All language subtitles for Alfred Hitchcock s05e09 Dead Weight.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:31,639 Good evening, fellow motorists. The road signs became so dense that 2 00:00:31,640 --> 00:00:35,240 I had to abandon my automobile and proceed on foot. 3 00:00:35,560 --> 00:00:42,359 I do hope the time never comes when Billboard will obscure this lovely 4 00:00:42,360 --> 00:00:43,410 scenery. 5 00:00:43,780 --> 00:00:47,820 Actually, I believe these are seedling signs. 6 00:00:48,260 --> 00:00:52,000 This is where the highway department grows them. 7 00:00:52,480 --> 00:00:57,219 You are probably more familiar with the wild variety that springs up along the 8 00:00:57,220 --> 00:00:58,270 roadside. 9 00:00:58,740 --> 00:01:04,379 Tonight's play has a connection, however tenuous, with the foregoing. 10 00:01:04,640 --> 00:01:06,500 In it, you will see an automobile. 11 00:01:06,980 --> 00:01:13,379 The play is called Dead Weight and will begin after this one -minute 12 00:01:13,380 --> 00:01:14,430 detour. 13 00:01:48,650 --> 00:01:49,700 Slow, man. 14 00:01:50,150 --> 00:01:51,200 Make it slow. 15 00:01:52,230 --> 00:01:53,590 Now put your hands out. 16 00:01:54,610 --> 00:01:55,660 Easy. 17 00:01:56,030 --> 00:01:57,080 That's right. 18 00:01:58,390 --> 00:01:59,440 What do you want? 19 00:02:00,510 --> 00:02:01,630 Okay, Ivy League. 20 00:02:02,450 --> 00:02:04,510 Now open the door smooth and easy. 21 00:02:11,190 --> 00:02:12,240 That's right. 22 00:02:12,690 --> 00:02:17,610 Now you slide out nice and easy right before I said move, and I mean right 23 00:02:21,491 --> 00:02:23,539 Now face the car. 24 00:02:23,540 --> 00:02:24,860 I said face it. 25 00:02:25,280 --> 00:02:26,330 Now. 26 00:02:27,740 --> 00:02:28,790 Put your hands out. 27 00:02:29,040 --> 00:02:30,090 Lean on it. 28 00:02:34,740 --> 00:02:35,790 Okay, baby. 29 00:02:36,000 --> 00:02:37,160 Now you slide out. 30 00:02:38,540 --> 00:02:39,600 Now, look. Shut up. 31 00:02:40,720 --> 00:02:41,770 Man of distinction. 32 00:02:43,440 --> 00:02:44,880 Now put your hands back there. 33 00:02:45,340 --> 00:02:46,390 Come on. 34 00:02:50,400 --> 00:02:51,450 Now, doll. 35 00:02:51,920 --> 00:02:54,960 You slide out and bring the keys with you. 36 00:02:58,480 --> 00:02:59,530 Hey, baby. 37 00:03:00,100 --> 00:03:01,660 I said bring the keys. 38 00:03:17,380 --> 00:03:20,580 Oh, cool, smooth hands. 39 00:03:21,450 --> 00:03:22,500 Yeah, that's nice. 40 00:03:23,450 --> 00:03:27,290 That's for later. If you've got any ideas about... I've got lots of ideas, 41 00:03:27,990 --> 00:03:29,450 I'm crawling with them. 42 00:03:43,270 --> 00:03:44,320 Hey. 43 00:03:44,710 --> 00:03:46,330 You're pretty well healed, chum. 44 00:03:48,970 --> 00:03:50,460 Courtney. N. 45 00:03:51,040 --> 00:03:53,100 Masterson? What a square name. 46 00:03:53,640 --> 00:03:55,620 Hey, what's that N stand for, Courtney? 47 00:03:55,820 --> 00:03:56,900 None of your business. 48 00:03:57,440 --> 00:03:59,240 I asked you a question, mister. 49 00:03:59,720 --> 00:04:03,090 Now, look, you've got what you wanted. Why don't you leave us alone? 50 00:04:06,820 --> 00:04:08,620 Now, I asked you what that N stood for. 51 00:04:08,800 --> 00:04:09,850 Courtney. 52 00:04:10,640 --> 00:04:11,690 Nesbitt. 