All language subtitles for Alfred Hitchcock s04e33 The Dusty Drawer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,060 --> 00:00:27,110 Good evening. 2 00:00:27,660 --> 00:00:32,220 It is always pleasant to greet old customers. 3 00:00:33,820 --> 00:00:40,639 As you know, I have always been a great believer that there is safety in 4 00:00:40,640 --> 00:00:45,340 numbers, provided those numbers are preceded by dollar signs. 5 00:00:46,280 --> 00:00:50,600 Working in a bank has also taught me a great deal about people. 6 00:00:51,310 --> 00:00:56,570 most of them don't seem to be able to fill out our withdrawal slips properly. 7 00:00:57,710 --> 00:01:01,830 Here is one I handled recently, a typical example. 8 00:01:02,450 --> 00:01:08,150 He didn't even attempt to use our form, but made one of his own. 9 00:01:08,390 --> 00:01:14,110 At the top, he has printed, This is our hold -up. 10 00:01:15,110 --> 00:01:16,770 Below that is written, 11 00:01:17,500 --> 00:01:23,480 put $5 ,000 in a brown paper sack and hand it to me. 12 00:01:23,720 --> 00:01:28,420 He didn't even sign his name, but I honored it. 13 00:01:28,900 --> 00:01:33,680 I recognized him as the president of the bank across the street. 14 00:01:35,260 --> 00:01:37,880 Tonight's drama is concerned with a bank. 15 00:01:38,260 --> 00:01:41,180 The commercial is about money. 16 00:01:42,580 --> 00:01:45,580 That's what our sponsor makes you know. 17 00:02:10,539 --> 00:02:11,589 Mr. Tate? 18 00:02:11,760 --> 00:02:12,810 Sure. 19 00:02:15,560 --> 00:02:16,610 Mr. 20 00:02:18,780 --> 00:02:19,830 Logan? 21 00:02:27,680 --> 00:02:29,400 Colonel Benz. Thank you. 22 00:02:31,000 --> 00:02:32,050 Hmm. 23 00:02:32,780 --> 00:02:35,100 Pam looks awfully fat this morning. 24 00:02:36,720 --> 00:02:37,770 Mrs. 25 00:02:39,660 --> 00:02:41,440 Merrill? Mrs. Merrill. 26 00:02:45,060 --> 00:02:46,980 There's something wrong with this egg. 27 00:02:47,440 --> 00:02:51,000 I beg your pardon, Colonel Ben? This egg is fertile. 28 00:02:51,620 --> 00:02:53,280 Well, really, Colonel Ben. 29 00:02:53,840 --> 00:02:57,980 Would you mind getting the doorbell? I'm sure it's the telegram for Mr. 30 00:02:58,180 --> 00:02:59,230 Tritt. 31 00:03:00,800 --> 00:03:03,000 Could it be from your bank, Mr. Tritt? 32 00:03:03,780 --> 00:03:05,890 Possibly they want to make you president. 33 00:03:08,480 --> 00:03:09,530 Mr. Logan. 34 00:03:10,060 --> 00:03:13,200 If that is another telegram from you, I shall slap your face. 35 00:03:45,079 --> 00:03:47,189 When are you going to give me back my $200? 36 00:03:49,600 --> 00:03:52,180 Mr. Logan, we had this all out ten months ago. 37 00:03:52,500 --> 00:03:55,780 I did not steal $200 from you. You stole it and you know it. 38 00:03:56,680 --> 00:04:01,639 Excuse me, Mr. Logan, we're both going to be late. I had $324 in my hand that 39 00:04:01,640 --> 00:04:05,060 day. When you entered the amount in my account, it was $124. 40 00:04:06,020 --> 00:04:09,630 Remember, Mr. Logan, my cash balanced when you came back and complained. 41 00:04:10,010 --> 00:04:11,090 Of course it balanced. 