Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,000 --> 00:00:27,050
Good evening.
2
00:00:27,240 --> 00:00:29,800
No, we're not preparing a barbecue.
3
00:00:30,260 --> 00:00:34,620
I consider outdoor cooking rather
uncivilized.
4
00:00:35,160 --> 00:00:40,419
Tonight we hope to revive one of the
truly inspiring ceremonies of ancient
5
00:00:40,420 --> 00:00:44,320
times, the Aztec human sacrifice.
6
00:00:45,040 --> 00:00:50,919
I think it's regrettable that in the
hustle and bustle of this modern age,
7
00:00:50,920 --> 00:00:53,380
lost sight of some of the fundamental
values
8
00:00:54,200 --> 00:00:57,540
and neglected some of the beauties of
ancient times.
9
00:00:57,980 --> 00:01:01,999
For this event, we thought it would be
only fair to become an audience
10
00:01:02,000 --> 00:01:08,920
participation program and choose the
victim from our own loyal viewers.
11
00:01:09,760 --> 00:01:15,719
The winner will receive many prizes,
including a free trip to Hollywood
12
00:01:15,720 --> 00:01:17,520
one way.
13
00:01:18,020 --> 00:01:20,640
Our story begins in a moment.
14
00:01:21,130 --> 00:01:27,509
But first we present what I'm certain
will someday be shown as an example of
15
00:01:27,510 --> 00:01:34,309
folk art of the 1950s, used to drive
evil spirits out
16
00:01:34,310 --> 00:01:35,360
of the home.
17
00:02:31,790 --> 00:02:32,840
Louis.
18
00:02:35,770 --> 00:02:36,820
Honey.
19
00:02:38,530 --> 00:02:40,230
Louis. Louis.
20
00:02:40,990 --> 00:02:42,040
Louis.
21
00:02:43,270 --> 00:02:44,320
Louis. Louis.
22
00:02:46,870 --> 00:02:48,390
No. I know her.
23
00:02:51,290 --> 00:02:52,730
Thanks, Louis. That's enough.
24
00:02:57,430 --> 00:02:58,750
What's going on? Louis.
25
00:02:59,810 --> 00:03:00,860
What's happened?
26
00:03:01,130 --> 00:03:04,610
She flipped her wig, came at me with a
knife. Hey, Jeff.
27
00:03:05,670 --> 00:03:06,720
You all right?
28
00:03:07,090 --> 00:03:08,140
Yeah, I'm okay.
29
00:03:08,550 --> 00:03:09,600
Thanks to Louise.
30
00:03:10,150 --> 00:03:12,970
Oh, if not for him, she would have got
me.
31
00:03:13,190 --> 00:03:15,630
I had no strength. She came at me like a
wildcat.
32
00:03:16,170 --> 00:03:17,220
Must be fever.
33
00:03:18,370 --> 00:03:19,870
She must have caught the fever.
34
00:03:20,290 --> 00:03:21,340
Fever, yeah.
35
00:03:21,910 --> 00:03:22,960
That's it.
36
00:03:25,410 --> 00:03:26,460
She's really out.
37
00:03:27,890 --> 00:03:30,360
Come on, Louise. We better get her back
to her room.
38
00:03:30,570 --> 00:03:31,620
I'll tie her up.
39
00:03:32,750 --> 00:03:33,800
Tie her?
40
00:03:34,950 --> 00:03:36,000
Yeah.
41
00:03:38,990 --> 00:03:40,270
Okay, I guess so.
42
00:03:40,950 --> 00:03:43,310
But be gentle here, huh?
43
00:03:49,250 --> 00:03:51,310
I come back quick, senor. It's your arm.
44
00:03:51,890 --> 00:03:53,210
Never mind the arm.
45
00:04:11,340 --> 00:04:12,390
How is she?
46
00:04:12,420 --> 00:04:13,470
She talk.
47
00:04:14,680 --> 00:04:17,700
What does she say?
48
00:04:18,540 --> 00:04:20,839
She say, I no kill him.
49
00:04:22,420 --> 00:04:24,180
Why you not let me kill her?
50
00:04:25,040 --> 00:04:26,980
Because she sick.
