Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,630 --> 00:00:32,289
Good evening, ladies and gentlemen, and
welcome to tonight's program of
2
00:00:32,290 --> 00:00:33,340
boxing matches.
3
00:00:35,150 --> 00:00:41,609
In this corner, for tonight's main
event, we have Stephen Forbush
4
00:00:41,610 --> 00:00:48,430
and his opponent, Mrs. Stephen Forbush.
5
00:00:51,660 --> 00:00:58,159
As you know, these two are traditional
rivals, having met many times before for
6
00:00:58,160 --> 00:01:00,420
the middle class championship of the
world.
7
00:01:00,900 --> 00:01:05,000
As you may have noticed, I'm quite at
home in the ring.
8
00:01:05,220 --> 00:01:07,780
For me, boxing is very easy.
9
00:01:08,200 --> 00:01:13,700
It's lifting my hand above my head after
I've won that I find difficult.
10
00:01:13,960 --> 00:01:16,000
It's much too strenuous.
11
00:01:16,820 --> 00:01:20,920
But so much for the preliminaries. Now
for the main event.
12
00:02:13,500 --> 00:02:14,550
Cindy?
13
00:02:17,960 --> 00:02:19,010
Cindy?
14
00:02:19,720 --> 00:02:20,920
I'm right here, darling.
15
00:02:25,420 --> 00:02:26,470
Why the hat?
16
00:02:26,560 --> 00:02:27,680
Oh, for laughs mostly.
17
00:02:27,681 --> 00:02:31,699
Arnold rented a little sailing boat from
a high school boy. It's hardly bigger
18
00:02:31,700 --> 00:02:32,750
than the top of two.
19
00:02:34,060 --> 00:02:35,110
That's very cute.
20
00:02:36,900 --> 00:02:39,280
Ever occur to you Arnold's no high
school boy?
21
00:02:42,670 --> 00:02:43,720
Oh, really, Dave?
22
00:02:44,330 --> 00:02:46,310
Arnold's been very thoughtful and kind.
23
00:02:46,550 --> 00:02:48,250
I know. Never mind, stupid finger.
24
00:02:49,570 --> 00:02:50,710
You have a nice tail.
25
00:02:52,590 --> 00:02:53,970
Bye -bye, darling. Bye.
26
00:02:54,370 --> 00:02:55,870
Cindy? Yes?
27
00:02:56,170 --> 00:02:57,330
You be back for dinner?
28
00:02:57,790 --> 00:02:58,840
Of course.
29
00:03:00,730 --> 00:03:01,850
I can't see you.
30
00:03:02,090 --> 00:03:03,140
Oh, I'm sorry.
31
00:03:04,950 --> 00:03:09,070
I was just wondering, you know, how
delicate you're, Mike.
32
00:03:10,310 --> 00:03:11,690
You want to ask Arnold back?
33
00:03:14,160 --> 00:03:15,210
For dinner?
34
00:03:15,600 --> 00:03:18,080
Well, beachcombers have to eat, don't
they?
35
00:03:19,420 --> 00:03:21,220
Besides, I think the guy's got charm.
36
00:03:22,740 --> 00:03:24,460
This is fair share, if he must know.
37
00:03:25,840 --> 00:03:26,890
I'll ask him.
38
00:03:27,300 --> 00:03:28,440
I think he'd be pleased.
39
00:03:41,500 --> 00:03:42,550
Fix the mirror?
40
00:03:42,560 --> 00:03:43,610
Yes, sir.
41
00:03:43,980 --> 00:03:45,030
Wait a minute.
42
00:03:45,200 --> 00:03:46,480
That's fine. Very good.
43
00:03:48,540 --> 00:03:50,000
Not many sailing today.
44
00:03:50,860 --> 00:03:52,220
No, not many sailing.
45
00:04:06,400 --> 00:04:07,640
Mr. Ramey?
46
00:04:07,880 --> 00:04:08,930
Yes?
47
00:04:09,700 --> 00:04:10,750
Mr. Ramey?
48
00:04:10,751 --> 00:04:16,119
I was wondering if this might be a good
time to take you out of the respirator.
49
00:04:16,120 --> 00:04:17,170
For what?
50
00:04:17,339 --> 00:04:19,989
Well, we managed seven minutes so easily
yesterday.
51
00:04:20,120 --> 00:04:23,370
Dr. Fabry told me on the phone we could
increase it to eight or nine.