53 00:04:12,040 --> 00:04:15,020 Courtney Nesbitt Masterson. Wow, Dad. 54 00:04:15,480 --> 00:04:19,030 Like they didn't want to give you any first names, just last ones. Why is 55 00:04:20,800 --> 00:04:21,850 Very well, Courtney. 56 00:04:23,760 --> 00:04:24,810 Here's your keys. 57 00:04:25,500 --> 00:04:27,920 I like my wallet, too. You can keep the money. 58 00:04:28,820 --> 00:04:32,010 But there's some papers in it that are worthless. Forget it, Dad. 59 00:04:32,480 --> 00:04:33,620 It's not over yet. 60 00:04:33,980 --> 00:04:35,120 Please, let us go. 61 00:04:35,560 --> 00:04:36,610 Do it, baby. 62 00:04:37,120 --> 00:04:38,260 Now you open the trunk. 63 00:04:38,480 --> 00:04:40,410 There's nothing in the... I said open it! 64 00:04:57,640 --> 00:04:59,990 Take all that junk out and toss it on the ground. 65 00:05:10,500 --> 00:05:11,550 Now what? 66 00:05:12,300 --> 00:05:13,500 Now you get in, Kat. 67 00:05:14,300 --> 00:05:15,350 Oh, please. 68 00:05:15,700 --> 00:05:19,419 I have some money, too. It's in my purse in the car. You just take that and 69 00:05:19,420 --> 00:05:20,470 we'll say nothing. 70 00:05:20,820 --> 00:05:21,870 Ain't that nice? 71 00:05:23,440 --> 00:05:25,580 But I'm not after your bread, baby. 72 00:05:25,900 --> 00:05:26,950 What do you mean? 73 00:05:27,120 --> 00:05:28,320 I mean, I'm coming to you. 74 00:05:29,040 --> 00:05:32,350 But first we got to tuck in little old Courtney Nesbitt Masterson. 75 00:05:34,060 --> 00:05:35,900 You dig how it is? Mm -hmm. 76 00:05:48,760 --> 00:05:52,320 You get up. You get up slow, Dad, or I'm going to slice you pretty. 77 00:06:04,391 --> 00:06:11,099 If you think that knife's faster than the gun of yours, flight away. 78 00:06:11,100 --> 00:06:12,420 You all right, Peg? Yes. 79 00:06:13,780 --> 00:06:14,830 Come on. 80 00:06:19,160 --> 00:06:22,860 Now, look, mister. Now, you lean against the car. 81 00:06:23,100 --> 00:06:25,400 Nice and easy, man. 82 00:06:29,460 --> 00:06:33,780 Now, get in the trunk. 83 00:06:35,320 --> 00:06:39,109 Yeah, look, I... I never would have gone through with it. I mean, really, I was 84 00:06:39,110 --> 00:06:41,160 only kidding. What a great killer you are. 85 00:06:42,190 --> 00:06:44,660 You'd have killed me if you could. Get in the trunk. 86 00:06:46,690 --> 00:06:47,740 In the trunk. 87 00:06:51,630 --> 00:06:55,240 You make me get in here, I'm not going to forget it, Courtney. In the trunk. 88 00:07:18,320 --> 00:07:21,160 to be afraid of. Oh, God. 89 00:07:23,380 --> 00:07:24,430 Stop it. 90 00:07:24,460 --> 00:07:27,230 I really thought he was going to... Stop thinking about it. 91 00:07:29,360 --> 00:07:30,560 Let's get away from here. 92 00:07:30,780 --> 00:07:31,830 Right away. 93 00:07:49,591 --> 00:07:51,589 What are we going to do? 94 00:07:51,590 --> 00:07:54,660 We're going to drop our little friend off at a police station. 95 00:07:55,350 --> 00:07:56,730 Will it be in all the papers? 96 00:08:00,610 --> 00:08:02,250 I can just see the headline now. 97 00:08:04,150 --> 00:08:06,860 Advertising executive captures Lovers Lane bandit. 98 00:08:08,310 --> 00:08:09,570 Great piece of publicity. 99 00:08:10,110 --> 00:08:12,030 You're right. It'll make great reading. 