51
00:04:27,620 --> 00:04:28,700
She sick.
52
00:04:31,000 --> 00:04:35,579
It does things to your head, I know. I
got it and I lay here thinking all sorts
53
00:04:35,580 --> 00:04:36,630
of things.
54
00:04:36,660 --> 00:04:37,740
She no good.
55
00:04:38,220 --> 00:04:39,440
Better I kill her.
56
00:04:40,040 --> 00:04:41,090
You Indians.
57
00:04:42,020 --> 00:04:44,400
We don't kill people who are sick in the
head.
58
00:04:44,820 --> 00:04:46,220
We cure them, see?
59
00:04:46,700 --> 00:04:49,020
We cure them in the head.
60
00:04:50,320 --> 00:04:51,400
She hurt you.
61
00:04:51,980 --> 00:04:54,060
I don't let anyone hurt you, senor.
62
00:04:55,640 --> 00:04:59,260
You'd make a wonderful mother if I was
looking forward.
63
00:05:03,380 --> 00:05:04,800
Senor, where you go?
64
00:05:05,020 --> 00:05:06,320
You go bad.
65
00:05:07,500 --> 00:05:08,550
You...
66
00:05:09,090 --> 00:05:10,330
Mind your business.
67
00:05:16,950 --> 00:05:18,610
Are you comfortable?
68
00:05:20,290 --> 00:05:21,340
Fine.
69
00:05:21,750 --> 00:05:24,550
I won't expect to keep you like this the
rest of my life.
70
00:05:47,560 --> 00:05:48,610
Was it a dream?
71
00:05:48,640 --> 00:05:50,810
Did you wake from a bad dream or
something?
72
00:05:51,520 --> 00:05:52,570
I'm sick.
73
00:05:53,220 --> 00:05:54,460
Sure, I know.
74
00:05:56,220 --> 00:05:59,740
If this place is a jungle, I shouldn't
have brought you here.
75
00:06:00,240 --> 00:06:01,960
You'll be all right in a week or so.
76
00:06:04,120 --> 00:06:06,920
Do I... Do I have to stay like this a
week?
77
00:06:07,760 --> 00:06:08,810
No, baby.
78
00:06:10,780 --> 00:06:15,580
You don't have to stay like this if you
feel... Very...
79
00:06:16,910 --> 00:06:18,770
You do remember what you've done to me.
80
00:06:20,530 --> 00:06:21,580
I was sick.
81
00:06:22,410 --> 00:06:23,850
I didn't know what I was doing.
82
00:06:24,350 --> 00:06:25,400
Sure, I know.
83
00:06:27,210 --> 00:06:28,990
I'm not blaming you.
84
00:06:31,190 --> 00:06:34,800
I wouldn't be sitting here if I thought
you wanted to calm me up like that.
85
00:06:37,710 --> 00:06:39,030
I'll tell you what we'll do.
86
00:06:39,730 --> 00:06:43,789
I'll untie your hands and we'll get
seated. She'll sit with you until you're
87
00:06:43,790 --> 00:06:44,840
better, huh?
88
00:06:46,030 --> 00:06:47,080
Sure, that's it.
89
00:06:48,050 --> 00:06:49,290
The best thing.
90
00:06:50,330 --> 00:06:51,890
You're looking better already.
91
00:06:53,070 --> 00:06:54,610
That look in your eye.
92
00:06:56,010 --> 00:06:57,060
It's gone.
93
00:07:00,490 --> 00:07:02,010
You should have seen yourself.
94
00:07:03,370 --> 00:07:06,190
I never thought that I'd live to be
scared by a woman.
95
00:07:06,490 --> 00:07:08,630
But you sure scared me.
96
00:07:11,950 --> 00:07:13,000
Better, huh?
97
00:07:16,590 --> 00:07:19,180
You go to sleep, but we'll talk in the
morning, huh?
98
00:07:19,250 --> 00:07:20,930
Everything will seem better then.
99
00:07:20,970 --> 00:07:24,530
You want something? Some water or a cold
drink or something, huh?
100
00:07:25,450 --> 00:07:26,850
Cheetah, come here.