52
00:04:25,640 --> 00:04:26,860
I'm not interested now.
53
00:04:28,660 --> 00:04:31,240
I'd rather watch the boats.
54
00:04:34,400 --> 00:04:35,640
Of course, Mr. Adams.
55
00:04:38,320 --> 00:04:40,080
I used to be pretty good with boats.
56
00:04:43,850 --> 00:04:46,829
Pretty good with women, so...
57
00:04:46,830 --> 00:04:55,409
Oh,
58
00:04:55,410 --> 00:04:56,429
come here, Lila.
59
00:04:56,430 --> 00:04:58,310
You talking to me? Yeah, you.
60
00:04:58,311 --> 00:05:00,529
You're shaking like a dollar tambourine.
61
00:05:00,530 --> 00:05:01,790
I'm cold. Give me the towel.
62
00:05:01,970 --> 00:05:03,670
The towel! Yeah, I know.
63
00:05:04,590 --> 00:05:05,670
Oh, it's better.
64
00:05:06,070 --> 00:05:10,529
I've seen more cover on a loaf of bread.
You're funny, aren't you? I would be,
65
00:05:10,530 --> 00:05:11,610
but I haven't got time.
66
00:05:21,950 --> 00:05:26,010
So? Dave, you... This is no time for an
interview.
67
00:05:26,011 --> 00:05:29,689
But people are waiting for us back on
the boat. Who owns the boat?
68
00:05:29,690 --> 00:05:30,740
You do.
69
00:05:30,810 --> 00:05:31,860
I'll let you answer.
70
00:05:31,861 --> 00:05:36,229
What? Because when you own the boat, you
pay for the liquor, and you're the last
71
00:05:36,230 --> 00:05:39,609
guy anybody wants around. That make
sense to you? Mm -hmm, I suppose so.
72
00:05:39,610 --> 00:05:40,809
What are you going to buy next?
73
00:05:40,810 --> 00:05:41,799
You.
74
00:05:41,800 --> 00:05:44,160
That surprise you? I don't suppose so
either.
75
00:05:44,860 --> 00:05:46,420
You gonna marry me and all that?
76
00:05:50,540 --> 00:05:52,600
Yeah, I mean marry and all that.
77
00:05:57,860 --> 00:05:58,910
Hey.
78
00:06:00,080 --> 00:06:04,039
You never talked about marrying me
before. Well, excuse me for bringing it
79
00:06:04,040 --> 00:06:05,090
now.
80
00:06:06,040 --> 00:06:08,570
You know, Dave, you're taking a fright
for a plant.
81
00:06:08,740 --> 00:06:09,920
I'm used to it.
82
00:06:11,310 --> 00:06:14,800
It's the same as betting on the horses
or buying a block of real estate.
83
00:06:17,110 --> 00:06:20,970
Well, Dave, no one ever owned me
completely.
84
00:06:22,110 --> 00:06:24,410
Well, I don't own Florida either.
85
00:06:25,370 --> 00:06:26,750
Just a fair percentage.
86
00:06:28,130 --> 00:06:30,250
I was a mug five years ago.
87
00:06:31,150 --> 00:06:37,490
So what makes you think you've changed?
You and six million dollars in the bank.
88
00:07:01,870 --> 00:07:02,990
How's that, Mr. Ramey?
89
00:07:03,710 --> 00:07:05,190
That's fine dandy, Greg.
90
00:07:11,330 --> 00:07:12,380
Oh, Mr. Ramey?
91
00:07:12,910 --> 00:07:13,960
Yeah?
92
00:07:14,270 --> 00:07:17,040
Mrs. Ramey mentioned that I might have
this evening off.
93
00:07:17,370 --> 00:07:19,050
That is, if it's all right with you.
94
00:07:20,510 --> 00:07:21,560
Nobody asked me.
95
00:07:22,010 --> 00:07:23,060
I see.
96
00:07:23,450 --> 00:07:25,870
Well, Mrs. Ramey said she'd be here
herself.
97
00:07:26,110 --> 00:07:28,030
Naturally, if you want me to, I'll stay.
98
00:07:29,320 --> 00:07:31,550
No, it's perfectly all right, Miss
Collins.
99
00:07:33,800 --> 00:07:37,290
Dave, darling, it was so nice of you to
have Max have everything set up.
