Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,800 --> 00:00:31,850
Good evening.
2
00:00:32,759 --> 00:00:39,099
It seems that on television of late,
tales of mystery and crime are
3
00:00:39,100 --> 00:00:40,500
without jazz music.
4
00:00:41,520 --> 00:00:47,279
So much so that it is now almost
impossible to tell whether you are
5
00:00:47,280 --> 00:00:49,820
detective story or a jazz festival.
6
00:00:50,640 --> 00:00:52,600
There is a difference of course.
7
00:00:52,940 --> 00:00:56,200
A jazz festival has more violence.
8
00:00:57,680 --> 00:01:03,639
The basic requirements for a television
mystery program seem to be an alto
9
00:01:03,640 --> 00:01:09,520
saxophone, a piano, bass drums, and, if
the budget allows,
10
00:01:10,060 --> 00:01:11,110
a detective.
11
00:01:12,160 --> 00:01:17,839
Now we throw the spotlight on one member
of our little combo while he takes a
12
00:01:17,840 --> 00:01:24,620
solo, our sponsor on a one -minute
chorus after which, if you watch
13
00:01:24,880 --> 00:01:26,960
you may see our story.
14
00:01:50,700 --> 00:01:52,400
I can't get over that fish of yours.
15
00:01:53,020 --> 00:01:54,840
Gives me the creeps. I like him.
16
00:01:55,260 --> 00:01:56,310
He's dependable.
17
00:01:56,311 --> 00:01:58,159
They're dependable, all right.
18
00:01:58,160 --> 00:02:01,179
You can depend on that piranha to snap
your finger off the minute you put it in
19
00:02:01,180 --> 00:02:01,679
the water.
20
00:02:01,680 --> 00:02:03,600
That's what he's made for, apprentice.
21
00:02:04,120 --> 00:02:08,059
If you could count on the market to
react the way you can that piranha, we'd
22
00:02:08,060 --> 00:02:10,110
make a million every day. Am I right,
Art?
23
00:02:10,259 --> 00:02:11,579
That's right, Mr. Barbaros.
24
00:02:11,900 --> 00:02:12,950
Sure, I'm right.
25
00:02:13,400 --> 00:02:14,450
Have it your way.
26
00:02:14,800 --> 00:02:16,080
You raise your piranhas.
27
00:02:16,820 --> 00:02:17,900
I'll stick to rabbits.
28
00:02:19,329 --> 00:02:22,999
That's a partial list of some of your
commons that bear a little watching.
29
00:02:23,010 --> 00:02:24,750
What do you think about Underland?
30
00:02:25,770 --> 00:02:27,030
I think it's going back up.
31
00:02:29,330 --> 00:02:30,380
Good enough for me.
32
00:02:30,381 --> 00:02:34,949
There's a hot tip for you, Art. Buy
yourself some Underland. You'll make a
33
00:02:34,950 --> 00:02:35,789
of money.
34
00:02:35,790 --> 00:02:39,069
Thanks, Mr. Barbarossa. I'll remember
that. I believe everybody who works for
35
00:02:39,070 --> 00:02:40,390
should make a little money.
36
00:02:40,450 --> 00:02:43,040
Prentiss will tell you that, won't you,
Prentiss?
37
00:02:43,210 --> 00:02:45,170
You've always been very generous.
38
00:02:46,400 --> 00:02:49,170
Now, if you'll excuse me, I have to get
back to my office.
39
00:02:49,171 --> 00:02:52,299
That'll give you time to go over that
list. Make up your mind what you want to
40
00:02:52,300 --> 00:02:53,350
do. I'll call you.
41
00:02:54,160 --> 00:02:55,210
Nice to have met you.
42
00:03:00,980 --> 00:03:02,030
He's a good man.
43
00:03:02,280 --> 00:03:05,350
Maybe he gets a little edgy sometimes,
but good just the same.
44
00:03:05,720 --> 00:03:08,730
Takes a long time to get the right men
for a big organization.
45
00:03:09,780 --> 00:03:10,830
I guess it would.