101
00:07:27,990 --> 00:07:31,660
Don't worry about it, honey. In a couple
of days, we'll forget all about it.
102
00:07:32,750 --> 00:07:33,800
Cheetah!
103
00:07:34,670 --> 00:07:37,090
Oh, don't cry, baby.
104
00:08:27,951 --> 00:08:31,759
She shouldn't be drinking with that
fever.
105
00:08:31,760 --> 00:08:33,140
Why don't you go back to bed?
106
00:08:33,679 --> 00:08:36,159
I've got to talk to someone before I
flip to her.
107
00:08:36,780 --> 00:08:37,830
Well?
108
00:08:44,120 --> 00:08:45,170
How was she?
109
00:08:46,380 --> 00:08:47,430
Quiet.
110
00:08:48,440 --> 00:08:50,660
I... I untied her.
111
00:08:52,100 --> 00:08:53,150
Why'd you do that?
112
00:08:55,440 --> 00:08:57,240
Cheetah's with her. She'll watch her.
113
00:08:57,540 --> 00:08:58,900
Mike, you've got to help me.
114
00:08:59,470 --> 00:09:01,230
I can't work things out for myself.
115
00:09:02,910 --> 00:09:04,910
Why me? Why me of all people?
116
00:09:05,270 --> 00:09:07,680
All right, so she's got a fever. All
right, maybe.
117
00:09:08,150 --> 00:09:11,510
But there must be something else than
that.
118
00:09:12,610 --> 00:09:13,660
What do you mean?
119
00:09:14,590 --> 00:09:18,950
Well, Mike... She wanted to kill me,
Mike. Why?
120
00:09:21,270 --> 00:09:22,320
I'm not a doctor.
121
00:09:24,590 --> 00:09:27,770
Did she say anything to you when you
took her back to her room?
122
00:09:28,230 --> 00:09:29,280
Yeah.
123
00:09:30,440 --> 00:09:31,490
She said she was sick.
124
00:09:32,640 --> 00:09:33,690
That's all, huh?
125
00:09:34,180 --> 00:09:36,120
Nothing about me?
126
00:09:36,940 --> 00:09:38,560
She asked me how you were.
127
00:09:40,120 --> 00:09:41,170
Oh.
128
00:09:41,680 --> 00:09:43,300
She was worried then, huh?
129
00:09:44,180 --> 00:09:45,230
Yeah, I guess so.
130
00:09:45,600 --> 00:09:47,160
But she was in a state of shock.
131
00:09:48,140 --> 00:09:49,190
Yeah.
132
00:09:49,640 --> 00:09:51,240
That makes the two of us.
133
00:09:52,960 --> 00:09:54,100
Didn't she talk to you?
134
00:09:55,680 --> 00:09:56,730
Not a lot.
135
00:10:00,280 --> 00:10:04,859
There's got to be a reason, even a dopey
one, why a dame would want to kill a
136
00:10:04,860 --> 00:10:05,910
guy that she loves.
137
00:10:08,380 --> 00:10:12,300
Well, one reason might be she doesn't
love him.
138
00:10:13,440 --> 00:10:15,860
Mike, you got to help me.
139
00:10:17,040 --> 00:10:18,100
What could I do?
140
00:10:20,180 --> 00:10:22,590
Maybe you should let Luis put his knife
into her.
141
00:10:25,000 --> 00:10:26,120
Don't talk like that.
142
00:10:26,121 --> 00:10:27,599
I'm sorry.
143
00:10:27,600 --> 00:10:29,839
If that's all the help there could be,
then get out of here.
144
00:10:29,840 --> 00:10:30,890
I said I'm sorry.
145
00:10:32,040 --> 00:10:33,780
You always hated her, haven't you?
146
00:10:35,240 --> 00:10:36,720
No, I don't hate her.
147
00:10:37,960 --> 00:10:42,079
That's the cause of it. It's this
godforsaken place in you, always
148
00:10:42,080 --> 00:10:47,100
like she was some dirty little... From
the very start, you was against her.
149
00:10:47,920 --> 00:10:50,210
I was against you marrying her, that's
right.
150
00:10:50,580 --> 00:10:52,570
You asked me if you shouldn't, I said
no.
