Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,110 --> 00:00:38,050
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:38,670 --> 00:00:43,610
A simple incident can change one's life
with dazzling swiftness.
3
00:00:44,010 --> 00:00:49,730
In a single day, my pet caught a glimpse
of his pedigree and my family tree.
4
00:00:50,290 --> 00:00:53,470
Now he won't sleep anywhere but in the
house.
5
00:00:53,770 --> 00:00:55,810
He's rather large, as you can see.
6
00:00:56,190 --> 00:00:59,290
I shudder to think what he'll be like
when he grows up.
7
00:01:00,510 --> 00:01:04,090
Tonight's narrative is called Design for
Loving.
8
00:01:04,590 --> 00:01:09,170
And as the title suggests, it concerns
marriage and its problems.
9
00:01:09,570 --> 00:01:15,829
But before our play, here is a message
from a gentleman who has designs on your
10
00:01:15,830 --> 00:01:16,880
purse.
11
00:02:29,100 --> 00:02:30,420
May I speak to Tom, please?
12
00:02:30,880 --> 00:02:32,920
No, Polly, you absolutely cannot.
13
00:02:33,480 --> 00:02:40,139
This is my sweet, darling, lovely Tom's
night to stay home and be spoiled by
14
00:02:40,140 --> 00:02:44,780
me. And if he went out with you, he
wouldn't get home until after midnight.
15
00:02:45,240 --> 00:02:46,980
All right, Anne, all right.
16
00:02:51,160 --> 00:02:52,540
Lydia, what are we talking?
17
00:02:54,060 --> 00:02:55,110
What about?
18
00:02:55,520 --> 00:02:57,100
Oh, politics, maybe.
19
00:02:58,160 --> 00:02:59,210
The world.
20
00:03:00,540 --> 00:03:01,620
Us, you and me.
21
00:03:03,320 --> 00:03:04,370
There is a subject.
22
00:03:05,760 --> 00:03:07,140
Lydia, why don't we travel?
23
00:03:07,260 --> 00:03:08,880
There's nothing keeping us here.
24
00:03:09,020 --> 00:03:10,580
No children to hold us down.
25
00:03:11,260 --> 00:03:13,490
That's right, Charles. There's no
children.
26
00:03:13,700 --> 00:03:15,480
You could see London, Paris.
27
00:03:17,340 --> 00:03:18,390
Rio.
28
00:03:19,560 --> 00:03:21,560
And what will we do in Paris, Charles?
29
00:03:22,660 --> 00:03:26,720
Lydia, let's make a clean break.
30
00:03:28,040 --> 00:03:29,090
Start over.
31
00:03:29,320 --> 00:03:30,370
Have fun.
32
00:03:32,440 --> 00:03:33,490
Charlie.
33
00:03:35,020 --> 00:03:36,260
You held my hand.
34
00:03:38,160 --> 00:03:39,680
You haven't done that in years.
35
00:03:41,360 --> 00:03:43,280
I remember once you kissed my hand.
36
00:03:44,320 --> 00:03:46,080
That was silly, but it was so nice.
37
00:03:46,081 --> 00:03:52,179
Kiss my hand, Charlie, and I'll go to
Paris with you, London with you, Rio
38
00:03:52,180 --> 00:03:53,179
you.
39
00:03:53,180 --> 00:03:54,230
Kiss my hand.
40
00:03:54,900 --> 00:03:56,200
Really? I'm not joking.
41
00:03:57,130 --> 00:03:58,510
It's the last chance for Rio.
42
00:03:58,850 --> 00:04:00,350
It's the last chance for Paris.
43
00:04:04,510 --> 00:04:08,240
Why does everything always have to be so
difficult? You make it difficult.
44
00:04:22,089 --> 00:04:23,490
Hello. Hello, Tom.
45
00:04:24,210 --> 00:04:25,890
Thank goodness it's you this time.
46
00:04:26,140 --> 00:04:27,380
Oh, uh, hello, yes.
47
00:04:28,580 --> 00:04:29,630
Tom, this is Charlie.
48
00:04:32,080 --> 00:04:34,420
Oh, uh, Fred, how are you?
49
00:04:35,140 --> 00:04:36,320
Tom, I've got to see you.
50
00:04:36,321 --> 00:04:39,139
Well, you sound as though it's a matter
of life and death.
51
00:04:39,140 --> 00:04:39,959
It is.
52
00:04:39,960 --> 00:04:41,100
I'll be by to pick you up.