46
00:03:10,840 --> 00:03:12,890
Don't make any mistake about it, it
does.
47
00:03:14,160 --> 00:03:18,060
I like to think of this outfit, well,
like a baseball team.
48
00:03:18,061 --> 00:03:21,979
Everybody's got a tryout for his
position in the lineup.
49
00:03:21,980 --> 00:03:23,030
I'm the coach.
50
00:03:23,160 --> 00:03:24,400
I depend on teamwork.
51
00:03:25,140 --> 00:03:27,790
Well, you expect it and you get it.
Right on the button.
52
00:03:27,791 --> 00:03:32,159
Maybe that's why we keep going strong
while most of our competitors fold up
53
00:03:32,160 --> 00:03:33,600
the going gets a little tough.
54
00:03:33,740 --> 00:03:36,390
That's because I can depend on everybody
on the team.
55
00:03:36,440 --> 00:03:38,300
And they can depend on each other, too.
56
00:03:39,160 --> 00:03:41,420
Well, it's real security, Mr.
Barbarossa.
57
00:03:41,780 --> 00:03:44,130
Nobody who ever works for me is going to
be left.
58
00:03:44,160 --> 00:03:48,220
Hung up, stranded, pins knocked out from
under him.
59
00:03:50,680 --> 00:03:53,520
I've had my eye on you out in the field.
60
00:03:54,580 --> 00:03:56,380
Well, I hope I've done well.
61
00:03:56,381 --> 00:03:59,979
You think maybe you're ready to try out
for a new position on the team?
62
00:03:59,980 --> 00:04:01,100
A better job?
63
00:04:03,500 --> 00:04:04,820
Well, just give me a chance.
64
00:04:06,460 --> 00:04:07,510
Chance?
65
00:04:08,320 --> 00:04:10,140
That's a word I don't like very well.
66
00:04:10,780 --> 00:04:12,440
I don't like to take chances.
67
00:04:14,960 --> 00:04:18,150
Maybe that's why I've held my position
longer than anyone else.
68
00:04:18,151 --> 00:04:21,679
Well, you're a top man in your line, and
you're getting bigger all the time.
69
00:04:21,680 --> 00:04:22,730
I like that.
70
00:04:23,500 --> 00:04:25,180
I'd like to keep on working for you.
71
00:04:25,420 --> 00:04:27,040
I'll let you in on a little secret.
72
00:04:27,860 --> 00:04:31,940
I handpick the people who work for me,
and I look for one quality,
73
00:04:32,140 --> 00:04:33,190
dependability.
74
00:04:35,660 --> 00:04:37,040
Well, you can depend on me.
75
00:04:37,041 --> 00:04:41,099
Prentice thought I was kidding when I
said I liked this piranha here, but I
76
00:04:41,100 --> 00:04:42,420
wasn't. I meant it.
77
00:04:43,040 --> 00:04:44,780
I like him because he's dependable.
78
00:04:45,920 --> 00:04:50,980
Anytime I toss him some food, I know
exactly what he'll do.
79
00:04:56,520 --> 00:04:57,570
See?
80
00:04:59,360 --> 00:05:00,410
I see.
81
00:05:03,720 --> 00:05:05,780
The reports on you have been good.
82
00:05:06,620 --> 00:05:11,380
But I still have to know more about you
before I give you a better job.
83
00:05:11,950 --> 00:05:14,570
Not that I don't trust you, but I've got
to be sure.
84
00:05:15,150 --> 00:05:16,200
I understand.
85
00:05:16,650 --> 00:05:20,610
You've got to have the right man for the
job. And you know he'll deliver.
86
00:05:21,150 --> 00:05:22,200
That's right, Art.
87
00:05:24,250 --> 00:05:25,450
Now, I've been thinking.
88
00:05:26,910 --> 00:05:30,970
I have a certain little piece of
business in mind that you might do.
89
00:05:31,570 --> 00:05:34,970
It'll give me an opportunity to see how
well you handle it.
90
00:05:35,630 --> 00:05:37,110
A tryout for the team.
91
00:05:37,650 --> 00:05:38,700
Or a test.