100 00:08:12,350 --> 00:08:13,910 Except, of course, to your wife. 101 00:08:57,450 --> 00:08:59,560 You'd better have that rear tire checked. 102 00:09:06,550 --> 00:09:07,850 Why didn't you tell him? 103 00:09:09,310 --> 00:09:10,530 I don't know what to do. 104 00:09:13,670 --> 00:09:16,380 You knew what to do before you thought about your wife. 105 00:09:16,381 --> 00:09:20,069 That's what's really bothering you, isn't it? 106 00:09:20,070 --> 00:09:21,120 What if it is? 107 00:09:23,550 --> 00:09:25,110 Same old Courtney, aren't you? 108 00:09:26,030 --> 00:09:28,130 Always cautious, safe, and respectable. 109 00:09:29,050 --> 00:09:30,150 You'll never change. 110 00:09:30,151 --> 00:09:35,169 Well, Carol, honey, I just happened to run into an old friend of mine at the ad 111 00:09:35,170 --> 00:09:39,290 club after work, and we were just cutting up a few touches when... Cut it 112 00:09:39,291 --> 00:09:42,909 Peg. I know that's the way it happened, but... She'll find out I've been in town 113 00:09:42,910 --> 00:09:46,329 for ten days, darling. She won't believe this is the first time you've seen me. 114 00:09:46,330 --> 00:09:50,000 I told her I was going to work late at the office on a new account. I was, too, 115 00:09:50,010 --> 00:09:52,190 after I had dinner at the club. 116 00:09:53,870 --> 00:09:56,220 I would rather know I was going to see you there. 117 00:10:02,110 --> 00:10:04,890 Maybe I could just give him a big scare and let him go. 118 00:10:04,891 --> 00:10:07,449 He'd know there was something fishy if you did that. 119 00:10:07,450 --> 00:10:08,770 He knows my name, too. 120 00:10:08,771 --> 00:10:13,389 Did you see the way he looked at me when he got in the trunk? He won't forget I 121 00:10:13,390 --> 00:10:14,440 made him do that. 122 00:10:15,970 --> 00:10:17,830 You should have killed him back there. 123 00:10:18,010 --> 00:10:19,060 Kill him? 124 00:10:19,530 --> 00:10:21,030 Peg, think what you're saying. 125 00:10:21,031 --> 00:10:23,869 Yes, you could have said that you were just up there alone, that you stopped 126 00:10:23,870 --> 00:10:26,629 there to, you know, to think out some business problems. 127 00:10:26,630 --> 00:10:27,680 Who'd buy that? 128 00:10:28,350 --> 00:10:30,070 A man parked up there alone. 129 00:10:30,530 --> 00:10:31,850 What's so wrong with that? 130 00:10:31,851 --> 00:10:34,609 Well, it just isn't practical, that's all. The police have all sorts of ways 131 00:10:34,610 --> 00:10:36,530 checking things like that, tire marks. 132 00:10:39,170 --> 00:10:40,220 Peg. 133 00:10:40,570 --> 00:10:44,930 What? Do you realize we've been driving along seriously discussing murder? 134 00:10:46,770 --> 00:10:49,060 I'd say it was more killing and self -defense. 135 00:10:49,550 --> 00:10:50,650 But a man's life. 136 00:10:51,230 --> 00:10:53,110 He's not a man. He's a beast. 137 00:11:16,561 --> 00:11:23,669 I'm not leaving until you tell me what you're going to do. I don't know yet. 138 00:11:23,670 --> 00:11:25,290 Well, you've got to do something. 139 00:11:25,470 --> 00:11:26,520 I realize that. 140 00:11:27,641 --> 00:11:29,049 Suppose... 141 00:11:29,050 --> 00:11:43,629 Suppose 142 00:11:43,630 --> 00:11:44,730 it never happened. 