151
00:10:52,571 --> 00:10:56,539
Well, if you didn't want my opinion, you
shouldn't have asked for it. You never
152
00:10:56,540 --> 00:10:57,590
even give a chance.
153
00:10:57,591 --> 00:11:00,359
What kind of a chance does she give you
tonight, huh?
154
00:11:00,360 --> 00:11:02,650
Where would you be now if it weren't for
Luis?
155
00:11:02,760 --> 00:11:04,500
What are you, a saint or something?
156
00:11:05,880 --> 00:11:09,460
You don't have to be a saint to know
when someone is sick and needs help.
157
00:11:10,600 --> 00:11:11,980
There's only one thing to do.
158
00:11:12,780 --> 00:11:14,300
Yeah? What's that?
159
00:11:16,660 --> 00:11:18,100
She needs to see a doctor.
160
00:11:18,760 --> 00:11:19,810
A doctor?
161
00:11:20,600 --> 00:11:22,140
That's 200 miles down a river.
162
00:11:22,141 --> 00:11:25,199
I don't care if it's 1 ,000 miles. I
don't care about anything except that
163
00:11:25,200 --> 00:11:26,250
gets well again.
164
00:11:26,860 --> 00:11:31,020
A doctor in Salona's so drunk all the
time, he couldn't cure a cough.
165
00:11:32,220 --> 00:11:35,080
Yeah, I know, but he can put us under
somebody in bail.
166
00:11:36,080 --> 00:11:39,940
She needs help in her mind.
167
00:11:42,580 --> 00:11:45,230
That's the psychiatrist you're talking
about. Yeah.
168
00:11:45,520 --> 00:11:48,230
She's been acting kind of strange
lately, this place.
169
00:11:50,400 --> 00:11:53,860
Mike, I want you to take her there.
170
00:11:54,880 --> 00:11:55,930
Why me?
171
00:11:58,280 --> 00:12:03,600
I'd go myself, Mike, but in my
condition, I could never make it.
172
00:12:03,791 --> 00:12:05,779
Oh, no.
173
00:12:05,780 --> 00:12:08,780
You hired me to find oil, not act as a
nurse.
174
00:12:09,760 --> 00:12:10,810
Mike.
175
00:12:11,920 --> 00:12:12,970
Mike.
176
00:12:14,540 --> 00:12:15,860
I'm asking you a favor.
177
00:12:16,900 --> 00:12:17,950
Why not Luis?
178
00:12:18,580 --> 00:12:19,630
He can take her.
179
00:12:19,920 --> 00:12:22,400
Luis will do, too, but you gotta take
her.
180
00:12:23,180 --> 00:12:24,260
Why both of us?
181
00:12:24,261 --> 00:12:26,109
One's enough.
182
00:12:26,110 --> 00:12:30,080
Luis knows the river and the people. You
can't risk anything with these natives.
183
00:12:30,350 --> 00:12:33,600
Imagine him, he'd be lost in the city
looking for a psychiatrist.
184
00:12:35,330 --> 00:12:36,380
What about Marie?
185
00:12:36,930 --> 00:12:38,070
How's she gonna react?
186
00:12:38,570 --> 00:12:40,010
What are you gonna say to her?
187
00:12:40,210 --> 00:12:44,810
We've decided you're out of your mind
and you gotta see a head shrinker. Huh?
188
00:12:45,870 --> 00:12:47,010
No, she'd never go.
189
00:12:48,170 --> 00:12:50,010
You don't have to mention it.
190
00:12:50,350 --> 00:12:53,530
Just say she's gone to a doctor.
191
00:12:56,240 --> 00:12:59,010
So I gotta break the news to her, too,
huh? Please, Mike.
192
00:12:59,500 --> 00:13:02,560
If I told her, she'd think that I was
trying to get rid of her.
193
00:13:05,100 --> 00:13:11,520
If it ever occurred to you, if she went
downriver, she might never come back.
194
00:13:15,540 --> 00:13:17,220
Oh, no, she'll come back.
195
00:13:18,500 --> 00:13:21,220
I know what you think of her, and I know
what she was.
196
00:13:22,700 --> 00:13:25,630
But I... Pulled her out of that place
and I married her.
