lunch with those people I played
124
00:10:57,700 --> 00:10:58,860
bridge with last night.
125
00:10:59,180 --> 00:11:00,230
You'll excuse me.
126
00:11:01,300 --> 00:11:02,350
I'm late now.
127
00:11:29,031 --> 00:11:31,129
Good evening, Sir Richard.
128
00:11:31,130 --> 00:11:31,769
Good evening.
129
00:11:31,770 --> 00:11:32,820
May I help you?
130
00:11:32,930 --> 00:11:34,990
Oh, some cable form steps.
131
00:11:36,130 --> 00:11:38,290
Thank you.
132
00:11:39,770 --> 00:11:41,650
Do you know Mr. Kaiser?
133
00:11:42,010 --> 00:11:43,490
Mr. Kaiser? Yes, sir.
134
00:11:44,150 --> 00:11:48,790
I wonder if you remember if he's made
any phone calls or sent any messages.
135
00:11:48,791 --> 00:11:52,789
Why, yes, sir. A lot of passengers have,
including yourself, sir.
136
00:11:52,790 --> 00:11:55,440
I wonder if you remember what Mr.
Kaiser's were about.
137
00:11:55,590 --> 00:11:57,820
No, but we naturally keep a report on
it, sir.
138
00:11:57,821 --> 00:12:01,519
Mr. Kaiser, myself, was something rather
confidential, nothing very important,
139
00:12:01,520 --> 00:12:02,079
of course.
140
00:12:02,080 --> 00:12:05,600
But I wondered if he'd gone ahead and
cut it in a cable.
141
00:12:06,660 --> 00:12:08,640
We can't divulge that information, sir.
142
00:12:32,040 --> 00:12:33,090
My name is Kaiser.
143
00:12:33,360 --> 00:12:35,760
No. You're Jan van der Klau.
144
00:12:36,640 --> 00:12:38,380
Twenty years ago, we were partners.
145
00:12:38,980 --> 00:12:41,750
You haven't changed so much that I don't
recognize you.
146
00:12:42,040 --> 00:12:43,960
I don't know what you're talking about.
147
00:12:44,180 --> 00:12:45,230
I do.
148
00:12:45,360 --> 00:12:46,740
I remember it very well.
149
00:12:47,420 --> 00:12:48,470
And so do you.
150
00:12:51,271 --> 00:12:57,919
You can't stand there and pretend you
don't remember that last trip.
151
00:12:57,920 --> 00:12:59,300
It's unlucky from the start.
152
00:12:59,920 --> 00:13:02,690
That night outside the cafe village, we
were drinking.
153
00:13:02,760 --> 00:13:04,320
But, Sir Richard, I don't drink.
154
00:13:04,321 --> 00:13:06,259
Of course you do. I've seen you on the
ship.
155
00:13:06,260 --> 00:13:08,940
Well, I take a glass of beer
occasionally.
156
00:13:09,420 --> 00:13:12,820
That night, we were arguing and we got
to fighting.
157
00:13:13,900 --> 00:13:17,210
I thought I killed you. It was all a
mistake. I didn't want to hurt you.
158
00:13:17,300 --> 00:13:18,440
I thought you were dead.
159
00:13:19,880 --> 00:13:24,000
If you were dead, what would be gained
by my giving myself up?
160
00:13:24,480 --> 00:13:25,530
Do you understand?
161
00:13:26,320 --> 00:13:27,680
I'm sorry I don't.
162
00:13:28,090 --> 00:13:31,400
Of course, I admit it was wrong of me to
run away and take your money.
163
00:13:31,401 --> 00:13:33,349
Money? You know what I'm talking about.
164
00:13:33,350 --> 00:13:34,550
It's only 75 pounds.
165
00:13:35,090 --> 00:13:36,410
Look what I've done with it.
166
00:13:37,010 --> 00:13:38,990
Manufacturing, oil, mining.
167
00:13:39,530 --> 00:13:40,910
I've built it into millions.
168
00:13:41,870 --> 00:13:44,040
Of course, something else more
important.
169
00:13:44,550 --> 00:13:45,600
My family.
170
00:13:45,990 --> 00:13:48,040
I'm married. My wife's a wonderful
woman.
171
00:13:48,041 --> 00:13:49,129
Me and I have a daughter.
172
00:13:49,130 --> 00:13:50,870
Five years ago, I got my knighthood.
173
00:13:51,230 --> 00:13:53,640
Now there's a chance for peerage in the
new year.