53
00:04:48,160 --> 00:04:49,240
Once around the block.
54
00:04:49,780 --> 00:04:52,960
Be back in ten minutes, please. Ten
minutes. No, sooner.
55
00:05:30,510 --> 00:05:31,590
I gave her a chance.
56
00:05:33,730 --> 00:05:34,970
I gave her a chance.
57
00:05:44,210 --> 00:05:45,950
I don't want to do this to you, Lydia.
58
00:05:47,590 --> 00:05:48,640
I don't.
59
00:06:01,480 --> 00:06:02,800
Charlie, we drank too much.
60
00:06:05,880 --> 00:06:06,930
It's ten o 'clock.
61
00:06:07,100 --> 00:06:09,510
We've been out two hours longer than we
planned.
62
00:06:09,520 --> 00:06:11,160
Two whole hours.
63
00:06:11,540 --> 00:06:12,590
Ah, sorry.
64
00:06:12,591 --> 00:06:16,879
Your wife doesn't want you to go out
because she loves you. Mine because she
65
00:06:16,880 --> 00:06:18,140
hates me. Funny, isn't it?
66
00:06:18,600 --> 00:06:19,650
Hey, Tom.
67
00:06:21,760 --> 00:06:22,810
Tom,
68
00:06:25,400 --> 00:06:26,780
I want to show you something.
69
00:06:28,440 --> 00:06:29,490
Look.
70
00:06:31,560 --> 00:06:33,980
A ticket for Rio de Janeiro on a
Saturday plane.
71
00:06:34,700 --> 00:06:35,750
Ticket?
72
00:06:36,680 --> 00:06:37,820
One ticket?
73
00:06:38,120 --> 00:06:39,180
For myself alone.
74
00:06:39,880 --> 00:06:41,380
And leave Lydia here?
75
00:06:42,240 --> 00:06:44,460
How? How indeed.
76
00:06:45,840 --> 00:06:46,890
I'm smart.
77
00:06:49,600 --> 00:06:50,660
You're drunk.
78
00:06:51,500 --> 00:06:53,720
Come on, Charlie. Let's go home.
79
00:06:54,940 --> 00:06:58,080
Let's go home. I am home. That's part of
my plan.
80
00:06:58,680 --> 00:06:59,730
What?
81
00:07:00,300 --> 00:07:02,280
I'm sitting in my house right now.
82
00:07:03,160 --> 00:07:07,580
Charlie, you are standing on the street
talking with old Tom Smith.
83
00:07:07,920 --> 00:07:10,450
Fifty bucks says I'm sitting with Lydia
right now.
84
00:07:11,220 --> 00:07:15,760
Charlie, you dead? Is that it? This your
ghost talking with me?
85
00:07:16,120 --> 00:07:17,170
Fifty bucks.
86
00:07:17,840 --> 00:07:18,890
Fifty bucks?
87
00:07:19,380 --> 00:07:20,430
All right.
88
00:07:20,760 --> 00:07:21,810
Fifty bucks.
89
00:07:23,920 --> 00:07:26,320
Easiest fifty bucks I ever made.
90
00:07:30,120 --> 00:07:31,260
Wait a minute, Charlie.
91
00:07:31,320 --> 00:07:32,820
Who's going to hold the money?
92
00:07:35,860 --> 00:07:36,910
He will.
93
00:07:41,960 --> 00:07:43,010
Don't go away now.
94
00:07:45,020 --> 00:07:46,700
Let me get this straight, Charlie.
95
00:07:47,140 --> 00:07:51,620
Fifty dollars says that you are in there
right now with your wife.
96
00:07:51,980 --> 00:07:53,240
Right? Right.
97
00:07:54,540 --> 00:07:56,220
Okay. Here goes.
98
00:07:58,000 --> 00:07:59,050
Don't move now.
99
00:08:02,409 --> 00:08:03,909
Promise? Won't budge an inch?
100
00:08:04,290 --> 00:08:05,340
Not a hair.
101
00:08:07,610 --> 00:08:09,510
I got my eye on you, Charlie.
102
00:08:30,670 --> 00:08:31,720
It's you.
103
00:08:38,289 --> 00:08:39,339
You're a twin.
104
00:08:39,409 --> 00:08:40,809
That's it. You're a twin.
105
00:08:41,010 --> 00:08:42,060
No, Dom.
106
00:08:42,370 --> 00:08:45,110
Then who... What?
