Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:26,809
Good evening.
2
00:00:26,810 --> 00:00:33,329
This began when someone asked me if I
wanted to go into the advertising
3
00:00:33,330 --> 00:00:34,380
business.
4
00:00:35,050 --> 00:00:41,969
I always imagined it had more dignity
than this. Of course, the term sandwich
5
00:00:41,970 --> 00:00:43,950
boards intrigued me too.
6
00:00:44,350 --> 00:00:49,630
Little did I know that I would serve as
the bologna.
7
00:00:50,190 --> 00:00:53,230
As for bologna, more of that in a
moment.
8
00:00:55,450 --> 00:01:00,789
Possibilities of this type of
advertising are limitless. I understand
9
00:01:00,790 --> 00:01:04,090
putting advertising on the inside of
reading glasses.
10
00:01:04,590 --> 00:01:09,370
This is excellent for people who
frequently stare off in space.
11
00:01:10,190 --> 00:01:15,649
I know I shall like it because now I can
sit down with a book without having the
12
00:01:15,650 --> 00:01:17,630
feeling I'm wasting my time.
13
00:01:18,890 --> 00:01:22,590
Tonight's story is called Relative
Value.
14
00:01:25,109 --> 00:01:28,990
First, some of that meat I mentioned a
little earlier.
15
00:01:47,130 --> 00:01:50,050
A hundred pounds? It's out of the
question.
16
00:01:50,051 --> 00:01:54,879
And I'm astonished that you're having
the nerve to ask for it. On top of this,
17
00:01:54,880 --> 00:02:00,100
John, don't you realize that your
signing my name to a check is forgery?
18
00:02:00,420 --> 00:02:01,860
You needn't blame me for that.
19
00:02:02,500 --> 00:02:05,030
I wouldn't have done it if I'd had any
alternative.
20
00:02:06,160 --> 00:02:09,230
Alternative? My dear boy, there are
plenty of alternatives.
21
00:02:09,440 --> 00:02:13,439
Settle down to a steady job. Give up
this racecourse and nightclub existence
22
00:02:13,440 --> 00:02:15,000
you really want an alternative.
23
00:02:15,080 --> 00:02:16,130
Come in.
24
00:02:21,610 --> 00:02:23,070
Oh, good evening, Mr.
25
00:02:23,270 --> 00:02:24,870
John. Evening, Betts.
26
00:02:27,670 --> 00:02:29,590
I brought your warm milk, sir.
27
00:02:30,070 --> 00:02:33,970
Oh, Mr. John, there's some cold lamb and
a bit of that stilton you like, sir.
28
00:02:33,971 --> 00:02:37,249
Well, I've been thoughtful of you,
Betts, but I'm just leaving, I'm afraid.
29
00:02:37,250 --> 00:02:39,720
Oh, then I expect we shan't be seeing
you for a bit.
30
00:02:40,050 --> 00:02:42,690
Mrs. Betts and I are going on our
holiday soon.
31
00:02:44,630 --> 00:02:45,680
My gate as usual?
32
00:02:46,270 --> 00:02:47,320
Yes, sir.
33
00:02:48,130 --> 00:02:49,330
Well, that sounds jolly.
34
00:02:49,950 --> 00:02:51,000
When do you leave?
35
00:02:51,001 --> 00:02:55,729
Uncertainly. Well, who's going to look
after my cousin while you're gone?
36
00:02:55,730 --> 00:02:58,970
Oh, Mrs. Simpson of the village is going
to come in by the day, sir.
37
00:02:59,590 --> 00:03:00,640
I see.
38
00:03:01,270 --> 00:03:02,350
Well, have a good time.
39
00:03:02,710 --> 00:03:04,450
Thank you, sir. I'm sure we will.
40
00:03:07,890 --> 00:03:09,530
Is there anything else, sir?
41
00:03:10,250 --> 00:03:12,240
No, thank you, Betts. You can turn in
now.
42
00:03:12,390 --> 00:03:13,440
Good night, sir.
43
00:03:13,870 --> 00:03:15,010
Good night, Mr. John.
44
00:03:15,950 --> 00:03:17,000
Good night, Betts.
45
00:03:20,840 --> 00:03:23,130
Well, I've just got time to get the last
train.
46
00:03:23,580 --> 00:03:25,140
Might as well get back to London.
47
00:03:25,141 --> 00:03:29,499
Might as well have stayed in London for
all your generosity.
48
00:03:29,500 --> 00:03:33,680
Why won't you realize it isn't a matter
of generosity or otherwise?