100
00:07:37,540 --> 00:07:38,700
It just looks lovely.
101
00:07:39,340 --> 00:07:42,110
We stopped by the kitchen and the
herring's marvelous.
102
00:07:43,760 --> 00:07:44,980
I'm glad you liked it.
103
00:07:45,860 --> 00:07:47,240
Nice of you to ask me, Dave.
104
00:07:47,880 --> 00:07:49,440
Well, it was nice of you to come.
105
00:07:51,920 --> 00:07:53,720
Things get pretty dull here at night.
106
00:07:55,860 --> 00:07:56,980
How was the sailing?
107
00:07:58,640 --> 00:07:59,690
It was fun.
108
00:08:01,160 --> 00:08:02,420
Not much of a boat.
109
00:08:02,720 --> 00:08:05,790
But I will say this, your wife certainly
knows her way around.
110
00:08:06,480 --> 00:08:07,530
Around what?
111
00:08:09,580 --> 00:08:10,920
Around boats, of course.
112
00:08:12,000 --> 00:08:15,720
I'll laugh later and show you how jolly
I can get.
113
00:08:17,520 --> 00:08:20,470
Arnold, would you please make Dave a
martini, double dry?
114
00:08:21,040 --> 00:08:22,090
Double dry.
115
00:08:25,740 --> 00:08:26,790
What's wrong, Dave?
116
00:08:27,680 --> 00:08:28,730
Nothing wrong.
117
00:08:28,860 --> 00:08:30,480
Everything's as gay as Bluebird.
118
00:08:32,200 --> 00:08:34,600
I hear you gave Miss Collins a night
off.
119
00:08:34,900 --> 00:08:36,460
Well, I thought she deserved it.
120
00:08:37,740 --> 00:08:39,180
You don't mind, do you, dear?
121
00:08:39,500 --> 00:08:43,419
Oh, I don't mind a bit. That's nice from
Miss Collins.
122
00:08:45,160 --> 00:08:47,300
Nice for Arnold and nice for everybody.
123
00:08:50,000 --> 00:08:54,199
I was hoping to get the 627 bus to town,
Mrs. Rainey. There's one at midnight
124
00:08:54,200 --> 00:08:55,340
that will bring me back.
125
00:08:55,580 --> 00:08:56,660
I've got Miss Collins.
126
00:08:56,661 --> 00:08:59,319
Arnold, would you mind driving Miss
Collins to the bar?
127
00:08:59,320 --> 00:09:02,759
Oh, please, if it's any bother. No
bother at all. I have to stop at my
128
00:09:02,760 --> 00:09:04,140
anyway to change my clothes.
129
00:09:04,141 --> 00:09:08,259
Just let me remind you, Miss Collins,
there's a crooked bingo game at the
130
00:09:08,260 --> 00:09:11,390
firehouse, and everything costs a nickel
at the Penny Arcade.
131
00:09:11,600 --> 00:09:15,879
After that, you're on your own. I
usually find my way around with the bag,
132
00:09:15,880 --> 00:09:16,930
I'll be careful.
133
00:09:18,680 --> 00:09:21,640
Oh, he's a gay one, isn't he?
134
00:09:27,600 --> 00:09:29,830
I wasn't talking about the Prince of
Monaco.
135
00:09:30,480 --> 00:09:31,620
No, I guess you weren't.
136
00:09:32,640 --> 00:09:34,440
But he does make a wonderful martini.
137
00:09:34,960 --> 00:09:36,010
Yeah.
138
00:09:38,000 --> 00:09:39,500
How many have you had already?
139
00:09:39,800 --> 00:09:40,850
Four or five.
140
00:09:42,260 --> 00:09:43,310
Where? His place?
141
00:09:43,660 --> 00:09:47,270
A martini's a martini. Does it make any
difference where it's consumed?
142
00:09:48,580 --> 00:09:50,200
How long has he had that cottage?
143
00:09:50,940 --> 00:09:52,120
Four or five weeks.
144
00:09:52,320 --> 00:09:53,780
I don't know. He had tried it.
145
00:09:54,040 --> 00:09:55,090
Has he got any money?
146
00:09:55,980 --> 00:09:57,030
$4 .60.
147
00:09:57,640 --> 00:09:59,020
Tell me that this afternoon.
148
00:09:59,220 --> 00:10:00,270
Here.