107
00:08:46,450 --> 00:08:47,930
What is more correct?
108
00:08:48,470 --> 00:08:49,520
I'm drunk.
109
00:08:49,750 --> 00:08:50,850
Not that drunk, Dom.
110
00:08:51,730 --> 00:08:52,970
What's that? A whistle.
111
00:08:53,550 --> 00:08:54,600
What's it for?
112
00:08:54,690 --> 00:08:55,740
Watch the front door.
113
00:09:15,820 --> 00:09:16,870
Hello, Mr. Brehling.
114
00:09:17,220 --> 00:09:18,270
Hello, Brehling.
115
00:09:18,840 --> 00:09:19,890
This is insane.
116
00:09:21,160 --> 00:09:22,380
He's not your brother?
117
00:09:22,660 --> 00:09:23,710
Not my brother.
118
00:09:24,700 --> 00:09:26,320
I haven't drunk too much?
119
00:09:26,321 --> 00:09:27,919
You haven't.
120
00:09:27,920 --> 00:09:29,480
Then what?
121
00:09:30,560 --> 00:09:34,360
Tom, you're looking at my passport to
freedom.
122
00:09:35,100 --> 00:09:36,150
My release.
123
00:09:36,700 --> 00:09:37,750
My escape.
124
00:09:38,840 --> 00:09:42,360
Now I can do what I want, when I want,
where I want.
125
00:09:43,400 --> 00:09:46,420
Stay out as long as I like. Come home
when I'm good and ready.
126
00:09:47,780 --> 00:09:49,890
I've solved everything, as I've told
you.
127
00:09:51,100 --> 00:09:52,260
You've told me nothing.
128
00:09:58,500 --> 00:10:00,200
Put your head close to him.
129
00:10:05,100 --> 00:10:06,150
Closer.
130
00:10:06,760 --> 00:10:08,340
To his chest, his chest.
131
00:10:12,520 --> 00:10:13,570
What do you hear?
132
00:10:41,011 --> 00:10:42,879
It's a robot.
133
00:10:42,880 --> 00:10:45,100
Marionette, if you please.
134
00:10:45,960 --> 00:10:47,010
Marionette?
135
00:10:49,060 --> 00:10:51,000
Marionettes Incorporated.
136
00:10:51,440 --> 00:10:54,840
We duplicate yourself or your friends.
137
00:10:56,380 --> 00:10:59,480
New humanoid plastic flesh.
138
00:11:01,320 --> 00:11:07,739
1965 models, guaranteed against all
weather, priced from $5
139
00:11:07,740 --> 00:11:10,460
,000 to our $15 ,000.
140
00:11:11,150 --> 00:11:12,200
Deluxe model.
141
00:11:13,150 --> 00:11:15,110
No. Yes, I tell you.
142
00:11:15,890 --> 00:11:17,550
How long has this been going on?
143
00:11:18,290 --> 00:11:20,940
Marionette's ink has been in existence
three years.
144
00:11:21,310 --> 00:11:23,290
I've had him for about a month now.
145
00:11:24,690 --> 00:11:27,010
I keep him in a toolbox in the cellar.
146
00:11:27,710 --> 00:11:31,950
My wife never goes down there, and I've
got the only key to the box.
147
00:11:34,390 --> 00:11:37,040
This is the first night I've given him a
real testing.
148
00:11:37,610 --> 00:11:41,090
Other nights I just let him sit with my
wife for a few moments at a time.
149
00:11:41,310 --> 00:11:45,190
But tonight, a three -hour test.
150
00:11:47,830 --> 00:11:50,250
You're doing splendidly, Brehling.
151
00:11:50,570 --> 00:11:51,910
Thank you, Mr. Brehling.
152
00:11:52,550 --> 00:11:54,110
Your wife is rather nice.
153
00:11:55,990 --> 00:11:57,350
It's not hard work.
154
00:11:58,230 --> 00:12:00,230
Amazing. I can't tell you apart.
155
00:12:00,570 --> 00:12:01,620
Nor can I.
156
00:12:03,310 --> 00:12:04,770
Nor can my wife.
157
00:12:05,090 --> 00:12:07,170
Do you see what a delicious thing
that...
158
00:12:07,400 --> 00:12:08,600
Or am I being unethical?
159
00:12:09,120 --> 00:12:11,470
Well, after all, Tom, what is it my wife
wants?
160
00:12:11,980 --> 00:12:13,030
Me.