49
00:03:34,660 --> 00:03:38,579
I simply haven't got the money. Oh,
don't tell me that, Felix. I saw Uncle
50
00:03:38,580 --> 00:03:40,640
John's will. Yes, you saw the will.
51
00:03:41,360 --> 00:03:44,010
But you didn't see the list of debts
that went with it.
52
00:03:44,980 --> 00:03:49,720
Well, perhaps you'll realize when it all
comes to you how little is left.
53
00:03:50,600 --> 00:03:52,240
That won't be long now, I expect.
54
00:03:52,760 --> 00:03:55,110
That doesn't work any longer either, you
know.
55
00:03:55,120 --> 00:03:58,010
Trying to play on my sympathy by telling
me how ill you are.
56
00:03:58,260 --> 00:04:00,910
You're as well as I am and you'll
probably outlive me.
57
00:04:01,140 --> 00:04:03,940
You seem determined not to believe a
word I say.
58
00:04:05,200 --> 00:04:08,160
Well, I suppose it's useless trying to
convince you.
59
00:04:09,340 --> 00:04:10,390
Yes, it is.
60
00:04:10,400 --> 00:04:11,450
I see.
61
00:04:12,620 --> 00:04:13,670
Very well.
62
00:04:13,900 --> 00:04:14,980
Listen to me, John.
63
00:04:15,820 --> 00:04:21,740
If there is another check like this,
another forgery, I shall have to
64
00:04:22,520 --> 00:04:23,570
Do you understand?
65
00:04:25,740 --> 00:04:26,790
Yes, I understand.
66
00:04:27,060 --> 00:04:29,660
I'm sorry, but you give me no choice.
67
00:04:31,980 --> 00:04:33,030
Good night, Felix.
68
00:05:42,201 --> 00:05:44,149
Hello, Benny.
69
00:05:44,150 --> 00:05:45,109
Oh, Mr.
70
00:05:45,110 --> 00:05:46,730
Manbridge, what a nice surprise.
71
00:05:46,731 --> 00:05:50,009
Well, I was just on my way to the city,
Benny, and I thought I'd drop in. Oh,
72
00:05:50,010 --> 00:05:51,690
splendid. Would you like a capper?
73
00:05:51,830 --> 00:05:53,570
Um, no, thank you.
74
00:05:53,830 --> 00:05:57,050
Benny, what are the odds on Lady Jane at
the 4 .15 at Sandown?
75
00:05:57,270 --> 00:06:00,950
Oh, they're very good on her, sir. I can
give you 4 to 1.
76
00:06:01,470 --> 00:06:03,450
I'm afraid that's not quite good enough.
77
00:06:03,451 --> 00:06:05,489
Oh, perhaps it's something else you
fancy.
78
00:06:05,490 --> 00:06:06,710
How about, uh...
79
00:06:06,711 --> 00:06:10,529
How about Mr. Moon in the fourth? I can
give you a very good price on him. Well,
80
00:06:10,530 --> 00:06:11,309
I'm not surprised.
81
00:06:11,310 --> 00:06:12,890
He ran wide last time, I see.
82
00:06:13,170 --> 00:06:15,940
Well, if you change your mind, you can
always ring me up.
83
00:06:16,550 --> 00:06:22,450
Yes. Benny, that check of my cousin's I
gave you yesterday, you put it through,
84
00:06:22,451 --> 00:06:25,889
I suppose? That's right. That's what you
said if I didn't hear from you.
85
00:06:25,890 --> 00:06:28,720
Well, you'll know by Thursday if it
bounces, won't you?
86
00:06:29,230 --> 00:06:30,430
I'll know tomorrow, sir.
87
00:06:30,431 --> 00:06:33,689
Nothing wrong with it, is there? Of
course not. The other one was all right,
88
00:06:33,690 --> 00:06:34,740
wasn't it? Yes.
89
00:06:35,420 --> 00:06:37,470
I'd have taken this one if it hadn't
been.
90
00:06:37,740 --> 00:06:38,840
You can be sure of that.
91
00:06:39,340 --> 00:06:42,620
I must say, you bookmakers are a very
suspicious breed.
92
00:06:44,220 --> 00:06:45,520
We've been mates, sir.
93
00:06:48,180 --> 00:06:49,230
Goodbye, Benny.
94
00:06:49,480 --> 00:06:50,530
Goodbye, sir.
95
00:07:09,201 --> 00:07:11,229
Hello, Tom.
96
00:07:11,230 --> 00:07:12,280
Good evening, sir.