143 00:11:45,350 --> 00:11:47,110 But it did. You know what I mean. 144 00:11:48,170 --> 00:11:50,340 We'd enter the club at dinner just as we did. 145 00:11:50,770 --> 00:11:53,600 Then we went to my office and discussed the Dixon affair. 146 00:11:53,970 --> 00:11:58,830 That's logical, I guess. Then I brought you directly here at past one. 147 00:11:59,470 --> 00:12:04,149 I don't think anybody will ask you anything about it, but if they do, 148 00:12:04,150 --> 00:12:06,450 happened. Think you can bluff that through? 149 00:12:07,190 --> 00:12:08,240 I can try. 150 00:12:09,150 --> 00:12:10,250 Oh, God. 151 00:12:12,570 --> 00:12:14,430 I didn't mean to cause you any trouble. 152 00:12:14,650 --> 00:12:15,700 It wasn't your fault. 153 00:12:17,550 --> 00:12:18,600 I was stupid. 154 00:12:19,130 --> 00:12:21,600 Drive up there and start paving like a sophomore. 155 00:12:21,970 --> 00:12:23,020 I liked it. 156 00:12:23,210 --> 00:12:24,260 So did I. 157 00:12:25,050 --> 00:12:26,100 I was surprised. 158 00:12:26,610 --> 00:12:27,660 Surprised? 159 00:12:27,810 --> 00:12:31,450 Surprised that I felt this way after such a long time. 160 00:12:48,970 --> 00:12:50,650 What do you intend to do about him? 161 00:12:52,030 --> 00:12:53,080 I don't know. 162 00:12:56,230 --> 00:12:58,030 Whatever it is, it won't involve you. 163 00:14:02,251 --> 00:14:04,039 Easy, now. 164 00:14:04,040 --> 00:14:05,090 Take it easy, son. 165 00:14:05,800 --> 00:14:07,640 Now, please. 166 00:14:07,641 --> 00:14:11,399 Please, Mr. Masterson, if you'd just forget about it, I'd never do it again. 167 00:14:11,400 --> 00:14:13,379 wish I could believe that. Oh, you can, aren't you? 168 00:14:13,380 --> 00:14:14,719 You wouldn't be sorry, either. 169 00:14:14,720 --> 00:14:16,560 I mean, I'd play it cool from now on. 170 00:14:16,940 --> 00:14:17,990 Really. 171 00:14:18,280 --> 00:14:21,640 Well, we talked it over and we decided... Where is she? 172 00:14:23,440 --> 00:14:24,490 The chick, I mean. 173 00:14:24,800 --> 00:14:26,960 Um, Peg, that's her name, isn't it? 174 00:14:27,440 --> 00:14:28,820 That's no concern of yours. 175 00:14:28,821 --> 00:14:32,539 You know, if you let me go, you wouldn't have to answer any questions. Well, 176 00:14:32,540 --> 00:14:35,719 that'd be nice, wouldn't it? I mean, the cops can ask some pretty embarrassing 177 00:14:35,720 --> 00:14:39,330 questions. Listen, I'm trying to give you a break. I'm trying to be nice to 178 00:14:40,340 --> 00:14:42,580 Don't make me laugh. Man, I'm gonna flip. 179 00:14:43,220 --> 00:14:45,930 You don't want them cops around here any more than I do. 180 00:14:46,520 --> 00:14:50,980 Now, suppose we just knock off all this bull and I get out of here. 181 00:14:51,580 --> 00:14:55,100 And from here on out, I don't know you and you don't know me. 182 00:14:55,720 --> 00:14:56,770 For how long? 183 00:14:56,771 --> 00:15:00,799 You know, that's an interesting question. 184 00:15:00,800 --> 00:15:02,300 I hadn't even thought about it. 185 00:15:03,360 --> 00:15:04,410 You would have. 186 00:15:05,920 --> 00:15:07,420 Yeah, you're right, Courtney. 187 00:15:08,220 --> 00:15:09,600 You want to know something? 188 00:15:09,860 --> 00:15:11,780 I think you're in worse trouble than me. 189 00:15:12,500 --> 00:15:14,910 So you and I will just forget about it for a while. 