42 00:04:11,091 --> 00:04:14,989 You'd made a mistake in somebody else's account and then you used my $200 to try 43 00:04:14,990 --> 00:04:16,189 to cover up your mistake. 44 00:04:16,190 --> 00:04:19,189 You thought I was just an absent -minded professor and I wouldn't notice. Well, 45 00:04:19,190 --> 00:04:21,510 I did notice, Mr. Tritt. I did notice. 46 00:04:22,070 --> 00:04:25,510 Mr. Logan, I'm going to go a long, long way in the bank. 47 00:04:26,090 --> 00:04:27,710 I cannot afford to make a mistake. 48 00:04:29,110 --> 00:04:30,310 I'll get you, Mr. Tritt. 49 00:04:31,410 --> 00:04:32,590 I don't like to be had. 50 00:04:35,490 --> 00:04:36,540 Goodbye, Mr. Logan. 51 00:04:40,060 --> 00:04:41,240 Goodbye, Mr. Tritt. 52 00:04:43,700 --> 00:04:46,300 Always happy to be of service. Come see us again. 53 00:04:47,880 --> 00:04:48,930 Goodbye. 54 00:04:52,351 --> 00:04:54,239 Thank you. 55 00:04:54,240 --> 00:04:55,800 Well, have a good Thanksgiving. 56 00:04:55,980 --> 00:04:57,030 Yes, thanks. 57 00:04:57,180 --> 00:05:00,260 I have some bonds I'd like to cash. Sure, come in. 58 00:05:02,000 --> 00:05:03,740 Cashing in quite a few, aren't you? 59 00:05:03,741 --> 00:05:08,539 Well, yes, my mother's in the hospital. She had an operation about ten months 60 00:05:08,540 --> 00:05:11,250 ago. I've been sort of dipping into my bonds ever since. 61 00:05:11,700 --> 00:05:15,679 Just a minute. I'll call Mr. Tritt. Mr. Tritt? Yes, he does that now. We moved 62 00:05:15,680 --> 00:05:16,820 him up to the first cage. 63 00:05:16,840 --> 00:05:19,610 Oh, he's an up -and -comer. He'll be vice president next. 64 00:05:21,440 --> 00:05:22,560 Oh, Mr. Tritt, please. 65 00:05:22,800 --> 00:05:24,840 Mr. Logan wants to cash some bonds. 66 00:05:26,180 --> 00:05:27,230 Mr. 67 00:05:27,880 --> 00:05:29,260 Tritt will be right with you. 68 00:05:37,770 --> 00:05:39,110 Oh, yes, yes, yes. I feel it. 69 00:06:25,280 --> 00:06:30,300 Mr. Logan, I... I understand you have some bonds you want to cash. 70 00:06:33,800 --> 00:06:34,860 Are you all right? 71 00:06:37,140 --> 00:06:38,190 Yes. 72 00:06:39,320 --> 00:06:42,150 Yes, I'm fine. You sure you don't want me to call a doctor? 73 00:06:43,380 --> 00:06:44,430 No, I'm fine. 74 00:06:45,100 --> 00:06:48,660 Mr. Logan, what is it? I've never seen you look so happy before. 75 00:06:49,020 --> 00:06:50,070 Yes. 76 00:06:50,520 --> 00:06:51,570 Yes? 77 00:06:52,240 --> 00:06:53,290 Mr. Logan. 78 00:06:53,760 --> 00:06:56,240 Mr. Logan, don't you want to cash your bomb? 79 00:06:56,860 --> 00:06:57,910 I'll be back. 80 00:06:58,680 --> 00:06:59,730 I'll be back. 81 00:07:09,560 --> 00:07:10,610 Yes, sir. 82 00:07:11,440 --> 00:07:12,490 I need a gun. 83 00:07:12,760 --> 00:07:13,900 For what age, boy, sir? 84 00:07:14,080 --> 00:07:15,130 Well, it's for me. 85 00:07:15,131 --> 00:07:19,519 Oh, actually, I want a revolver. It doesn't have to shoot or anything. It 86 00:07:19,520 --> 00:07:21,520 has to look real. It's for a play. 87 00:07:21,980 --> 00:07:23,660 Have you seen these plastic guns? 88 00:07:24,880 --> 00:07:25,930 Does that look real? 89 00:07:25,931 --> 00:07:29,439 All you have to do is hold it in the palm of your hand. You can make anyone 90 00:07:29,440 --> 00:07:30,490 believe. 