97
00:07:13,330 --> 00:07:14,770
Oh, thanks, Bert. Thanks a lot.
98
00:07:15,610 --> 00:07:18,260
I'll have a small whiskey, please, Tom.
Right -o, sir.
99
00:07:25,170 --> 00:07:28,180
Last orders, gentlemen, please. Here you
are, sir. Thank you.
100
00:07:28,810 --> 00:07:32,869
Oh, by the way, Tom, you didn't happen
to find a small brown paper parcel about
101
00:07:32,870 --> 00:07:34,370
the size of a shoebox, did you?
102
00:07:34,650 --> 00:07:36,090
No, sir, not that I can recall.
103
00:07:36,780 --> 00:07:40,420
It was just a little present for my
cousin. You know Felix Manbridge, I
104
00:07:40,680 --> 00:07:41,730
Oh, yes, sir.
105
00:07:42,100 --> 00:07:43,960
I'm sure you didn't leave it here, sir.
106
00:07:43,961 --> 00:07:47,559
But I'll ask the missus tomorrow to be
certain. But I know if she'd found it,
107
00:07:47,560 --> 00:07:48,439
she'd let me know.
108
00:07:48,440 --> 00:07:49,490
Of course you would.
109
00:07:50,400 --> 00:07:52,140
Here, drink up, please, gentlemen.
110
00:07:52,920 --> 00:07:53,970
Time, please, time.
111
00:07:53,971 --> 00:07:55,999
Good Lord, is that clock right?
112
00:07:56,000 --> 00:07:59,239
Yes, sir. Felix will be wondering what's
become of me. It'll take me, what,
113
00:07:59,240 --> 00:08:00,859
three quarters of an hour to walk to his
house?
114
00:08:00,860 --> 00:08:02,480
Oh, yes, all of that, sir.
115
00:08:02,740 --> 00:08:04,120
Well, I'd better be on my way.
116
00:08:04,121 --> 00:08:08,029
All right, come on, gentlemen, hurry up
now. Good night. Good night, sir.
117
00:08:08,030 --> 00:08:10,230
Come on now, drink up. Now, glasses
here.
118
00:08:11,790 --> 00:08:12,840
That's it.
119
00:09:46,510 --> 00:09:51,229
So that we can say to those of you who
have written to ask us, life insurance
120
00:09:51,230 --> 00:09:54,690
the application of insurance to loss or
injury caused by death.
121
00:09:55,210 --> 00:09:59,729
A contract under which one party called
the insurer, in consideration of certain
122
00:09:59,730 --> 00:10:04,669
stipulated payments termed premiums,
agrees to pay to another a money benefit
123
00:10:04,670 --> 00:10:08,770
upon the happening of a contingency
dependent on the duration of a human
124
00:10:09,570 --> 00:10:13,540
The person whose life is the subject of
the contingency is termed the insured,
125
00:10:13,710 --> 00:10:15,990
and the party receiving the benefit...
126
00:10:16,220 --> 00:10:19,980
the beneficiary, while the benefit
itself is called the insurance money.
127
00:10:20,280 --> 00:10:24,799
In practice, the contingency involved is
either the death or the continued
128
00:10:24,800 --> 00:10:26,060
survival of the insured.
129
00:10:26,540 --> 00:10:32,119
The life or mortality table from which
the premiums must be determined is at
130
00:10:32,120 --> 00:10:33,279
foundation of the business.
131
00:10:33,280 --> 00:10:37,599
Such a table, in its simplest form,
consists of the number surviving at each
132
00:10:37,600 --> 00:10:42,519
age, from which the number of death and
probability of mortality are readily
133
00:10:42,520 --> 00:10:43,570
determined.
134
00:10:43,571 --> 00:10:48,099
The three requisites of such tables, for
insurance purposes, are that they
135
00:10:48,100 --> 00:10:53,879
should be safe, properly graduated, and
fairly comparable to the mortality to be
136
00:10:53,880 --> 00:10:58,580
expected. The premiums for life
insurance are computed from the risk of
137
00:10:58,780 --> 00:11:00,700
as shown by the mortality table.
138
00:11:01,100 --> 00:11:05,680
And since the former are usually fixed
sums, while the risk increases with age,
139
00:11:05,980 --> 00:11:10,839
it is necessary to charge more than the
actual cost of the insurance in order to
140
00:11:10,840 --> 00:11:12,100
offset the inefficiency.
141
00:11:56,750 --> 00:11:57,800
Thank you.