92
00:05:39,440 --> 00:05:43,500
Like a dry run? Dry run, a test, try
out. But that's the idea exactly.
93
00:05:45,620 --> 00:05:48,540
I've just completed a deal with a man
named Moran.
94
00:05:48,780 --> 00:05:50,100
He's got some money coming.
95
00:05:50,520 --> 00:05:52,020
I want you to deliver it.
96
00:05:53,440 --> 00:05:54,490
I'll take care of it.
97
00:05:57,880 --> 00:05:58,930
Money's all there.
98
00:06:01,360 --> 00:06:02,920
He'll be expecting you tonight.
99
00:06:03,920 --> 00:06:05,840
The Old Valley Winery. Know where it is?
100
00:06:06,840 --> 00:06:07,920
Upstate a little ways.
101
00:06:08,120 --> 00:06:09,170
That's right.
102
00:06:09,360 --> 00:06:13,159
You'll see an entrance next to the
platform on your left as you drive into
103
00:06:13,160 --> 00:06:14,210
loading area.
104
00:06:14,900 --> 00:06:17,640
He'll be expecting you. Have you got
your equipment?
105
00:06:19,180 --> 00:06:21,020
I never get dressed without it.
106
00:06:25,760 --> 00:06:27,990
Here's one that's been filed away for
years.
107
00:06:28,400 --> 00:06:29,500
Never been used.
108
00:06:30,080 --> 00:06:31,130
Can't be traced.
109
00:06:32,360 --> 00:06:33,700
Nice and safe, Art.
110
00:06:37,320 --> 00:06:39,180
Give him the money first if you have to.
111
00:06:40,460 --> 00:06:42,380
But make sure you get him.
112
00:09:16,520 --> 00:09:17,960
You say Barbarossa sent you?
113
00:09:18,400 --> 00:09:20,860
You don't look dry around the ears yet.
114
00:09:22,460 --> 00:09:24,680
You're Moran, aren't you? Yeah, I'm
Moran.
115
00:09:26,060 --> 00:09:29,120
Boy, that Barbarossa sure is picking
them young these days.
116
00:09:30,980 --> 00:09:33,630
Why don't you complain to Barbarossa
about it, huh?
117
00:09:33,820 --> 00:09:35,080
Complain to Barbarossa?
118
00:09:36,360 --> 00:09:37,560
That's a good one, kid.
119
00:09:38,080 --> 00:09:39,280
Complain to Barbarossa.
120
00:09:40,260 --> 00:09:44,719
Boy, that Barbarossa sure ain't heavy on
the brains, but he got a sense of humor
121
00:09:44,720 --> 00:09:46,520
sending a punk like you around here.
122
00:09:47,720 --> 00:09:49,100
You got the dough, Art?
123
00:09:51,100 --> 00:09:52,150
Yeah.
124
00:09:52,420 --> 00:09:53,470
Let's have it.
125
00:09:55,640 --> 00:09:56,690
Sure.
126
00:09:59,500 --> 00:10:00,550
Money, I mean.
127
00:10:02,360 --> 00:10:03,660
I know what you mean.
128
00:10:05,220 --> 00:10:06,760
You're so jumpy about it.
129
00:10:07,100 --> 00:10:08,240
Do you want your dough?
130
00:10:09,079 --> 00:10:10,129
Yeah, yeah.
131
00:10:11,620 --> 00:10:13,640
All right, just cool off then, will you?
132
00:10:14,280 --> 00:10:16,460
I gotta get it. It's in my inside
pocket.
133
00:10:16,740 --> 00:10:17,860
Get it. Get it.
134
00:10:19,440 --> 00:10:22,540
Take it easy, kid. Don't rip that
Madison Ave in your studios.
135
00:10:41,550 --> 00:10:45,029
Looks like the 10 grand is here, all
right. I wouldn't have put it past
136
00:10:45,030 --> 00:10:46,170
Barbarossa to hold out.
137
00:10:47,130 --> 00:10:48,180
The 10 grand?
138
00:10:49,930 --> 00:10:51,350
Yeah, the 10 grand.