91 00:07:31,180 --> 00:07:34,180 Just hold it in the palm of your hand. 92 00:07:50,410 --> 00:07:52,580 Mr. Logan, you want to cash those bonds now? 93 00:07:52,730 --> 00:07:54,090 Yes, if you'd be so kind. 94 00:07:54,470 --> 00:07:56,490 Very well, I'll get the bond shot. 95 00:08:14,150 --> 00:08:18,130 Now, let's see, that's $3 .25. That's $67 .25. 96 00:08:20,560 --> 00:08:23,090 Perhaps we'd just better double -check to be sure. 97 00:08:25,100 --> 00:08:26,900 $67 .25 exactly. 98 00:08:27,840 --> 00:08:28,890 Thank you, Mr. Tritt. 99 00:08:30,060 --> 00:08:34,080 Now, there is one more thing you can get from me, Mr. Tritt. 100 00:08:34,620 --> 00:08:35,670 What's that? 101 00:08:36,419 --> 00:08:38,419 $10 ,000 in $20 bills. 102 00:08:40,260 --> 00:08:41,310 $10 ,000? 103 00:08:45,000 --> 00:08:47,050 You just go to your cage and get the money. 104 00:08:48,000 --> 00:08:49,620 Oh, come now, Mr. Logan, can't... 105 00:08:49,880 --> 00:08:51,320 Can't we just talk this over? 106 00:08:51,500 --> 00:08:54,690 Put the money in a bag, bring it back, and put it here on the table. 107 00:08:55,760 --> 00:08:59,780 All right, Mr. Logan, you just sit there. Just sit right there. 108 00:09:01,980 --> 00:09:03,100 I'll get it for you. 109 00:09:23,531 --> 00:09:26,289 Mr. Pinkerton, call the guard. 110 00:09:26,290 --> 00:09:28,760 He's got a gun in his pocket. He's coming toward me. 111 00:09:34,110 --> 00:09:37,050 I wasn't calling. The phone rang. It rang to me. 112 00:09:39,330 --> 00:09:41,150 Just a minute. I'll put it in a bag. 113 00:09:49,770 --> 00:09:51,010 Okay, put your hands up. 114 00:09:51,610 --> 00:09:52,930 Careful, Lewis. He's armed. 115 00:09:52,931 --> 00:09:57,009 Mr. Logan, I'm sorry about this, but Mr. Tritt tells me you have attempted an 116 00:09:57,010 --> 00:09:58,060 armed robbery. 117 00:09:58,090 --> 00:09:59,310 Mr. Tritt tells you? 118 00:09:59,311 --> 00:10:03,529 Mr. Tritt, I fear, is suffering from some persecution complex. 119 00:10:03,530 --> 00:10:04,580 Get his gun, Lewis. 120 00:10:07,570 --> 00:10:09,250 Well, he don't have a gun, Mr. Tritt. 121 00:10:09,650 --> 00:10:10,700 Of course he has. 122 00:10:10,870 --> 00:10:12,550 It's right in his overcoat pocket. 123 00:10:19,150 --> 00:10:20,650 I'll take it off, Mr. Tritt. 124 00:10:21,790 --> 00:10:25,489 Mr. Tritt, are you quite certain you saw it? Because if you didn't, this is 125 00:10:25,490 --> 00:10:26,570 rather embarrassing. 126 00:10:26,710 --> 00:10:29,180 It's perfectly all right, Mr. Pinkton. I won't sue. 127 00:10:31,310 --> 00:10:32,360 But here? 128 00:10:32,490 --> 00:10:33,540 It's got to be here. 129 00:10:33,990 --> 00:10:35,430 It's got to be here somewhere. 130 00:10:35,431 --> 00:10:39,889 Mr. Pinkton, if you'd like to make a more thorough examination, I'd be 131 00:10:39,890 --> 00:10:42,660 delighted. No, Mr. Logan, really, that's not necessary. 132 00:10:43,510 --> 00:10:45,950 Glad to. I beg you, sir, pull up your suspenders. 133 00:10:45,951 --> 00:10:51,279 I must ask you to return to your cage now, Mr. Tritt. You've created quite 134 00:10:51,280 --> 00:10:52,330 enough disturbance. 