142
00:13:53,750 --> 00:13:54,830
Felix, are you there?
143
00:14:11,690 --> 00:14:12,770
Felix, are you there?
144
00:14:13,730 --> 00:14:14,810
What's going on here?
145
00:14:16,050 --> 00:14:17,100
Who is it?
146
00:14:17,490 --> 00:14:18,630
It's the police, sir.
147
00:14:20,670 --> 00:14:21,810
Oh, Mr. Manbridge.
148
00:14:21,811 --> 00:14:24,249
What seems to be the trouble, Colonel?
149
00:14:24,250 --> 00:14:27,549
Constable, I'm glad you're here. My
cousin asked me down for the weekend. I
150
00:14:27,550 --> 00:14:29,730
walked up from the station.
151
00:14:30,010 --> 00:14:32,240
I don't seem to be able to make him hear
me yet.
152
00:14:34,490 --> 00:14:36,840
I can't understand it. I know he's
expecting me.
153
00:14:40,450 --> 00:14:42,560
You wait here, sir. I'll take a look
around.
154
00:15:58,160 --> 00:15:59,420
You'd better come in, sir.
155
00:16:04,000 --> 00:16:05,050
Is anything wrong?
156
00:16:07,080 --> 00:16:08,280
Yes, I'm afraid there is.
157
00:16:10,080 --> 00:16:12,250
What is it, man? For heaven's sake, tell
me.
158
00:16:26,280 --> 00:16:27,330
Well, is he?
159
00:16:27,960 --> 00:16:29,010
Yes, sir. He's dead.
160
00:16:32,340 --> 00:16:34,440
How did it happen?
161
00:16:35,940 --> 00:16:37,020
I don't know, sir.
162
00:16:38,480 --> 00:16:39,560
It's a queer business.
163
00:16:40,760 --> 00:16:41,810
Look at this room.
164
00:16:45,500 --> 00:16:47,940
But, I mean, what happened to him?
165
00:16:48,240 --> 00:16:49,920
Well, that remains to be seen, sir.
166
00:16:51,000 --> 00:16:52,660
He seems to have been dealt a blow.
167
00:16:53,160 --> 00:16:55,630
Maybe he smashed himself in the fender
over here.
168
00:16:57,070 --> 00:17:01,390
But it's cruel because, you see, I found
this note over here.
169
00:17:10,990 --> 00:17:17,949
I, Felix Edward Manbridge, being of
sound mind, follow
170
00:17:17,950 --> 00:17:21,970
me to declare that I am dying by my own
act.
171
00:17:25,160 --> 00:17:26,879
I've taken poison and...
172
00:17:26,880 --> 00:17:34,540
Well,
173
00:17:34,640 --> 00:17:38,959
sir, this was my first day here. I
didn't know Mr. Manbridge too well, you
174
00:17:38,960 --> 00:17:42,900
understand, but as far as I could tell,
everything was normal -like.
175
00:17:43,200 --> 00:17:44,250
Mm -hmm.
176
00:17:44,600 --> 00:17:49,380
And you saw nothing peculiar about his
behavior?
177
00:17:50,320 --> 00:17:52,280
No, nothing out of the way, sir.
178
00:17:52,540 --> 00:17:54,380
And you left about 8 .30, you say?
179
00:17:54,381 --> 00:17:55,889
That's right, sir.
180
00:17:55,890 --> 00:17:56,940
Uh -huh.
181
00:17:56,941 --> 00:18:00,289
Well, you can run along now, Mrs.
Simpson. I'm sorry we had to bring you
182
00:18:00,290 --> 00:18:02,350
late, and thank you for being so
helpful.
183
00:18:02,690 --> 00:18:05,410
Oh, not at all, sir. I'm glad to be of
any help.
184
00:18:05,411 --> 00:18:06,669
Mm -hmm.
185
00:18:06,670 --> 00:18:07,810
Longdon. Yes, sir.
186
00:18:08,870 --> 00:18:11,280
You'll see Mrs. Simpson safely home,
won't you?
187
00:18:11,390 --> 00:18:13,250
Yes, sir. Oh, no, that ain't necessary.
188
00:18:13,370 --> 00:18:14,830
Thank you very much, I'm sure.
189
00:18:15,490 --> 00:18:18,320
I'll just nip out the back way. It's
only a step to my house.
190
00:18:18,590 --> 00:18:20,640
Good night, sir. Good night, Mrs.
Simpson.
191
00:18:41,130 --> 00:18:43,730
What about Mr. Manbridge, sir? Mr. John
Manbridge?