139
00:10:52,710 --> 00:10:54,210
Okay, kid, you can turn around.
140
00:10:54,211 --> 00:10:59,629
I'm sorry about having to stand you in a
corner like that, kid, but I got to be
141
00:10:59,630 --> 00:11:03,089
careful about the guys Barbarossa sends
around here, you know what I mean?
142
00:11:03,090 --> 00:11:04,129
It's all right.
143
00:11:04,130 --> 00:11:05,610
No hard feelings, huh, kid?
144
00:11:06,270 --> 00:11:07,320
No.
145
00:11:08,290 --> 00:11:09,970
It's all right, you can put it down.
146
00:11:10,320 --> 00:11:11,370
How about a drink?
147
00:11:12,300 --> 00:11:14,950
I'd like an offer you some of
Barbarossa's own juice.
148
00:11:16,800 --> 00:11:18,300
All right, that's okay with me.
149
00:11:29,960 --> 00:11:32,860
Hey, that sounds pretty full. Probably
just laid down.
150
00:11:33,840 --> 00:11:36,610
Maybe there's some better stuff aging in
the other end.
151
00:11:55,790 --> 00:11:57,290
Working with something, kid?
152
00:11:58,770 --> 00:12:00,850
Yeah, I was looking for a smoke here.
153
00:12:01,610 --> 00:12:02,660
Yeah?
154
00:12:05,250 --> 00:12:07,390
Well, sit down. Put your hands on the
table.
155
00:12:08,890 --> 00:12:09,940
All right.
156
00:12:11,170 --> 00:12:12,220
I'll give you a smoke.
157
00:12:31,671 --> 00:12:33,419
All right, kid.
158
00:12:33,420 --> 00:12:34,470
Help yourself.
159
00:12:36,340 --> 00:12:37,390
Thanks.
160
00:12:41,280 --> 00:12:43,180
Here's to your boss, Barbarossa.
161
00:12:45,720 --> 00:12:47,860
May his cheap heart burn.
162
00:12:49,560 --> 00:12:50,760
That's pretty good, kid.
163
00:12:51,600 --> 00:12:53,120
Cheap heart burn.
164
00:12:54,700 --> 00:12:56,440
Cheap heart burn, don't you get it?
165
00:13:03,440 --> 00:13:04,580
Rose is all right. Yeah?
166
00:13:05,640 --> 00:13:06,690
You think so, kid?
167
00:13:08,760 --> 00:13:10,260
Hey, why don't you come clean?
168
00:13:10,600 --> 00:13:13,190
Didn't they offer you the ten grand to
knock me off?
169
00:13:15,431 --> 00:13:17,359
You know.
170
00:13:17,360 --> 00:13:18,410
How about the money?
171
00:13:20,380 --> 00:13:22,490
I didn't know there was ten grand in
there.
172
00:13:22,780 --> 00:13:23,830
You didn't?
173
00:13:25,400 --> 00:13:27,630
Maybe you're a bigger sucker than I
thought.
174
00:13:28,240 --> 00:13:29,920
You mean you didn't even count it?
175
00:13:31,040 --> 00:13:32,220
No, I didn't count it.
176
00:13:34,071 --> 00:13:35,899
None of my business.
177
00:13:35,900 --> 00:13:37,420
Oh, sure, sure.
178
00:13:38,680 --> 00:13:44,799
But didn't Barbarossa even, you know,
like insinuate that
179
00:13:44,800 --> 00:13:49,460
after you gave me the money it was okay
to take it back if you could?
180
00:13:50,840 --> 00:13:54,020
All I was told to do was to come here
and give you your share.
181
00:13:58,740 --> 00:14:00,920
You handled yourself great, kid.
182
00:14:01,640 --> 00:14:05,000
Makes a lot of guts to come here looking
for me for Barbarossa.
183
00:14:05,001 --> 00:14:09,259
I don't know anything about that. I
don't think there's anything to worry
184
00:14:09,260 --> 00:14:10,310
here.