135 00:10:56,320 --> 00:10:59,080 I hope you won't make a complaint about this, Mr. Logan. 136 00:10:59,081 --> 00:11:03,139 The Boston office would... Well, you know how they are in Boston about a 137 00:11:03,140 --> 00:11:05,999 like this. Oh, no, I certainly wouldn't. After all, it was only some sort of 138 00:11:06,000 --> 00:11:09,539 aberration. No, I certainly wouldn't. If a thing like this were to get around, 139 00:11:09,540 --> 00:11:11,420 it could harm his career. 140 00:11:11,680 --> 00:11:13,260 It could. It could indeed. 141 00:11:15,540 --> 00:11:17,680 Well, I must say, that's wonderful of you. 142 00:11:18,090 --> 00:11:19,590 Well, really, what could I do? 143 00:11:20,430 --> 00:11:21,480 Christmas, you know. 144 00:11:23,650 --> 00:11:24,700 You? 145 00:11:56,200 --> 00:11:57,250 I might have known. 146 00:12:09,260 --> 00:12:10,310 Mr. 147 00:12:10,311 --> 00:12:13,479 Pinkton, could I have a few minutes off, please? I'm a little upset to my 148 00:12:13,480 --> 00:12:16,180 stomach. Too much holiday cheer, Mr. Trent? 149 00:12:16,680 --> 00:12:19,600 Mr. Logan's outside. I think he wants to catch some bombs. 150 00:12:19,940 --> 00:12:21,320 Just a minute, just a minute. 151 00:12:34,471 --> 00:12:39,079 I'm terribly sorry you've been delayed, Mr. Logan. 152 00:12:39,080 --> 00:12:40,800 Mr. Tritt suddenly became unwell. 153 00:12:41,620 --> 00:12:43,300 Did he imagine he saw another gun? 154 00:12:43,580 --> 00:12:47,460 You know, ever since that little incident last month, he's changed. 155 00:12:47,461 --> 00:12:50,919 I suppose once you've had an hallucination, you're always afraid it's 156 00:12:50,920 --> 00:12:51,779 come back. 157 00:12:51,780 --> 00:12:53,880 Now, what can I do for you? More bonds? 158 00:12:54,280 --> 00:12:57,919 Well, I don't have any business to transact. I just thought I'd drop in to 159 00:12:57,920 --> 00:12:58,970 if he was all right. 160 00:12:59,640 --> 00:13:01,140 Terribly nice of you, Mr. Logan. 161 00:13:05,200 --> 00:13:06,250 Mr. Tritt? 162 00:13:06,920 --> 00:13:08,480 I thought I could drive you home. 163 00:13:09,060 --> 00:13:10,110 Drive me? 164 00:13:10,111 --> 00:13:13,179 Well, yes. I thought possibly with these spells you've been having, you 165 00:13:13,180 --> 00:13:14,230 shouldn't drive. 166 00:13:15,480 --> 00:13:17,220 I'm in excellent shape, Miss Logan. 167 00:13:19,840 --> 00:13:20,890 Excellent shape. 168 00:13:20,891 --> 00:13:26,179 You know, biologically speaking, that's the most interesting thing about nervous 169 00:13:26,180 --> 00:13:28,839 breakdowns. What do you mean, the most interesting thing? 170 00:13:28,840 --> 00:13:31,999 Or rather, I should say chemically speaking, because the chemistry involved 171 00:13:32,000 --> 00:13:34,350 exactly the same as we find in the decay of meat. 172 00:13:34,760 --> 00:13:35,810 The decay of meat. 173 00:13:35,811 --> 00:13:38,919 Don't be late for supper tonight, Mr. Tritt. 174 00:13:38,920 --> 00:13:40,000 Oyster stew, you know. 175 00:13:51,680 --> 00:13:52,880 Oyster stew, everybody. 