192
00:18:43,731 --> 00:18:44,929
Where is he now?
193
00:18:44,930 --> 00:18:46,190
Outside in the entry hall.
194
00:18:46,390 --> 00:18:48,620
We'll let him stay where he is for the
moment.
195
00:18:49,850 --> 00:18:50,900
Come in.
196
00:18:59,990 --> 00:19:01,950
Well, how about it?
197
00:19:03,910 --> 00:19:06,330
Well, it was just as he said, sir.
198
00:19:06,331 --> 00:19:10,299
Both the ticket collector at the station
and Mr. Crockett at the Four Feathers
199
00:19:10,300 --> 00:19:12,320
both remember Thielen quite clearly.
200
00:19:12,920 --> 00:19:14,860
He was asking about a parcel.
201
00:19:15,600 --> 00:19:19,899
And he left the Four Feathers with just
time to reach the bridge where Longanere
202
00:19:19,900 --> 00:19:22,520
saw him lighten his pipe. And it was
him, all right.
203
00:19:22,820 --> 00:19:26,120
Oh, here's the match ends that I found,
sir.
204
00:19:26,121 --> 00:19:29,879
And they're those little wax kind.
They're not very common hereabouts.
205
00:19:29,880 --> 00:19:30,439
Oh, yes.
206
00:19:30,440 --> 00:19:32,460
And he had a box of them in his pocket.
207
00:19:37,260 --> 00:19:39,500
That seems to give him an alibi, doesn't
it?
208
00:19:41,700 --> 00:19:45,860
But it still looks very odd to me.
209
00:19:46,220 --> 00:19:47,500
What does, sir?
210
00:19:49,220 --> 00:19:50,400
Well, look about you.
211
00:19:54,920 --> 00:20:00,999
We're supposed to believe that a burglar
or some other mysterious intruder was
212
00:20:01,000 --> 00:20:07,279
here, that Felix Manbridge surprised
him, and in the ensuing struggle, This
213
00:20:07,280 --> 00:20:09,510
mysterious visitor killed him with a
poker.
214
00:20:12,420 --> 00:20:13,740
Let's try something, hmm?
215
00:20:17,800 --> 00:20:22,780
We don't at the moment have the poker,
of course, but these will do.
216
00:20:22,781 --> 00:20:26,919
Our sergeant will make you the intruder.
Because you're the taunter, that'll
217
00:20:26,920 --> 00:20:28,000
give you every chance.
218
00:20:28,040 --> 00:20:29,090
Thank you, sir.
219
00:20:29,820 --> 00:20:32,290
Longham. Yes, sir. Turn around. Remove
your helmet.
220
00:20:34,510 --> 00:20:38,390
A man bridge was killed by a blow
delivered from above and behind.
221
00:20:39,310 --> 00:20:43,429
Very well. Go ahead and struggle and see
if you can possibly deliver that kind
222
00:20:43,430 --> 00:20:44,480
of a blow.
223
00:20:50,970 --> 00:20:53,830
Oh, come on, boys. Come on. You can do
better than that.
224
00:20:56,450 --> 00:20:57,500
Longdon! Longdon!
225
00:20:57,501 --> 00:20:58,189
Yes, sir.
226
00:20:58,190 --> 00:21:00,300
Well, don't make it too difficult for
him.
227
00:21:02,770 --> 00:21:03,820
Longdon!
228
00:21:04,780 --> 00:21:06,820
I just don't think it can be done, sir.
229
00:21:06,821 --> 00:21:10,299
I agree with you, Sergeant. I agree with
you entirely. Now, Lawton, sit down in
230
00:21:10,300 --> 00:21:11,639
that chair, will you? Yes, sir.
231
00:21:11,640 --> 00:21:12,319
Mm -hmm.
232
00:21:12,320 --> 00:21:14,360
Now, Sergeant, would you come over here?
233
00:21:14,880 --> 00:21:15,930
Over there.
234
00:21:16,500 --> 00:21:18,040
That way. That's right. There.
235
00:21:18,360 --> 00:21:19,660
Now, how about that?
236
00:21:20,800 --> 00:21:22,720
Yes, sir. That would do it.
237
00:21:23,360 --> 00:21:26,310
You mean he was sitting there like that
when he was struck?
238
00:21:27,100 --> 00:21:28,340
He was already dead.
239
00:21:29,380 --> 00:21:30,520
I'm convinced of it.
240
00:21:30,960 --> 00:21:32,700
Yes, but who would do such a thing?