149
00:10:03,860 --> 00:10:05,060
We've got prospects.
150
00:10:06,440 --> 00:10:07,490
Yeah, I know.
151
00:10:50,280 --> 00:10:51,480
I hope it'll be painless.
152
00:10:53,500 --> 00:10:54,550
Painless?
153
00:10:54,960 --> 00:10:56,700
However you planned it for tonight.
154
00:10:59,780 --> 00:11:01,320
A killing, I mean.
155
00:11:15,860 --> 00:11:17,180
When did your person stay?
156
00:11:20,810 --> 00:11:23,330
Not a matter of suspecting. It's simple
logic.
157
00:11:25,830 --> 00:11:28,690
I figured the odds, knowing the way your
mind works.
158
00:11:34,350 --> 00:11:36,230
You have to be so clinical about it.
159
00:11:37,610 --> 00:11:39,840
You wouldn't think I'd enjoy having to
do it.
160
00:11:43,350 --> 00:11:46,720
You want one of your own? This time,
shall we shave our glass again?
161
00:12:18,730 --> 00:12:19,780
happening now?
162
00:12:21,570 --> 00:12:22,810
Is this the time?
163
00:12:24,010 --> 00:12:27,590
Of course not, darling. I wouldn't be
that clumsy or cruel.
164
00:12:27,930 --> 00:12:28,980
Turn it back on.
165
00:12:32,130 --> 00:12:33,350
What are you doing now?
166
00:12:35,450 --> 00:12:37,490
Nothing more than the doctor prescribed.
167
00:12:37,750 --> 00:12:41,240
Miss Cullen said you could be out with
perfect safety for ten minutes.
168
00:12:47,760 --> 00:12:48,900
Ten minutes to seven.
169
00:12:53,060 --> 00:12:56,070
That's much better, isn't it? We can
talk more comfortably.
170
00:12:59,320 --> 00:13:01,850
You're taking it very well, darling,
aren't you?
171
00:13:02,780 --> 00:13:06,660
It wasn't my fault this horrible thing
had to hit you.
172
00:13:18,830 --> 00:13:19,880
Well, was it?
173
00:13:20,690 --> 00:13:22,990
No, it's not your fault, Cindy.
174
00:13:25,210 --> 00:13:27,050
We had a few good years.
175
00:13:28,690 --> 00:13:29,740
Bet we did.
176
00:13:31,110 --> 00:13:32,690
They were fine, Dave.
177
00:13:33,850 --> 00:13:34,900
Really fine.
178
00:13:36,330 --> 00:13:38,410
Too tough for you now, though.
179
00:13:40,010 --> 00:13:41,930
Too tough the way things stand.
180
00:13:42,370 --> 00:13:43,870
Dave, let's not kid ourselves.
181
00:13:45,570 --> 00:13:47,450
You're more dead than alive.
182
00:13:48,910 --> 00:13:50,010
And you know me.
183
00:13:50,470 --> 00:13:53,530
I was never meant for those nobler forms
of solitaire.
184
00:13:56,210 --> 00:13:57,260
Arnold.
185
00:13:57,830 --> 00:13:59,270
Gonna fix that, huh?
186
00:13:59,510 --> 00:14:06,389
What difference does it make if it's
Arnold, if it's a mailman, if
187
00:14:06,390 --> 00:14:07,610
somebody's Uncle Joe?
188
00:14:08,990 --> 00:14:10,290
Where can you be there?
189
00:14:11,610 --> 00:14:15,270
You're lying there day in and day out.
190
00:14:16,490 --> 00:14:20,950
Like an airtight pound of coffee in a
can.
191
00:14:23,570 --> 00:14:24,620
Well?
192
00:14:27,430 --> 00:14:28,480
Thanks.
193
00:14:30,990 --> 00:14:34,710
You put it so sweetly. I'm not being
mean.
194
00:14:35,530 --> 00:14:36,670
Only practical.
195
00:14:53,070 --> 00:14:54,120
Seriously, Dave.
196
00:14:54,870 --> 00:14:56,430
Remembering how you used to be?
197
00:14:57,310 --> 00:15:01,809
Fighting and forcing your way up from
the shadiest side of things to the
198
00:15:01,810 --> 00:15:03,790
legitimate power you managed to attain.
199
00:15:05,010 --> 00:15:07,090
Seeing you now, I think you'd want to
die.