176 00:13:53,760 --> 00:13:56,890 There should be seven oysters apiece, unless the cook ate one. 177 00:14:05,710 --> 00:14:08,240 Could that be another telegram for you, Mr. Tritt? 178 00:14:13,050 --> 00:14:14,100 Celery, Mr. Bradford. 179 00:14:15,270 --> 00:14:16,320 Thank you. 180 00:14:19,010 --> 00:14:20,060 Who took the heart? 181 00:14:20,950 --> 00:14:22,450 I took the heart, Mrs. Bradford. 182 00:14:22,510 --> 00:14:26,060 Oh. Well, you had the heart yesterday. I haven't had the heart for a month. 183 00:14:39,370 --> 00:14:40,420 Well, it's for me. 184 00:14:41,110 --> 00:14:42,270 Oh, how odd. 185 00:14:44,790 --> 00:14:47,830 Only one oyster for me, Colonel Binns. 186 00:14:48,170 --> 00:14:49,330 Only one oyster? 187 00:14:50,050 --> 00:14:52,830 Yes, I'm still trying to learn to like them. 188 00:14:53,390 --> 00:14:57,010 I was brought up not to read letters in the presence of others, Mr. King. 189 00:14:57,970 --> 00:14:59,020 That's a telegram. 190 00:14:59,190 --> 00:15:00,240 It can wait. 191 00:15:00,990 --> 00:15:03,220 At least we might start the oyster crackers. 192 00:15:03,510 --> 00:15:05,740 It seems as if we're not going to get the stew. 193 00:15:11,850 --> 00:15:16,790 You know, that could be something important. It could be a death in your 194 00:15:17,470 --> 00:15:19,150 Probably just a goodwill message. 195 00:15:19,650 --> 00:15:21,030 Here's Christmas, you know. 196 00:15:21,550 --> 00:15:24,090 Why are you so interested in Mr. Logan's business? 197 00:15:24,770 --> 00:15:26,510 Because I know somehow it's for me. 198 00:15:26,970 --> 00:15:28,170 He's haunting me. 199 00:15:28,490 --> 00:15:31,690 Oh, come now, Mr. Trent. But he is. 200 00:15:33,470 --> 00:15:38,169 Every day now he comes in and stands just outside my cage whistling Christmas 201 00:15:38,170 --> 00:15:40,430 carols. He's hoping I'll make a mistake. 202 00:15:40,910 --> 00:15:43,800 He's hoping I'll make a mistake in my figures and be fired. 203 00:15:44,730 --> 00:15:45,780 That's what this is. 204 00:15:45,990 --> 00:15:49,790 Part of some diabolical scheme to unnerve me. 205 00:15:50,030 --> 00:15:51,230 Come now, Mr. Tritt. 206 00:15:51,650 --> 00:15:55,200 People will start thinking you have some sort of persecution complex. 207 00:15:55,490 --> 00:15:56,930 All right, then. I'll prove it. 208 00:15:58,930 --> 00:16:00,190 Do you want me to prove it? 209 00:16:07,510 --> 00:16:08,560 Then I won't. 210 00:16:11,080 --> 00:16:12,340 I will, Mr. Tracy. 211 00:16:20,340 --> 00:16:21,390 It's from Mother. 212 00:16:23,220 --> 00:16:24,270 So sweet. 213 00:16:25,800 --> 00:16:26,850 Poor dear. 214 00:16:27,560 --> 00:16:29,300 Flattened her back in the hospital. 215 00:16:29,640 --> 00:16:30,900 Displaced disc, you know. 216 00:16:32,800 --> 00:16:34,660 Her teeth in a glass in the windowsill. 217 00:16:35,200 --> 00:16:36,600 I beg your pardon. 218 00:16:36,860 --> 00:16:39,880 Why would she keep her teeth in a glass on the windowsill? 219 00:16:39,881 --> 00:16:42,099 Well, they need the sunlight. 220 00:16:42,100 --> 00:16:43,260 We all need sunlight. 221 00:16:52,411 --> 00:16:53,819 Good 222 00:16:53,820 --> 00:17:04,560 morning, 223 00:17:04,561 --> 00:17:05,539 Mr. Dickson. 