161
00:12:13,140 --> 00:12:16,520
Me to keep home, pen up, frustrate.
162
00:12:17,040 --> 00:12:18,740
All right, I'll give her me.
163
00:12:18,741 --> 00:12:22,639
I'll stay home every night for the next
20 years. Only it won't be me, it'll be
164
00:12:22,640 --> 00:12:24,060
him. I'll be off to Rio.
165
00:12:24,600 --> 00:12:26,600
May I suggest, Mr.
166
00:12:26,840 --> 00:12:28,700
Brearling, that I go back inside now?
167
00:12:29,160 --> 00:12:30,640
Your wife may come out.
168
00:12:31,760 --> 00:12:32,810
Oh, yes.
169
00:12:33,240 --> 00:12:35,410
You go on in and I'll call you when I
want you.
170
00:12:35,940 --> 00:12:36,990
Very well, sir.
171
00:12:38,250 --> 00:12:39,300
Good night, Charlie.
172
00:12:39,450 --> 00:12:42,850
I mean... Good night, Charlie.
173
00:12:43,790 --> 00:12:45,070
Well, I better get home.
174
00:12:45,670 --> 00:12:46,720
You know Anne.
175
00:12:46,930 --> 00:12:48,810
I know Anne. Oh, she means well.
176
00:12:49,010 --> 00:12:54,209
She loves me. She loves you. But,
Charlie, after ten years of marriage,
177
00:12:54,210 --> 00:13:00,169
not expect your wife to sit on your lap
for two hours every evening or to call
178
00:13:00,170 --> 00:13:04,150
you up at work ten times a day or to
talk baby talk when you come home.
179
00:13:05,010 --> 00:13:06,370
I'm smothered, Charlie.
180
00:13:06,970 --> 00:13:09,040
Smothered. I need a rest.
181
00:13:12,260 --> 00:13:15,480
Marionettes are made to eat, sleep,
walk, run.
182
00:13:17,340 --> 00:13:19,600
Everything natural as natural can be.
183
00:13:27,380 --> 00:13:28,980
Marionettes, Inc.
184
00:13:29,840 --> 00:13:32,380
33 Elm Terrace.
185
00:13:37,000 --> 00:13:38,660
Oh, Charlie, you are a friend.
186
00:13:39,540 --> 00:13:41,900
I'll be there at 8 o 'clock tomorrow
morning.
187
00:13:42,520 --> 00:13:43,570
Good night.
188
00:13:44,480 --> 00:13:45,920
They don't open till 9.
189
00:14:12,240 --> 00:14:14,120
I should tear up that card right now.
190
00:14:15,020 --> 00:14:16,070
Wake her up.
191
00:14:16,380 --> 00:14:17,430
Beg her forgiveness.
192
00:14:18,340 --> 00:14:19,600
Take her in my arms.
193
00:14:23,140 --> 00:14:25,300
Now, it's the savings account.
194
00:14:26,640 --> 00:14:31,260
Last month, the balance was $9 ,000.
195
00:14:32,200 --> 00:14:37,260
Now, if I was to borrow $5 ,000, $5
,000?
196
00:14:39,120 --> 00:14:41,710
Yeah, but how do I explain the missing
money to Ann?
197
00:14:44,240 --> 00:14:45,440
I'll think of that later.
198
00:14:46,580 --> 00:14:52,580
The important thing now is to buy a
marionette tomorrow.
199
00:14:55,680 --> 00:14:57,200
Ah, let's see.
200
00:14:57,520 --> 00:15:04,359
Deposit. Deposit. 1 ,000 May
201
00:15:04,360 --> 00:15:11,079
1st. 2 ,000 deposited July 15th. Making
a total
202
00:15:11,080 --> 00:15:12,130
of...
203
00:15:14,890 --> 00:15:16,930
That's $5 ,000 missing.
204
00:15:19,150 --> 00:15:23,410
$5 ,000 withdrawn August 10th.
205
00:15:25,010 --> 00:15:26,370
That's last week.
206
00:15:32,350 --> 00:15:34,270
Ann. Ann, wake up.
207
00:15:34,530 --> 00:15:37,150
Ann. Do you hear me? Ann, wake up.
208
00:15:37,570 --> 00:15:38,620
Our money.
209
00:15:39,110 --> 00:15:40,160
$5 ,000.
210
00:16:09,420 --> 00:16:10,470
Checkmate.
211
00:16:12,500 --> 00:16:14,040
You win. Brilliant.