190 00:15:16,420 --> 00:15:18,000 But I'll be seeing you. 191 00:15:18,600 --> 00:15:19,650 Hmm? 192 00:15:21,300 --> 00:15:22,350 What's wrong, Pop? 193 00:15:24,660 --> 00:15:25,710 Wait a minute. 194 00:15:29,520 --> 00:15:30,570 Don't you want this? 195 00:15:31,880 --> 00:15:32,930 Yeah. 196 00:15:34,800 --> 00:15:35,850 Thanks, Courtney. 197 00:15:36,140 --> 00:15:37,190 I forgot. 198 00:15:56,780 --> 00:15:59,910 Are you in the habit of picking up hitchhikers, Mr. Masterson? 199 00:16:00,240 --> 00:16:01,290 No, not as a rule. 200 00:16:01,600 --> 00:16:05,219 Then why did you pick this boy up? It was, as you say, after 1 .30 in the 201 00:16:05,220 --> 00:16:06,270 morning. 202 00:16:06,271 --> 00:16:08,439 Wouldn't you say that was a dangerous thing to do? 203 00:16:08,440 --> 00:16:11,320 I know it was. Now, I didn't think that. 204 00:16:11,540 --> 00:16:13,160 Where did you think he was going? 205 00:16:13,600 --> 00:16:15,040 Up the canyon road somewhere. 206 00:16:16,540 --> 00:16:21,019 I remember thinking at the time how unpleasant it would be to have to walk 207 00:16:21,020 --> 00:16:23,370 any distance up that road at that time of night. 208 00:16:26,230 --> 00:16:28,400 Look, I'm trying to tell you what happened. 209 00:16:31,850 --> 00:16:35,370 I'm trying to cooperate, but... But what, Mr. Masterson? 210 00:16:37,410 --> 00:16:40,310 Well, your questions, they... They what? 211 00:16:41,010 --> 00:16:42,430 Am I on trial or something? 212 00:16:42,770 --> 00:16:43,820 Should you be? 213 00:16:44,030 --> 00:16:45,080 Of course not. 214 00:16:46,790 --> 00:16:49,370 I admit I killed the boy, but it was him or me. 215 00:16:49,830 --> 00:16:51,390 He told me he was going to kill me. 216 00:16:53,010 --> 00:16:55,030 I made a grab for the gun. It was a fight. 217 00:16:56,040 --> 00:16:57,140 And the gun went off. 218 00:17:00,680 --> 00:17:01,800 Outside the car. 219 00:17:05,160 --> 00:17:08,319 Well, I told you it was outside the car. He made me get out. 220 00:17:10,099 --> 00:17:13,839 Made me put my hands against the car and lean on it. 221 00:17:16,540 --> 00:17:18,770 Must have seen it in the movies or something. 222 00:17:23,440 --> 00:17:24,490 Lieutenant Warren. 223 00:17:25,580 --> 00:17:26,980 Yeah. Uh -huh. 224 00:17:27,839 --> 00:17:28,889 Well, that's fine. 225 00:17:30,320 --> 00:17:31,370 All right. 226 00:17:32,540 --> 00:17:34,140 No, you can bring the car in now. 227 00:17:35,120 --> 00:17:36,960 But we'll keep it a day or two. 228 00:17:39,760 --> 00:17:40,810 Yeah. 229 00:17:42,960 --> 00:17:44,010 All right. 230 00:17:46,140 --> 00:17:49,810 Your story checks insofar as the time of the death of the boy is concerned. 231 00:17:51,100 --> 00:17:53,870 You mean the other parts of the story that don't check? 232 00:17:54,230 --> 00:17:58,140 Is there any reason why the rest of your story shouldn't check, Mr. Masterson? 233 00:17:58,290 --> 00:17:59,340 None whatever. 234 00:18:03,050 --> 00:18:05,690 The boy that you killed was named Rudy Stickney. 235 00:18:07,210 --> 00:18:09,500 He's been in and out of trouble since he was 12. 236 00:18:10,190 --> 00:18:12,290 Did time a year ago for armed robbery. 237 00:18:12,610 --> 00:18:13,660 He liked guns. 238 00:18:16,330 --> 00:18:17,950 You're a lucky man, Mr. Masterson. 