224 00:17:05,540 --> 00:17:08,560 Good morning, Mr. Logan. May I cash some more bonds? Why, sure. 225 00:17:09,840 --> 00:17:10,890 Right here. 226 00:17:11,640 --> 00:17:13,990 Lewis, shovel off the walk, will you? Yes, sir. 227 00:17:17,900 --> 00:17:21,300 Mr. Pritt, Mr. Logan would like to catch some bombs. 228 00:17:49,770 --> 00:17:51,030 Here we go again, Mr. Trade. 229 00:17:55,350 --> 00:18:00,549 Now go to your cage, get the $10 ,000, put it in an envelope, and this time 230 00:18:00,550 --> 00:18:01,600 bring it to me. 231 00:18:42,990 --> 00:18:44,430 Put the envelope at the table. 232 00:18:45,050 --> 00:18:46,100 Continue with Fonz. 233 00:18:56,590 --> 00:19:02,109 Now, Mr. Tritt, if you make any signal at all before I get out of the bank, 234 00:19:02,110 --> 00:19:03,160 put a bullet in you. 235 00:19:04,530 --> 00:19:05,580 Right there. 236 00:19:06,410 --> 00:19:07,610 Now get back to your cage. 237 00:19:48,910 --> 00:19:52,450 Mr. Pinkston! Mr. Pinkston! Mr. Pinkston! Hold up! D. Lewis! 238 00:19:52,451 --> 00:19:53,849 Lewis! Lewis! 239 00:19:53,850 --> 00:19:54,509 It's Mr. 240 00:19:54,510 --> 00:19:55,309 Logan! Mr. 241 00:19:55,310 --> 00:19:56,450 Pinkston! I've got it! 242 00:19:56,570 --> 00:19:58,370 Hooray! I've got it! It's Mr. Logan! 243 00:19:58,570 --> 00:20:01,470 Go get it! We've finally got it! I've got it! 244 00:20:03,970 --> 00:20:05,350 All right, put up your hands. 245 00:20:05,971 --> 00:20:09,369 Well, gentlemen, here we are again. 246 00:20:09,370 --> 00:20:13,570 He's got it. He's got $10 ,000 and 20s right in that bag. Please, Mr. Tritt, 247 00:20:13,610 --> 00:20:15,660 don't start this again for your own sake. 248 00:20:16,530 --> 00:20:18,090 That's the bag, Lewis. That's it. 249 00:20:18,091 --> 00:20:22,299 Really, Mr. Pinkston, if I had robbed your bank, you think I'd be standing 250 00:20:22,300 --> 00:20:23,539 here in front of it like an idiot? 251 00:20:23,540 --> 00:20:24,980 He has a point there, Mr. Tritt. 252 00:20:25,200 --> 00:20:26,940 Well, he has the money, Mr. Pinkston. 253 00:20:27,560 --> 00:20:29,900 Mr. Logan, do you mind if we look in your bag? 254 00:20:30,200 --> 00:20:31,250 No, no, indeed. 255 00:20:54,760 --> 00:20:57,110 Please be, Mr. Logan, not in the street. I insist. 256 00:20:57,111 --> 00:20:57,919 But, Mr. 257 00:20:57,920 --> 00:20:59,259 Logan, it's practically zero. 258 00:20:59,260 --> 00:21:02,459 It's not a question of temperature, Mr. Finkson. It's a question of honor. Mr. 259 00:21:02,460 --> 00:21:03,510 Logan, I beg you. 260 00:21:03,511 --> 00:21:04,419 It's in the snow. 261 00:21:04,420 --> 00:21:05,560 He's hidden in the snow. 262 00:21:10,360 --> 00:21:11,410 What a shame. 263 00:21:11,420 --> 00:21:12,560 He was such a nightmare. 264 00:21:13,180 --> 00:21:14,720 Lewis, call a doctor. 265 00:21:15,080 --> 00:21:16,130 Yes, sir. 266 00:21:16,940 --> 00:21:20,799 Mr. Finkson, do you think we could go back in the bank now and finish up with 267 00:21:20,800 --> 00:21:22,300 the boss? Certainly, Mr. Logan. 268 00:21:22,380 --> 00:21:23,720 Just let me take care of him. 269 00:21:27,980 --> 00:21:29,030 Mr. Trist. 