174
00:13:53,910 --> 00:13:55,870
Congratulations, Lord Musgrave.
175
00:13:56,360 --> 00:13:59,610
It's not that. It's not for me. It's for
them. They're counting on it.
176
00:14:00,540 --> 00:14:03,660
Of course, the breath, word of scandal,
it'll be all over.
177
00:14:04,780 --> 00:14:07,070
Of course, the law couldn't do anything
to me.
178
00:14:07,360 --> 00:14:08,410
It isn't murder.
179
00:14:08,580 --> 00:14:11,530
After all these years, the statute of
limitations sets in.
180
00:14:11,580 --> 00:14:12,630
Oh, yes.
181
00:14:12,660 --> 00:14:14,080
The statute of limitations.
182
00:14:14,940 --> 00:14:17,470
Exactly. All you could accomplish would
be gossip.
183
00:14:18,540 --> 00:14:19,740
Embarrassing my family.
184
00:14:19,760 --> 00:14:23,490
Well, you wouldn't want to do that,
would you, for the sake of a few pounds?
185
00:14:23,600 --> 00:14:24,650
Me?
186
00:14:25,080 --> 00:14:27,000
Why ask me? Because you want something.
187
00:14:27,960 --> 00:14:29,010
What is it you want?
188
00:14:29,020 --> 00:14:30,070
What is it?
189
00:14:30,960 --> 00:14:32,700
Do you want to pay you to keep quiet?
190
00:14:33,220 --> 00:14:34,270
All right.
191
00:14:34,280 --> 00:14:35,330
I'll pay you.
192
00:14:35,331 --> 00:14:37,019
I'll set you up in business.
193
00:14:37,020 --> 00:14:38,100
Any business you want.
194
00:14:38,500 --> 00:14:39,550
Just name it.
195
00:14:40,340 --> 00:14:41,780
Put you in one of my companies.
196
00:14:42,660 --> 00:14:44,540
Fifty thousand a year is a salary.
197
00:14:44,740 --> 00:14:46,000
What do you think of that?
198
00:14:46,001 --> 00:14:47,259
Or a settlement.
199
00:14:47,260 --> 00:14:48,340
Complete settlement.
200
00:14:49,600 --> 00:14:50,680
Half a million pounds.
201
00:14:51,740 --> 00:14:53,920
Well, tell me what you think.
202
00:14:55,310 --> 00:14:56,360
Tell me.
203
00:14:57,970 --> 00:15:00,150
This is very embarrassing, Sir Richard.
204
00:15:01,270 --> 00:15:04,350
I'm afraid I have very nearly as much
money as you.
205
00:16:32,561 --> 00:16:34,489
May I come in
206
00:16:34,490 --> 00:16:52,089
Your
207
00:16:52,090 --> 00:16:55,490
daughter
208
00:17:03,820 --> 00:17:05,180
Your wife? Yes.
209
00:17:24,079 --> 00:17:27,740
On this trip, Sir Richard, I found
myself...
210
00:17:28,720 --> 00:17:32,900
In the unwanted role of a father
confessor. But... No, wait.
211
00:17:34,280 --> 00:17:38,940
This is not only embarrassing to me, but
undoubtedly painful to you.
212
00:17:39,220 --> 00:17:41,450
Why not put an end to this cat and mouse
game?
213
00:17:41,451 --> 00:17:43,619
Admit who you are and tell me what you
want.
214
00:17:43,620 --> 00:17:45,920
But I've told you my name is Kaiser.
215
00:17:46,480 --> 00:17:47,760
And I don't want anything.
216
00:17:48,860 --> 00:17:54,000
You know, though, I am reminded of a
story. A true one, I understand.
217
00:17:54,940 --> 00:17:57,110
Why I should be reminded of it, I don't
know.
218
00:17:57,540 --> 00:18:02,290
Except... that it also deals with the
amount of 75 pounds.
219
00:18:03,270 --> 00:18:04,320
75 pounds?
220
00:18:04,550 --> 00:18:06,290
Yeah. Quite a coincidence.
221
00:18:07,070 --> 00:18:08,690
Would you like to hear the story?
222
00:18:11,870 --> 00:18:17,910
This is supposed to have happened a long
time ago in Africa.
223
00:18:19,010 --> 00:18:22,680
I believe I've heard you mention you
know Africa quite well, Sir Richard.
224
00:18:24,490 --> 00:18:26,950
Now, this man in the story...
225
00:18:27,450 --> 00:18:29,590
It was a prospector. What was his name?