197
00:13:26,190 --> 00:13:28,430
If I strike oil, she'll have money to
burn.
198
00:13:28,910 --> 00:13:30,330
Why shouldn't we come back?
199
00:13:34,010 --> 00:13:36,050
We've got no place better to go back to.
200
00:13:36,570 --> 00:13:38,920
You don't know much about women, do you,
Jeff?
201
00:13:38,921 --> 00:13:42,329
I only know that she's the first one
that ever made me feel like I wasn't
202
00:13:42,330 --> 00:13:44,680
something that crawled out from under a
stone.
203
00:13:45,170 --> 00:13:47,110
She made me feel like somebody.
204
00:13:47,770 --> 00:13:49,790
Yeah, yeah, I know. You told me. Yeah.
205
00:13:49,791 --> 00:13:53,979
You'll never know what it's like when
all you got to do is smile at a dame to
206
00:13:53,980 --> 00:13:57,280
get a look at it. Or if you're lucky, a
laugh.
207
00:13:58,780 --> 00:13:59,840
Marie was different.
208
00:14:01,240 --> 00:14:05,920
I know she was paid to smile, but there
was lots of others like her that I met.
209
00:14:06,480 --> 00:14:08,740
And they never got around to it with me.
210
00:14:10,240 --> 00:14:14,280
You may not think much of her, Mike, but
she's all I got.
211
00:14:16,540 --> 00:14:18,000
If I lost her...
212
00:14:19,690 --> 00:14:20,740
I'd want to die.
213
00:14:31,010 --> 00:14:32,060
Come on, Tiff.
214
00:14:32,530 --> 00:14:33,710
Better get some sleep.
215
00:14:37,750 --> 00:14:38,800
Look.
216
00:14:39,710 --> 00:14:45,950
In the morning, after I've talked to her
and she... If she feels better,
217
00:14:46,030 --> 00:14:47,730
you know, sorry.
218
00:14:47,901 --> 00:14:51,319
And forget about the head shrinker.
219
00:14:51,320 --> 00:14:52,740
And give her another chance.
220
00:14:54,420 --> 00:14:55,470
Sure.
221
00:14:56,680 --> 00:14:57,730
Sure.
222
00:14:59,580 --> 00:15:01,400
You talk to her and see.
223
00:15:04,780 --> 00:15:05,830
Good night, John.
224
00:15:05,900 --> 00:15:06,950
Good night.
225
00:15:07,620 --> 00:15:08,880
Good night, senor Mike.
226
00:15:09,800 --> 00:15:10,850
Good night.
227
00:15:11,640 --> 00:15:14,050
Luis, what are you doing here? Go get
some sleep.
228
00:15:14,420 --> 00:15:16,180
No, senor. Luis, stay here.
229
00:15:16,460 --> 00:15:17,740
Sleep well here.
230
00:15:57,681 --> 00:15:59,529
Are you all right?
231
00:15:59,530 --> 00:16:00,630
Why wouldn't I be?
232
00:16:04,430 --> 00:16:05,480
How's the ape man?
233
00:16:06,350 --> 00:16:07,400
He's still asleep.
234
00:16:08,390 --> 00:16:09,950
I had a talk with him last night.
235
00:16:10,830 --> 00:16:12,430
Must have been fun.
236
00:16:13,990 --> 00:16:15,370
Murray, what made you do it?
237
00:16:15,750 --> 00:16:17,430
He loves you, don't you know that?
238
00:16:17,490 --> 00:16:18,540
Mm -hmm.
239
00:16:19,090 --> 00:16:20,890
Apes are very affectionate animals.
240
00:16:21,510 --> 00:16:22,930
Especially the other apes.
241
00:16:24,640 --> 00:16:26,690
I just don't happen to be one, that's
all.
242
00:16:26,691 --> 00:16:29,699
Yeah, well, you should have thought of
that before you married him.
243
00:16:29,700 --> 00:16:31,300
Got into you all of a sudden.
244
00:16:32,060 --> 00:16:33,860
I just feel sorry for him, that's all.
245
00:16:34,860 --> 00:16:37,750
Why do you have to pick a girl like you
to fall in love with?