200
00:15:10,110 --> 00:15:11,230
I'm sorry, Cindy.
201
00:15:12,590 --> 00:15:14,050
I'm not that cooperative.
202
00:15:17,850 --> 00:15:19,610
Could it be any worse than this?
203
00:15:22,480 --> 00:15:23,530
It's bad enough.
204
00:15:24,520 --> 00:15:26,440
It's not that bad.
205
00:15:28,740 --> 00:15:30,740
I'll hang on to what I can keep.
206
00:15:34,240 --> 00:15:35,680
What can you keep?
207
00:15:36,140 --> 00:15:37,190
Plenty.
208
00:15:39,100 --> 00:15:40,860
My mind's not paralyzed.
209
00:15:42,240 --> 00:15:43,360
I can think.
210
00:15:44,920 --> 00:15:46,540
I can read with help.
211
00:15:48,100 --> 00:15:50,680
I can count my money without any help.
212
00:15:55,310 --> 00:15:59,160
I haven't figured out yet why a man with
six million dollars would want to die.
213
00:16:01,010 --> 00:16:03,330
But when he had to fight for it the way
I did.
214
00:16:06,070 --> 00:16:08,210
I can't stand all this moralizing.
215
00:16:14,650 --> 00:16:16,010
Put me back in the lump.
216
00:16:16,630 --> 00:16:17,680
Seriously, Dave.
217
00:16:19,510 --> 00:16:22,630
I wonder if you know how unfair this
whole thing is to me.
218
00:16:25,060 --> 00:16:26,110
Really.
219
00:16:28,000 --> 00:16:30,260
Just try to see my point of view.
220
00:16:32,220 --> 00:16:37,920
I gave as much of myself to you as I
could possibly give to anyone.
221
00:16:38,780 --> 00:16:40,700
And it was wonderful.
222
00:16:41,060 --> 00:16:42,220
It was great.
223
00:16:43,260 --> 00:16:44,580
I'm admitting that.
224
00:16:48,020 --> 00:16:49,070
It's heartening.
225
00:17:04,270 --> 00:17:11,149
Now, to get back to what I was saying,
what else is there
226
00:17:11,150 --> 00:17:12,200
left for me to do?
227
00:17:16,770 --> 00:17:19,310
You mean short of murder?
228
00:17:23,829 --> 00:17:27,050
I wish you wouldn't use that word right
out.
229
00:17:30,150 --> 00:17:32,690
I couldn't up and divorce you, heavens
knows.
230
00:17:34,890 --> 00:17:37,180
First thing anybody would say is, look
at her.
231
00:17:38,290 --> 00:17:42,210
Man's lying there flat on his back, and
she runs off as gaily as you please.
232
00:17:44,010 --> 00:17:45,510
What kind of woman is she?
233
00:17:48,290 --> 00:17:50,150
Now, they do have those reactions.
234
00:17:51,930 --> 00:17:52,980
Isn't that true?
235
00:17:53,950 --> 00:17:55,790
Just put me back in the room.
236
00:17:59,510 --> 00:18:02,250
I told you, darling, it would not be
now.
237
00:18:05,450 --> 00:18:06,500
Where's Arnold?
238
00:18:08,850 --> 00:18:10,850
He went to change his clothes.
239
00:18:11,110 --> 00:18:13,350
I have to take him as Collins to the
bus.
240
00:18:14,490 --> 00:18:17,650
You depend on him a lot, don't you?
241
00:18:19,370 --> 00:18:21,490
Let's not talk about Arnold.
242
00:18:22,350 --> 00:18:24,530
I thought you liked him so much.
243
00:18:34,060 --> 00:18:36,100
I adore him, if you must know.
244
00:18:36,600 --> 00:18:37,650
Sit down.
245
00:18:37,680 --> 00:18:40,150
I don't want to sit down. I feel steady
of standing.
246
00:18:41,380 --> 00:18:48,260
I'll be back in just a minute. I feel
like a mess and I must look like one,
247
00:19:35,810 --> 00:19:36,860
Sandy?
248
00:19:54,450 --> 00:19:56,390
No need to be upset, darling.
249
00:19:57,090 --> 00:19:58,190
Put me back.
250
00:19:59,270 --> 00:20:00,470
You're half drunk.
251
00:20:02,250 --> 00:20:05,110
I'm two -thirds, and I'm doing better
all the time.