241
00:21:33,040 --> 00:21:38,159
Only someone who thought he was asleep
had already made careful plans to kill
242
00:21:38,160 --> 00:21:40,540
him, including a careful alibi.
243
00:21:42,000 --> 00:21:43,600
Mr. John Manbridge.
244
00:21:44,300 --> 00:21:48,960
But how could it have been him, sir,
when he didn't even get here until I
245
00:21:49,120 --> 00:21:50,960
when I was the one that let him in?
246
00:21:51,160 --> 00:21:55,619
Well, I don't know, but he did somehow
because he had this letter in his
247
00:21:55,620 --> 00:21:56,670
It's from his cousin.
248
00:21:57,460 --> 00:21:58,560
It's addressed to him.
249
00:21:59,080 --> 00:22:01,060
It was sealed, but not stamped.
250
00:22:01,600 --> 00:22:03,400
So he couldn't have got it in the mail.
251
00:22:03,480 --> 00:22:08,259
But it is dated today, which means that
he must have been here at least six or
252
00:22:08,260 --> 00:22:10,680
seven minutes before you saw him light
his pipe.
253
00:22:11,700 --> 00:22:13,020
What's in the letter, sir?
254
00:22:13,021 --> 00:22:17,159
For one thing, he says his doctors told
him he has no more than three months to
255
00:22:17,160 --> 00:22:23,399
live. He has no wish to prolong his
existence in this world and is hastening
256
00:22:23,400 --> 00:22:24,450
to the next.
257
00:22:24,600 --> 00:22:26,840
He's leaving his life insurance and...
258
00:22:27,150 --> 00:22:32,910
All his worldly possessions to his sole
surviving relative, his cousin, John.
259
00:22:33,310 --> 00:22:37,310
And he mentions the forged check which
he has told his bank to honor.
260
00:22:38,910 --> 00:22:40,850
That'll be the coroner's men, I expect.
261
00:22:45,130 --> 00:22:50,429
Sir, you don't think Mr. Manbridge might
have got in quite innocently somehow
262
00:22:50,430 --> 00:22:55,749
before I saw him and found his cousin
dead and found the letter and not
263
00:22:55,750 --> 00:22:56,800
mentioned it?
264
00:22:56,860 --> 00:22:58,480
Because it might look bad for him.
265
00:22:59,020 --> 00:23:00,760
I don't think there's a chance of it.
266
00:23:01,400 --> 00:23:05,070
He meant to kill his cousin, all right,
whether we can ever prove it or not.
267
00:23:11,971 --> 00:23:19,219
Well, sir, I don't rightly know what to
be done about it officially, but I
268
00:23:19,220 --> 00:23:21,330
certainly feel a lot easier in my own
mind.
269
00:23:23,880 --> 00:23:26,230
I can tell you when I finish with the
telephone.
270
00:23:26,460 --> 00:23:29,420
and turned to find Mr. John Manbury's
dead in the armchair.
271
00:23:29,421 --> 00:23:35,379
Fancy might give him a glass of the same
whiskey his cousin had put the poison
272
00:23:35,380 --> 00:23:37,460
in. I was only trying to revive him.
273
00:23:43,660 --> 00:23:46,010
Might call it an act of God, mightn't
you, sir?
274
00:23:47,160 --> 00:23:48,210
Yes, London.
275
00:23:48,720 --> 00:23:50,040
You might call it just that.
276
00:24:00,520 --> 00:24:06,200
That is the fate of anyone so callous as
to kill a man who's already dead.
277
00:24:06,800 --> 00:24:12,959
I wouldn't care if Felix had been
living, but to strike a defenseless
278
00:24:12,960 --> 00:24:16,460
is simply not my idea of fair play.
279
00:24:17,300 --> 00:24:24,179
Speaking of fair play, I'm afraid it's
my beloved sponsor's turn, but he
280
00:24:24,180 --> 00:24:27,020
assures me that I shall have the last
word.
281
00:24:30,280 --> 00:24:35,560
On that note of triumph, we conclude
this evening's activities.
282
00:24:36,700 --> 00:24:43,239
Next week, we shall have another story
and, of course, more
283
00:24:43,240 --> 00:24:44,920
advertisements.
284
00:24:45,900 --> 00:24:51,599
I almost forgot to tell you, I finally
leased the advertising space on my
285
00:24:51,600 --> 00:24:55,180
backboard to my insurance agent.
286
00:24:55,680 --> 00:24:56,880
Good night.
287
00:24:56,930 --> 00:25:01,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.