246
00:16:38,680 --> 00:16:39,730
You tell me.
247
00:16:40,100 --> 00:16:41,150
He was right.
248
00:16:41,780 --> 00:16:42,830
What about?
249
00:16:44,220 --> 00:16:45,270
I do hate you.
250
00:16:46,160 --> 00:16:47,210
I know.
251
00:16:49,180 --> 00:16:51,290
But you haven't shown me yet this
morning.
252
00:17:33,090 --> 00:17:34,490
No. Relax, darling.
253
00:17:35,670 --> 00:17:37,090
Oh, sweetheart.
254
00:17:37,970 --> 00:17:39,110
Do you feel better?
255
00:17:42,850 --> 00:17:46,330
Darling, Mike told me about the doctor,
and I'll leave today.
256
00:17:47,670 --> 00:17:48,720
Baby.
257
00:17:50,270 --> 00:17:52,430
Not if you don't want to. No.
258
00:17:52,790 --> 00:17:55,530
No, sweetheart, you're right. It's the
only way.
259
00:17:56,890 --> 00:17:59,450
Oh, Jeff, honey, I'm so sorry.
260
00:17:59,690 --> 00:18:01,330
I don't know what came over me.
261
00:18:01,770 --> 00:18:04,240
The last thing I remember, Louise was
holding me.
262
00:18:05,470 --> 00:18:07,890
Oh, it all seems like such a bad dream.
263
00:18:08,670 --> 00:18:11,470
Oh, don't think about it.
264
00:18:12,410 --> 00:18:16,069
Just come back soon, huh? I will, I
will, darling. Don't talk too much,
265
00:18:16,070 --> 00:18:17,270
you have to get well, too.
266
00:18:17,910 --> 00:18:21,220
I want you to know how thankful I am,
Jeff, for your sending me away.
267
00:18:21,870 --> 00:18:24,220
Take care of yourself, will you,
sweetheart?
268
00:18:25,670 --> 00:18:28,810
And thank you, too, Louise, for what you
did. I won't forget.
269
00:18:29,670 --> 00:18:31,130
And I'll make it up to you soon.
270
00:18:35,370 --> 00:18:36,420
Si, senor.
271
00:18:38,770 --> 00:18:40,650
Take good care of her.
272
00:18:40,990 --> 00:18:43,370
Si, senor. I watch her well.
273
00:19:40,520 --> 00:19:42,320
We stay here for one night, I think.
274
00:19:42,600 --> 00:19:43,720
You wait, I look.
275
00:19:44,380 --> 00:19:47,180
Luis, how long to get to Salon in the
morning?
276
00:19:47,860 --> 00:19:51,340
Three, four hours, maybe. It's easy
river from now.
277
00:19:59,240 --> 00:20:00,340
We'll lose him here.
278
00:20:01,660 --> 00:20:02,710
How?
279
00:20:04,140 --> 00:20:06,120
The same way he nearly lost me.
280
00:20:08,780 --> 00:20:09,830
Why, Marie?
281
00:20:10,280 --> 00:20:11,330
Why kill him?
282
00:20:11,380 --> 00:20:12,700
We can lose him and bail him.
283
00:20:12,860 --> 00:20:14,680
Just kid yourself. He's like a leech.
284
00:20:15,200 --> 00:20:17,730
But we can get rid of him and bail him.
It's a big city.
285
00:20:17,731 --> 00:20:21,779
He knows what we're trying to do, and
he's going to stop it.
286
00:20:21,780 --> 00:20:24,130
What are you talking about? How could he
know?
287
00:20:24,131 --> 00:20:27,239
How could he know? In two days, he
hasn't taken his eyes off us.
288
00:20:27,240 --> 00:20:30,370
To make you feel any better, he just
assumed kill us is looking.
289
00:20:30,720 --> 00:20:31,770
No.
290
00:20:31,840 --> 00:20:32,890
I don't like it.
291
00:20:34,360 --> 00:20:35,540
If you don't, I will.
292
00:20:42,120 --> 00:20:43,360
Okay, we stay.
293
00:22:02,090 --> 00:22:05,100
Luis, Luis, I have money in the boat.
You take it, but let me go.