185
00:14:10,920 --> 00:14:13,820
I was just sort of the pony express, you
might say.
186
00:14:14,140 --> 00:14:18,240
Yeah, I suppose Barbarossa's got you
snowed like all the rest of them.
187
00:14:22,240 --> 00:14:23,620
I don't get you, Moran.
188
00:14:24,060 --> 00:14:25,110
Maybe not.
189
00:14:26,200 --> 00:14:28,000
He's snowed you, but good.
190
00:14:28,700 --> 00:14:32,200
Figures he's just a stupid little...
punk and you don't know any better.
191
00:14:33,300 --> 00:14:34,940
What are you trying to do, con me?
192
00:14:34,941 --> 00:14:39,179
Could have gunned me a long time ago if
you thought I was triggering for
193
00:14:39,180 --> 00:14:40,230
Barbarossa.
194
00:14:41,800 --> 00:14:48,200
I won't be particular about this class.
195
00:15:20,170 --> 00:15:22,630
You ask me what's no job, I'll tell you.
196
00:15:23,850 --> 00:15:29,890
All that yak that Barbarossa hands out
about teamwork, trying out for
197
00:15:30,050 --> 00:15:31,100
bull.
198
00:15:31,850 --> 00:15:34,650
That junk about dependability, nuts.
199
00:15:36,490 --> 00:15:40,030
I think that maybe you're the one that's
trying the snow job, Moran.
200
00:15:40,290 --> 00:15:41,340
I?
201
00:15:41,590 --> 00:15:43,450
You mean you never heard him?
202
00:15:45,050 --> 00:15:49,410
Anybody works for me never gets hung up.
203
00:15:51,300 --> 00:15:54,430
Everybody knows that Barbarossa's got a
solid organization.
204
00:15:55,580 --> 00:15:57,980
Who's everybody? Kid, you and
Barbarossa?
205
00:15:58,420 --> 00:16:00,890
Ever speak to any of the other guys in
the outfit?
206
00:16:02,100 --> 00:16:05,900
We don't talk much about Barbarossa. It
ain't what you would call healthy.
207
00:16:06,220 --> 00:16:09,350
Well, I'm talking about Barbarossa,
ain't I? And I'm healthy.
208
00:16:09,720 --> 00:16:13,499
I'll tell you something now, straight.
I've been around a long time and I
209
00:16:13,500 --> 00:16:14,539
to know.
210
00:16:14,540 --> 00:16:17,320
Barbarossa makes a lot of promises that
don't pay off.
211
00:16:17,580 --> 00:16:19,720
And the boys don't like being stung.
212
00:16:20,840 --> 00:16:25,000
You got paid off, didn't you? You bet
your life I got paid off.
213
00:16:26,620 --> 00:16:30,099
Cheap sizzling bag of hot air knows
better than the whole lot of me. He
214
00:16:30,100 --> 00:16:31,540
better than that, all right?
215
00:16:33,160 --> 00:16:34,700
You talk pretty big, Moran.
216
00:16:36,460 --> 00:16:38,380
Maybe you're not scared of Barbarossa.
217
00:16:41,160 --> 00:16:43,810
You seem to think he's a little afraid
of you, though.
218
00:16:45,620 --> 00:16:46,720
Why should he be, huh?
219
00:16:47,500 --> 00:16:48,820
You can't figure that out?
220
00:16:49,640 --> 00:16:50,690
Well, maybe.
221
00:16:51,380 --> 00:16:54,940
What I can't figure out is what you're
feeding me this information for.
222
00:16:55,840 --> 00:17:01,460
If I thought you was interested, really
interested, I'd let you know.
223
00:17:02,520 --> 00:17:06,358
But I got a hunch you're just stalling
around here so you can run back to
224
00:17:06,359 --> 00:17:07,819
Barbarossa and wear him out.
225
00:17:08,800 --> 00:17:10,200
Barbarossa don't own me.
226
00:17:10,400 --> 00:17:11,940
He can't worm me out.
227
00:17:13,119 --> 00:17:15,409
If you got something to say, I'll listen
to it.