212
00:16:14,580 --> 00:16:15,630
Am I?
213
00:16:15,900 --> 00:16:18,190
That's the first time I've won a game in
years.
214
00:16:18,420 --> 00:16:19,680
How about another drink?
215
00:16:19,900 --> 00:16:23,900
Oh, well, I shouldn't. Just one to wash
out the eyes.
216
00:16:24,860 --> 00:16:25,910
All right.
217
00:16:38,220 --> 00:16:39,710
Charlie. Yes.
218
00:16:41,290 --> 00:16:46,870
Tonight, I... I do explain, but... I
don't know you and me.
219
00:16:47,730 --> 00:16:50,789
We're, well... You're...
220
00:16:50,790 --> 00:16:57,590
Excuse me a moment.
221
00:16:58,190 --> 00:16:59,350
Yes, of course, dear.
222
00:17:23,560 --> 00:17:24,610
Well done, Brayling.
223
00:17:25,960 --> 00:17:27,140
Did you think so?
224
00:17:27,859 --> 00:17:33,080
Perhaps a little too well done. Too
nice, too kind. She might notice the
225
00:17:33,460 --> 00:17:34,510
I'll watch it.
226
00:17:34,560 --> 00:17:36,020
I tend to forget myself.
227
00:17:36,400 --> 00:17:37,780
I'm rather fond of her.
228
00:17:39,520 --> 00:17:41,160
Good. Good.
229
00:17:41,520 --> 00:17:45,520
I want a happy employee. I want you to
enjoy your work.
230
00:17:46,920 --> 00:17:48,400
I wouldn't call it work.
231
00:17:49,400 --> 00:17:50,450
Yeah, well.
232
00:17:51,280 --> 00:17:54,899
Well... I'll watch you for the next few
nights. Make sure you play the part
233
00:17:54,900 --> 00:17:55,950
perfectly.
234
00:17:56,260 --> 00:17:59,450
Then I'll leave for Rio on Saturday and
you take over for a month.
235
00:17:59,740 --> 00:18:01,400
Now, back in the toolbox with you.
236
00:18:03,200 --> 00:18:04,480
Now, in with you.
237
00:18:05,540 --> 00:18:08,250
There's something I'd like to discuss
with you. What?
238
00:18:09,140 --> 00:18:10,190
I don't like it.
239
00:18:12,080 --> 00:18:13,130
You don't like it?
240
00:18:13,820 --> 00:18:15,000
It's too damp in there.
241
00:18:15,660 --> 00:18:16,840
Cramped. Oh.
242
00:18:18,160 --> 00:18:20,870
Well, I'll... I'll look for something
more comfortable.
243
00:18:21,580 --> 00:18:23,360
A closet? I don't like closets.
244
00:18:24,720 --> 00:18:26,100
Say, what's going on here?
245
00:18:26,101 --> 00:18:32,859
They didn't tell me at Marionette's Inc.
that I was getting such a difficult
246
00:18:32,860 --> 00:18:33,910
specimen.
247
00:18:34,720 --> 00:18:36,830
There's a lot they don't know about us
yet.
248
00:18:37,400 --> 00:18:40,110
We Marionettes are far more sensitive
than you think.
249
00:18:40,680 --> 00:18:44,000
I have a good mind to send you back to
the factory for readjustment.
250
00:18:44,940 --> 00:18:45,990
Do you?
251
00:18:45,991 --> 00:18:47,579
Do you?
252
00:18:47,580 --> 00:18:48,630
I do.
253
00:18:48,860 --> 00:18:50,020
Now get back in the box.
254
00:18:51,470 --> 00:18:52,770
Now lie down and behave.
255
00:18:56,710 --> 00:18:58,870
I've been thinking. You can't think.
256
00:18:59,650 --> 00:19:00,700
All right.
257
00:19:01,170 --> 00:19:02,310
Processing data, then.
258
00:19:03,750 --> 00:19:06,520
Rio de Janeiro is a better climate than
this, isn't it?
259
00:19:06,530 --> 00:19:08,350
I mean, much less rain and cold.
260
00:19:08,690 --> 00:19:10,450
It's fine. And you're going there.
261
00:19:10,730 --> 00:19:12,010
I am if you ever shut up.
262
00:19:13,730 --> 00:19:15,610
I'll never get to Rio. Do you know that?
263
00:19:15,950 --> 00:19:17,330
That's really too bad.
264
00:19:17,590 --> 00:19:18,640
Now get in.