239 00:18:19,590 --> 00:18:20,890 Lucky he didn't kill you. 240 00:18:23,110 --> 00:18:27,349 I'm sorry if we've seemed to be unnecessarily rough on you, but we had 241 00:18:27,350 --> 00:18:28,490 sure all the pieces fit. 242 00:18:29,110 --> 00:18:30,160 I understand. 243 00:18:30,270 --> 00:18:32,860 As it is, you probably saved the state a lot of money. 244 00:18:32,861 --> 00:18:37,309 I'm sure in the end the result would have been the same, but at taxpayer's 245 00:18:37,310 --> 00:18:38,360 expense. 246 00:18:38,470 --> 00:18:44,249 Personally, I think there's nothing lower than a punk kid who takes 247 00:18:44,250 --> 00:18:45,300 a kindness. 248 00:18:46,590 --> 00:18:50,090 Need I warn you about picking up hitchhikers in the future? 249 00:18:51,250 --> 00:18:52,300 No. 250 00:18:52,680 --> 00:18:54,540 I've learned my lesson, I really have. 251 00:18:56,040 --> 00:18:57,340 Am I free to go now? 252 00:18:57,880 --> 00:18:58,980 Yes, we have your car. 253 00:18:59,480 --> 00:19:03,030 As I said on the phone, we'd like to keep it a day or two, if you don't mind. 254 00:19:03,280 --> 00:19:06,230 Sergeant Phillips will see that you get home in a squad car. 255 00:19:06,231 --> 00:19:08,499 We'll be in touch with you in a few days, Mr. 256 00:19:08,500 --> 00:19:09,550 Masterson. 257 00:19:09,680 --> 00:19:10,730 Thank you. 258 00:19:42,190 --> 00:19:44,300 I've been so worried about you, Courtney. 259 00:19:44,930 --> 00:19:47,390 After your call, I just couldn't go back to bed. 260 00:19:48,830 --> 00:19:50,390 There's nothing to worry about. 261 00:19:52,050 --> 00:19:53,490 Everything's under control. 262 00:19:59,030 --> 00:20:00,080 Court. 263 00:20:00,590 --> 00:20:03,120 Court, why didn't you want me down there with you? 264 00:20:03,210 --> 00:20:04,350 Well, there was no need. 265 00:20:10,280 --> 00:20:11,760 Did you really kill a man? 266 00:20:13,200 --> 00:20:14,250 Yes. 267 00:20:15,820 --> 00:20:18,220 Only it was a boy, young hoodlum. 268 00:20:18,640 --> 00:20:19,820 I picked him up. 269 00:20:20,540 --> 00:20:21,960 He threatened to kill me. 270 00:20:22,660 --> 00:20:23,710 He had a gun. 271 00:20:25,580 --> 00:20:28,530 It must have been horrible out there on that mountain road. 272 00:20:29,780 --> 00:20:30,830 All alone. 273 00:20:39,121 --> 00:20:41,859 Can I get you something to eat? 274 00:20:41,860 --> 00:20:42,910 No, thanks. 275 00:20:43,740 --> 00:20:44,820 I'll just have a drink. 276 00:20:46,480 --> 00:20:48,180 What I really need is some sleep. 277 00:20:50,600 --> 00:20:51,650 You poor dear. 278 00:20:54,360 --> 00:20:55,660 You must be exhausted. 279 00:20:57,020 --> 00:20:58,280 Weren't you frightened? 280 00:20:59,000 --> 00:21:00,440 I'd have been scared to death. 281 00:21:01,040 --> 00:21:02,120 Yes, I was frightened. 282 00:21:03,720 --> 00:21:04,960 Want to tell me about it? 283 00:21:09,770 --> 00:21:10,820 at the ad club. 284 00:21:12,850 --> 00:21:17,410 Then I went to the office and worked on the Dixon pitch. 285 00:21:25,130 --> 00:21:26,180 Oh, Mr. 286 00:21:26,210 --> 00:21:27,470 Masterson. Morning, Rita. 287 00:21:27,710 --> 00:21:31,090 We didn't know you'd be in after what happened. 288 00:21:31,450 --> 00:21:34,750 Well, there was a moment there when I thought I might never be in. 289 00:21:37,330 --> 00:21:39,010 Oh, good morning, Mr. Masterson. 