226
00:18:30,090 --> 00:18:31,770
Oh, what difference does it make?
227
00:18:32,150 --> 00:18:33,710
It's just an interesting story.
228
00:18:34,570 --> 00:18:37,930
Now, this prospector had been down on
his luck.
229
00:18:38,850 --> 00:18:40,290
Couldn't get any more credit.
230
00:18:40,390 --> 00:18:45,410
He did manage to scrape up the money for
one last final try.
231
00:18:46,370 --> 00:18:49,310
He took a partner, a young Englishman.
232
00:18:50,210 --> 00:18:53,090
They were two months, no luck.
233
00:18:53,710 --> 00:18:54,870
You know how it goes.
234
00:18:56,250 --> 00:19:01,350
Now, this prospector had just about 75
pounds left.
235
00:19:02,190 --> 00:19:04,770
And he had to get back to Kimberley with
it. But why?
236
00:19:04,771 --> 00:19:08,809
Why was it important to keep 75 pounds?
Did he want to invest it in something?
237
00:19:08,810 --> 00:19:09,890
Oh, we'll come to that.
238
00:19:10,310 --> 00:19:15,290
Then luck, fate, fortune, let's call it,
stepped in.
239
00:19:16,290 --> 00:19:23,029
The prospector, somewhere on his way
back, lost the 75
240
00:19:23,030 --> 00:19:24,080
pounds.
241
00:19:24,081 --> 00:19:28,809
And if he wouldn't have been found by
the coffers, he would have lost his life
242
00:19:28,810 --> 00:19:29,860
too.
243
00:19:30,830 --> 00:19:33,310
But then luck seemed to want to make it
up to him.
244
00:19:34,550 --> 00:19:36,510
Months later, he made a strike.
245
00:19:36,910 --> 00:19:38,030
Then good investment.
246
00:19:38,810 --> 00:19:40,750
He made millions.
247
00:19:41,010 --> 00:19:42,060
So it goes.
248
00:19:42,110 --> 00:19:45,480
But you still haven't explained why the
75 pounds was so important.
249
00:19:50,970 --> 00:19:52,020
My wife.
250
00:19:54,220 --> 00:19:55,270
Oh, yes, I remember.
251
00:19:55,960 --> 00:19:57,180
I never met her.
252
00:20:04,160 --> 00:20:05,620
But the 75 pounds!
253
00:20:06,780 --> 00:20:09,840
Oh, how forgetful of me.
254
00:20:10,800 --> 00:20:16,320
The prospect needed the 75 pounds
because his wife needed an operation.
255
00:20:17,280 --> 00:20:19,940
When he lost it, his wife died.
256
00:21:22,280 --> 00:21:23,330
And I'll...
257
00:22:13,040 --> 00:22:15,180
And so tomorrow we reach Cape Town.
258
00:22:15,560 --> 00:22:20,879
And now, as captain of the Craigmore
Castle, and on behalf of the crew, our
259
00:22:20,880 --> 00:22:26,439
officers, and all of the passengers, I
am honored to present this cup in
260
00:22:26,440 --> 00:22:28,180
recognition of a very gallant deed.
261
00:22:29,380 --> 00:22:34,619
Greater love has no man than this that
he lay down his life for a friend, so
262
00:22:34,620 --> 00:22:40,479
Bible tells us. But there must be a
greater love, that of a man who is
263
00:22:40,480 --> 00:22:41,530
to...
264
00:22:41,710 --> 00:22:45,950
lay down his life for a stranger.
265
00:22:48,870 --> 00:22:50,770
To Mr. A .J.
266
00:22:51,030 --> 00:22:57,969
Kaiser for his outstanding heroism in
attempting to save the life of
267
00:22:57,970 --> 00:22:59,020
a fellow passenger.
268
00:23:17,710 --> 00:23:19,690
That concludes our show for tonight.
269
00:23:20,030 --> 00:23:26,229
By a stroke of good fortune, I happened
to be on board that particular ship. I
270
00:23:26,230 --> 00:23:30,730
caught the whole rescue with my little
long focus movie camera.
271
00:23:31,050 --> 00:23:32,930
I got every detail.
272
00:23:33,350 --> 00:23:37,270
I thought the captain might like the
roll of film as a little souvenir.
273
00:23:37,870 --> 00:23:44,370
By the way, building a boat in a bottle
isn't difficult and it's no work at all.
274
00:23:44,890 --> 00:23:48,230
once you have shrunk the carpenters down
to the proper size.
275
00:23:48,280 --> 00:23:52,830
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.