228
00:17:15,940 --> 00:17:16,990
Keep it to myself.
229
00:17:18,859 --> 00:17:19,909
If I want to.
230
00:17:21,640 --> 00:17:22,690
Maybe.
231
00:17:26,619 --> 00:17:29,460
I got a hunch you're just the guy I've
been looking for.
232
00:17:32,980 --> 00:17:34,030
For what?
233
00:17:36,740 --> 00:17:38,360
To gun Barbarossa.
234
00:17:42,520 --> 00:17:43,570
What's the matter?
235
00:17:44,020 --> 00:17:45,620
You scared of the idea, right?
236
00:18:07,470 --> 00:18:08,520
Say I do it.
237
00:18:09,670 --> 00:18:11,410
Money's right there. It's all yours.
238
00:18:11,411 --> 00:18:16,329
You're pretty hopped up about
Barbarossa, aren't you? What's so
239
00:18:16,330 --> 00:18:17,410
he gets blasted, huh?
240
00:18:22,210 --> 00:18:23,260
Okay, kid.
241
00:18:26,010 --> 00:18:28,240
No reason I shouldn't let you in on the
setup.
242
00:18:30,670 --> 00:18:31,890
I want to take over.
243
00:18:32,950 --> 00:18:34,950
It's all set with the boys, too.
244
00:18:36,629 --> 00:18:39,159
Only Barbarossa don't go for the idea,
naturally.
245
00:18:40,910 --> 00:18:44,580
Why don't you knock him off yourself,
then? What, are you scared or what?
246
00:18:44,630 --> 00:18:46,230
No, kid, no, I'm not scared.
247
00:18:47,910 --> 00:18:52,070
But you see, Barbarossa's always
contacted me through one of the boys.
248
00:18:53,430 --> 00:18:57,330
Look a little suspicious if I might try
to pay him a sudden visit.
249
00:18:57,850 --> 00:19:01,410
But it'd be easy for you, Art. I mean,
he's expecting you back, ain't he?
250
00:19:03,280 --> 00:19:06,480
As long as I work for him, I imagine I
can arrange to see him.
251
00:19:06,840 --> 00:19:10,700
Come on, kid, cut it out. Stop hedging
with me. I know the way he operates.
252
00:19:11,340 --> 00:19:15,640
I'll lay you five to one. He expects you
to report back tonight, alone.
253
00:19:16,060 --> 00:19:17,110
Huh?
254
00:19:21,160 --> 00:19:22,210
Push over.
255
00:19:30,780 --> 00:19:32,120
Why me? I mean...
256
00:19:34,410 --> 00:19:37,450
Might not have one of the other guys.
No, no, no.
257
00:19:37,690 --> 00:19:42,089
I tell you, I'll level with you, kid.
None of the other guys has got the guts
258
00:19:42,090 --> 00:19:42,889
do it.
259
00:19:42,890 --> 00:19:43,940
Or the ambition.
260
00:19:44,751 --> 00:19:47,289
What do you mean, ambition?
261
00:19:47,290 --> 00:19:48,730
What do you mean by ambition?
262
00:19:49,350 --> 00:19:51,290
What's in it for me if I get Barbarossa?
263
00:19:52,270 --> 00:19:53,320
What's in it for you?
264
00:19:53,890 --> 00:19:56,970
You'll be my right hand, Art. Second
from the top.
265
00:19:56,971 --> 00:20:03,449
Now, you're not heavy enough, kid. You
haven't been around long enough to...
266
00:20:03,450 --> 00:20:07,650
time to handle a setup like this, I
could, and next to me, you top dog.
267
00:20:08,150 --> 00:20:12,450
You know, with Barbarossa, you're just
another hired punk, you know that?
268
00:20:16,650 --> 00:20:20,190
At least you're honest, Moran. I know
this jazz about being partners.
269
00:20:23,190 --> 00:20:28,310
All right, if I take Barbarossa, maybe
you're not gonna keep your promise.
270
00:20:28,870 --> 00:20:29,930
I mean, uh...
271
00:20:30,700 --> 00:20:32,930
How do I know that you're not snowing me
now?