265
00:19:21,260 --> 00:19:23,960
And your wife, as I was saying, she's
nice.
266
00:19:24,400 --> 00:19:25,900
I'll give you till I count five.
267
00:19:26,180 --> 00:19:29,760
I like her very much. She's a fine
woman. Fine. And Rio.
268
00:19:30,260 --> 00:19:31,310
Rio's fine.
269
00:19:31,380 --> 00:19:33,120
Fine. Excuse me, will you?
270
00:19:33,420 --> 00:19:34,720
I'm... Use the phone. What?
271
00:19:35,040 --> 00:19:36,180
Call Marionette's Inc.
272
00:19:36,181 --> 00:19:37,259
No, no, no.
273
00:19:37,260 --> 00:19:38,340
No, nothing like that.
274
00:19:39,240 --> 00:19:41,440
Iris, you're breaking it. Let go.
275
00:19:41,700 --> 00:19:43,020
Rio, better weather.
276
00:19:43,021 --> 00:19:44,219
What are you going to do?
277
00:19:44,220 --> 00:19:47,079
I'm going to buy another ticket for Rio
and take your wife.
278
00:19:47,080 --> 00:19:49,860
My wife put you up to this. No.
279
00:19:50,780 --> 00:19:52,340
He knows about you, doesn't he?
280
00:19:53,300 --> 00:19:54,540
He's charming.
281
00:19:54,860 --> 00:19:57,360
He planned it. He did. He did.
282
00:19:58,400 --> 00:20:01,080
You'll never know, will you? Goodbye.
283
00:20:01,440 --> 00:20:02,760
What do you mean, goodbye?
284
00:20:54,570 --> 00:20:55,620
You're here.
285
00:20:56,550 --> 00:20:57,600
I'm here, Tom.
286
00:20:58,810 --> 00:20:59,860
My wife.
287
00:21:00,730 --> 00:21:01,780
She's gone.
288
00:21:02,350 --> 00:21:04,230
She left a marionette in her place.
289
00:21:05,430 --> 00:21:09,230
I thought she'd run away with you,
but... You're here, Charlie.
290
00:21:12,370 --> 00:21:14,130
You are here, aren't you?
291
00:21:14,390 --> 00:21:15,440
I'm here, Tom.
292
00:21:18,630 --> 00:21:21,760
The nan is somewhere out in the city
tonight with someone else.
293
00:21:23,720 --> 00:21:24,770
I don't understand.
294
00:21:25,380 --> 00:21:26,980
She said she loved me.
295
00:21:28,480 --> 00:21:34,779
Tom, these are strange times in which
strange machines
296
00:21:34,780 --> 00:21:40,300
with even stranger functions are moving
into our lives and taking over.
297
00:21:42,720 --> 00:21:44,660
But I must go now. My wife is waiting.
298
00:22:32,080 --> 00:22:33,130
You kissed my hand.
299
00:22:50,480 --> 00:22:51,720
To us, Lydia.
300
00:22:53,340 --> 00:22:54,390
To us.
301
00:23:21,710 --> 00:23:26,650
That story is a somewhat disturbing one,
but only to people.
302
00:23:27,190 --> 00:23:33,329
Our next story is also disturbing, and
that is why I think I shall take this
303
00:23:33,330 --> 00:23:37,270
opportunity to walk my dog. I shall be
back.
304
00:23:37,990 --> 00:23:39,040
I hope.
305
00:23:42,830 --> 00:23:49,089
Fortunately for me, he slipped his
collar and disappeared in a herd of
306
00:23:49,090 --> 00:23:51,680
percheron. This concludes our show.
307
00:23:52,120 --> 00:23:54,260
Next week we should be back with
another.
308
00:23:54,520 --> 00:23:57,900
But before I go, there's something I
would like you to consider.
309
00:23:58,240 --> 00:24:03,539
You keep me in this box all week and
then allow me to peer out for only half
310
00:24:03,540 --> 00:24:05,100
hour before closing me up again.
311
00:24:05,380 --> 00:24:08,500
I don't like it. You see, I keep
running.
312
00:24:08,900 --> 00:24:10,780
There's no way to shut me off.
313
00:24:11,080 --> 00:24:13,540
After all, I have feelings too.
314
00:24:13,980 --> 00:24:15,030
Think it over.
315
00:24:15,031 --> 00:24:16,269
Good night.
316
00:24:16,270 --> 00:24:20,820
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.