270 00:21:30,040 --> 00:21:31,280 Mr. Trist. 271 00:21:32,420 --> 00:21:34,300 Mr. Trist. 272 00:21:55,880 --> 00:21:58,650 Terribly sorry you've been treated this way, Mr. Logan. 273 00:21:59,500 --> 00:22:01,900 Shall we continue with the bombs? 274 00:22:07,360 --> 00:22:13,160 The ham looks awfully fat this morning. 275 00:22:14,640 --> 00:22:17,500 No eggs, thank you, Mrs. Merrill. 276 00:22:19,500 --> 00:22:21,680 I hear Mr. Tritt's getting out soon. 277 00:22:22,100 --> 00:22:23,150 Yes. 278 00:22:23,260 --> 00:22:27,639 The psychiatrist says he's perfectly sane. He can answer every question they 279 00:22:27,640 --> 00:22:30,080 him. Except where the money is. 280 00:22:30,400 --> 00:22:33,000 Ah, he's a sly one, he is. 281 00:22:33,900 --> 00:22:35,520 Oh, where's Mr. Logan? 282 00:22:35,820 --> 00:22:39,740 He had his breakfast early this morning. Said he had some papers to prepare. 283 00:22:43,160 --> 00:22:47,300 Dear Mr. Pinkston, I have a dreadful admission. 284 00:22:47,840 --> 00:22:50,060 Some ten months ago, I made a mistake. 285 00:22:50,620 --> 00:22:53,720 and to cover it, I took $200 from a customer's deposit. 286 00:22:54,320 --> 00:23:00,159 This first crime led to my second crime, the stealing of $10 ,000, which I am 287 00:23:00,160 --> 00:23:04,439 now returning by mail, minus, of course, the $200 for which I have made 288 00:23:04,440 --> 00:23:05,490 restitution. 289 00:23:06,260 --> 00:23:10,480 Sincerely, William. 290 00:23:36,391 --> 00:23:44,139 Thank you, Lewis. And don't forget, that cash shipment from Boston arrives at 291 00:23:44,140 --> 00:23:45,190 three. 292 00:23:45,220 --> 00:23:46,270 Yes, sir. 293 00:23:47,600 --> 00:23:50,700 Mr. Pinkton. Mr. Logan, what do you think has happened now? 294 00:23:51,389 --> 00:23:52,589 Really? I can't imagine. 295 00:23:52,730 --> 00:23:56,040 Well, yesterday, except for 200, we got the money back in the mail. 296 00:23:56,170 --> 00:24:00,349 I called Mr. Tritt, of course, and you know he not only denied having taken the 297 00:24:00,350 --> 00:24:02,430 money, he denied having returned it. 298 00:24:02,650 --> 00:24:04,290 Oh, dear, he is confused. 299 00:24:05,010 --> 00:24:06,870 Mentally quite unstable, I'm afraid. 300 00:24:07,310 --> 00:24:09,210 Needless to say, we're dropping him. 301 00:24:23,850 --> 00:24:27,390 almost everyone lived happily ever after. 302 00:24:28,330 --> 00:24:34,469 Closing time is almost upon us. I must count up the money. You watch the 303 00:24:34,470 --> 00:24:37,130 following, after which I'll be back. 304 00:24:37,650 --> 00:24:42,410 Here, ladies and gentlemen, is the alternate ending to tonight's story. 305 00:24:46,690 --> 00:24:50,570 Well, you pay your money and you take your choice. 306 00:24:51,560 --> 00:24:56,680 I haven't been able to balance my books, so I'm taking my work home with me. 307 00:24:57,020 --> 00:24:59,300 I'm very conscientious that way. 308 00:24:59,640 --> 00:25:03,860 I hope you tune in next week when we shall have another story. 309 00:25:04,460 --> 00:25:07,780 Until then, good night. 310 00:25:07,830 --> 00:25:12,380 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.