252
00:20:06,760 --> 00:20:07,960
Put me back alone.
253
00:20:11,040 --> 00:20:12,500
Just like I said, darling.
254
00:20:43,830 --> 00:20:44,880
Cindy.
255
00:20:45,590 --> 00:20:46,640
Huh?
256
00:20:52,390 --> 00:20:54,310
Oh, of course, darling.
257
00:21:19,400 --> 00:21:20,840
How many drinks did you have?
258
00:21:22,120 --> 00:21:23,740
I think you're so normal.
259
00:21:28,071 --> 00:21:29,999
He knows.
260
00:21:30,000 --> 00:21:31,500
I just told him. All right.
261
00:21:31,501 --> 00:21:32,839
He knows.
262
00:21:32,840 --> 00:21:33,559
All right.
263
00:21:33,560 --> 00:21:35,000
Did you have anything to eat?
264
00:21:36,920 --> 00:21:40,420
Now, how could I be expected to eat and
drink at the same time?
265
00:21:40,920 --> 00:21:42,120
What you need is some air.
266
00:21:42,121 --> 00:21:44,659
We could still go for a swim, couldn't
we?
267
00:21:44,660 --> 00:21:45,479
A what?
268
00:21:45,480 --> 00:21:48,070
A swim, I said. Sober you up and then
have some dinner.
269
00:21:52,899 --> 00:21:56,200
I'd like that, Arnold. You're just so
calm and dependable.
270
00:21:56,201 --> 00:21:58,859
That's what all the girls say, Cindy.
271
00:21:58,860 --> 00:22:02,470
They say it's nice to know they're
dealing with an old, dependable firm.
272
00:22:07,280 --> 00:22:10,170
Oh, I hope you don't think you're too
cheeky of me, old boy.
273
00:22:10,840 --> 00:22:12,580
But I'll have to borrow your trunks.
274
00:22:32,430 --> 00:22:33,480
It's all over, Dave.
275
00:22:33,750 --> 00:22:36,820
They'll find her body tomorrow with the
early change of tide.
276
00:22:36,830 --> 00:22:37,880
Are you sure?
277
00:22:39,030 --> 00:22:41,500
I checked the currents just the way you
told me to.
278
00:22:42,550 --> 00:22:44,170
It was a nice, clean job.
279
00:22:44,990 --> 00:22:46,040
No pain?
280
00:22:47,990 --> 00:22:49,040
No pain at all.
281
00:22:50,250 --> 00:22:53,140
Well, thanks, Arnold. You're always good
at these things.
282
00:22:54,790 --> 00:22:55,840
Less than a trade.
283
00:22:56,990 --> 00:22:58,610
It's like old times, huh, Dave?
284
00:23:01,610 --> 00:23:03,450
I'm glad you came when you got my call.
285
00:23:05,550 --> 00:23:07,660
You'll get your dough in a couple of
weeks.
286
00:23:08,810 --> 00:23:09,860
Just a grand.
287
00:23:10,450 --> 00:23:11,500
Fair enough.
288
00:23:12,290 --> 00:23:13,670
I think I'll have that drink.
289
00:23:13,910 --> 00:23:19,070
Arnold, do you make you any better
offers?
290
00:23:21,490 --> 00:23:23,590
Well, I can't say I wasn't tempted,
Dave.
291
00:23:24,630 --> 00:23:29,650
But as you might have heard me tell her
earlier, I'm an old, reliable firm.
292
00:23:51,050 --> 00:23:57,529
as Cindy's body slowly sinks into the
bay, we take leave of the lovely seaside
293
00:23:57,530 --> 00:23:59,130
setting for our story.
294
00:23:59,670 --> 00:24:04,610
Of course, as it must to all men, the
law caught up with Arnold and Dave.
295
00:24:05,170 --> 00:24:10,730
As for our boxing match, it turned out
to be the shortest fight on record.
296
00:24:11,110 --> 00:24:15,390
They met in the center of the ring, and
it was over faster than you could say,
297
00:24:15,490 --> 00:24:17,970
who was that lady I seen you with last
night?
298
00:24:18,800 --> 00:24:21,240
I think this should be a lesson to all
of us.
299
00:24:21,560 --> 00:24:26,060
Next time we should be back with another
story. Until then, good night.
300
00:24:26,110 --> 00:24:30,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.