272
00:20:35,280 --> 00:20:38,480
Looks like we just have to trust each
other, don't it, kid?
273
00:20:41,300 --> 00:20:47,939
If I take Barbarossa, Moran, I wouldn't
hesitate to take you if you double
274
00:20:47,940 --> 00:20:48,990
-crossed me.
275
00:20:52,320 --> 00:20:53,940
What do you say, kid? You with me?
276
00:20:57,140 --> 00:20:58,640
I don't know. It's risky.
277
00:20:59,660 --> 00:21:00,710
Plenty risky.
278
00:21:01,000 --> 00:21:03,420
Fifty senos there should pay for the
risk.
279
00:21:05,120 --> 00:21:06,170
That's not enough.
280
00:21:07,540 --> 00:21:09,650
It'd be the biggest blast in the
business.
281
00:21:11,380 --> 00:21:12,740
I want double that.
282
00:21:14,160 --> 00:21:15,280
You learn fast.
283
00:21:16,100 --> 00:21:17,150
Fast enough.
284
00:21:18,000 --> 00:21:19,480
Ten grand and there's no deal.
285
00:21:55,760 --> 00:21:56,810
in a new setup.
286
00:21:58,880 --> 00:22:00,640
You don't miss a trick, do you?
287
00:22:03,580 --> 00:22:05,580
Make sure you do the job good.
288
00:22:08,140 --> 00:22:09,190
I will.
289
00:22:13,460 --> 00:22:15,640
Nice green lettuce felt good, huh?
290
00:22:15,860 --> 00:22:16,910
Cool.
291
00:22:18,160 --> 00:22:21,500
After tonight, Art, that's gonna be just
chicken feed.
292
00:22:23,220 --> 00:22:27,470
You're making a big time fast. You learn
quick. You got guts and ambition.
293
00:22:29,590 --> 00:22:32,180
Someday you'll even be planning to take
over for me.
294
00:22:35,390 --> 00:22:36,590
Come on, kid, drink up.
295
00:22:38,130 --> 00:22:42,709
No, no thanks. I got to cut out. Now Bob
Rose is waiting for me. Yeah, you
296
00:22:42,710 --> 00:22:44,270
better get going. Good luck, kid.
297
00:22:45,690 --> 00:22:47,550
All right, thanks. I'll join you later.
298
00:22:47,710 --> 00:22:48,760
You do that.
299
00:23:05,580 --> 00:23:06,630
Test for sure, kid.
300
00:23:08,000 --> 00:23:09,700
He's gonna be awful disappointed.
301
00:23:10,700 --> 00:23:12,380
Why am I not test? What do you mean?
302
00:23:12,900 --> 00:23:13,950
He said...
303
00:23:47,240 --> 00:23:48,980
The results of this case in a moment.
304
00:23:49,480 --> 00:23:55,739
Our decision to join the rush to jazz
seems to have been a success with one
305
00:23:55,740 --> 00:24:01,839
difference. We have decided to take the
silences off the guns and use them in
306
00:24:01,840 --> 00:24:02,890
the orchestra.
307
00:24:03,440 --> 00:24:10,339
Now, ladies and gentlemen, a
delightfully cacophonous commercial
308
00:24:10,340 --> 00:24:11,390
shall swing back.
309
00:24:13,080 --> 00:24:15,740
Perhaps our sponsor should use a mute.
310
00:24:16,560 --> 00:24:23,439
As for tonight's case, Moran was found
guilty and fined by the Jazz Musicians
311
00:24:23,440 --> 00:24:26,780
Union for shooting a man a cappella.
312
00:24:27,340 --> 00:24:31,580
The use of firearms without
accompaniment is strictly forbidden.
313
00:24:32,480 --> 00:24:37,120
He was, of course, also dealt with by
the municipal authorities.
314
00:24:38,020 --> 00:24:42,560
Next week, I shall return with another
story. Until then, good night.
315
00:25:13,331 --> 00:25:15,429
Oh.
316
00:25:15,430 --> 00:25:19,980
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
24473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.