294
00:22:05,190 --> 00:22:07,030
No, Luis, no, Kildo.
295
00:22:07,350 --> 00:22:08,930
I take you like Señor says.
296
00:22:09,550 --> 00:22:11,650
You lucky I do what Señor wants.
297
00:22:11,651 --> 00:22:13,069
Into boat.
298
00:22:13,070 --> 00:22:14,250
Quick, walk.
299
00:22:21,890 --> 00:22:23,650
Señor, come boat.
300
00:22:23,910 --> 00:22:24,960
Come, Luis.
301
00:22:25,130 --> 00:22:26,830
Oh, thank you, Marie.
302
00:22:28,010 --> 00:22:29,060
Luis, alone?
303
00:22:29,290 --> 00:22:30,340
Huh?
304
00:22:30,570 --> 00:22:31,620
That can't be.
305
00:22:31,870 --> 00:22:32,920
Luis.
306
00:22:33,570 --> 00:22:34,620
What happened?
307
00:22:35,190 --> 00:22:36,510
Bad thing, senor.
308
00:22:37,010 --> 00:22:38,060
Where's Mike?
309
00:22:38,730 --> 00:22:40,390
Senor Mike dead.
310
00:22:41,810 --> 00:22:42,860
Dead?
311
00:22:43,930 --> 00:22:45,810
How? I kill him.
312
00:22:46,270 --> 00:22:49,130
He try kill me, so I kill him.
313
00:22:50,130 --> 00:22:51,180
He dead?
314
00:22:51,790 --> 00:22:52,890
What happened?
315
00:22:53,290 --> 00:22:55,330
Senor Mike no bad man.
316
00:22:56,070 --> 00:22:57,120
Foolish man.
317
00:22:57,290 --> 00:22:59,090
He listen to bad woman.
318
00:23:00,400 --> 00:23:02,800
Poor man, he weak for women.
319
00:23:03,740 --> 00:23:05,280
Weak for fight, too.
320
00:23:06,540 --> 00:23:08,640
What are you trying to say?
321
00:23:08,860 --> 00:23:10,240
She bad woman.
322
00:23:10,660 --> 00:23:12,900
She want to go away with Senor Mike.
323
00:23:13,700 --> 00:23:14,750
That's a lie.
324
00:23:14,980 --> 00:23:18,520
I do what you tell me. I take her to my
people.
325
00:23:18,940 --> 00:23:21,620
Best head shrinkers in the world.
326
00:23:22,280 --> 00:23:23,960
Better than Balaam, Senor.
327
00:23:24,260 --> 00:23:26,400
Best job in the world.
328
00:23:36,940 --> 00:23:42,299
Of course there was a bright side to all
this, for it was the beginning of a
329
00:23:42,300 --> 00:23:44,020
marvelous new invention.
330
00:23:45,060 --> 00:23:46,400
Instant girl.
331
00:23:47,180 --> 00:23:50,140
All you do is add water.
332
00:23:50,620 --> 00:23:57,199
And now in just one minute, I shall
announce the winner of our contest to
333
00:23:57,200 --> 00:23:58,580
a human sacrifice.
334
00:23:59,920 --> 00:24:06,360
I am very pleased to announce that we
have chosen our human sacrifice.
335
00:24:07,250 --> 00:24:08,990
She is Mrs.
336
00:24:09,330 --> 00:24:10,380
Stanley K.
337
00:24:10,550 --> 00:24:14,070
Ladosky of Wentfield, New Jersey.
338
00:24:14,530 --> 00:24:20,809
And, of course, we are already shipping
the freezer, the automobile, and the
339
00:24:20,810 --> 00:24:24,790
other prizes to our contest winner, Mr.
340
00:24:25,170 --> 00:24:29,230
Stanley K. Ladosky, who submitted Mrs.
341
00:24:29,650 --> 00:24:30,730
Ladosky's name.
342
00:24:31,190 --> 00:24:33,610
Our thanks to both of you.
343
00:24:34,130 --> 00:24:37,360
Now, until next time. week at this same
time.
344
00:24:37,361 --> 00:24:39,249
Good night.
345
00:24:39,250 --> 00:24:43,800
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.