290 00:21:39,290 --> 00:21:40,340 Morning, Mary. 291 00:21:41,650 --> 00:21:45,629 Mr. Callahan and Mr. Ivey send their congratulations, and they want to see 292 00:21:45,630 --> 00:21:46,589 when you have a moment. 293 00:21:46,590 --> 00:21:47,640 Thank you. 294 00:21:47,870 --> 00:21:52,950 And I want to add my congratulations, too. It must have been really something. 295 00:21:53,330 --> 00:21:54,950 It was, Mary, it was. 296 00:21:55,770 --> 00:21:56,820 Oh, Mr. 297 00:21:56,910 --> 00:21:59,620 Masterson, there's a man waiting for you in my office. 298 00:22:00,450 --> 00:22:01,500 A detective. 299 00:22:01,910 --> 00:22:02,960 Send him in. 300 00:22:05,610 --> 00:22:06,930 Go in, please. Thank you. 301 00:22:08,399 --> 00:22:12,760 Mr. Masterson, I'm Lester Eldridge. My secretary says you're from the police. 302 00:22:13,860 --> 00:22:16,030 I suppose you want to talk about last night. 303 00:22:16,380 --> 00:22:18,910 Well, yes, there are some details to be cleared up. 304 00:22:19,260 --> 00:22:22,450 Well, I told your boys all I know. They know as much about it as I do. 305 00:22:24,020 --> 00:22:27,060 I told your secretary I was a detective, and I am. 306 00:22:28,220 --> 00:22:30,080 She assumed I was a police detective. 307 00:22:31,480 --> 00:22:33,320 It was an assumption I let her retain. 308 00:22:33,321 --> 00:22:38,539 Actually, I retired from the force two years ago to go into the private end of 309 00:22:38,540 --> 00:22:39,590 the business. 310 00:22:42,560 --> 00:22:46,999 For the past five days, I've been working on a routine case for a 311 00:22:47,000 --> 00:22:48,050 wife. 312 00:22:49,000 --> 00:22:51,940 It was routine until last night. 313 00:23:04,970 --> 00:23:08,400 You weren't out of my sight for two minutes last night, Mr. Masterson. 314 00:23:16,450 --> 00:23:23,329 You know, I thought before I made a report to your wife or the police, it 315 00:23:23,330 --> 00:23:26,170 be mutually profitable if you and I discussed it first. 316 00:23:41,770 --> 00:23:47,029 Private enterprise should be encouraged, but I think Mr. Eldridge was carrying 317 00:23:47,030 --> 00:23:48,080 it a bit far. 318 00:23:48,270 --> 00:23:50,970 There was one further development, however. 319 00:23:51,450 --> 00:23:53,030 It seems that Mr. 320 00:23:53,290 --> 00:23:58,709 Eldridge also had a suspicious wife, and he too had been followed the preceding 321 00:23:58,710 --> 00:24:02,269 night. If you don't follow that, perhaps you will be interested in the 322 00:24:02,270 --> 00:24:04,250 following, which is what I shall follow. 323 00:24:05,050 --> 00:24:08,590 I have just been surprised by a policeman. 324 00:24:09,600 --> 00:24:11,680 who was lurking in the underbrush. 325 00:24:11,900 --> 00:24:18,099 He gave me a ticket for reckless driving, parking overtime, speeding and 326 00:24:18,100 --> 00:24:24,819 jaywalking. However, he agreed to tear up the ticket if I would show him how to 327 00:24:24,820 --> 00:24:25,870 get out of here. 328 00:24:26,160 --> 00:24:28,940 Next week, I shall return with another story. 329 00:24:29,240 --> 00:24:31,520 Until then, good night. 330 00:24:31,570 --> 00:24:36,120 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.