Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,530 --> 00:00:28,580
Oh, good evening.
2
00:00:29,610 --> 00:00:33,970
The leading man in tonight's saga is an
alley cat.
3
00:00:34,350 --> 00:00:37,570
He must be fed before each performance.
4
00:00:37,850 --> 00:00:40,770
It keeps him from eating the actors.
5
00:00:41,890 --> 00:00:46,190
Today he's having a finely chopped mice
burger.
6
00:00:47,250 --> 00:00:50,530
Naturally, we use nothing but contented
mice.
7
00:00:51,010 --> 00:00:54,990
For two weeks they have been fed nothing
but tranquilizers.
8
00:00:55,390 --> 00:01:01,489
Now... Just as soon as I can feed our
star, you shall see our story, Miss
9
00:01:01,490 --> 00:01:02,830
Paisley's Cat.
10
00:01:21,190 --> 00:01:24,770
Oh, dear.
11
00:01:25,710 --> 00:01:27,150
There's a spot on the table.
12
00:01:27,530 --> 00:01:29,010
What would Papa have said?
13
00:01:31,190 --> 00:01:32,630
Must have been something hot.
14
00:01:33,990 --> 00:01:35,670
How could I have been so careless?
15
00:01:36,950 --> 00:01:41,170
Papa always told the servants there is
no excuse for carelessness.
16
00:01:42,470 --> 00:01:45,330
Even when one is always alone, it
doesn't do to let down.
17
00:01:46,870 --> 00:01:51,650
Papa always said a lady behaves like a
lady whether anyone can see her or...
18
00:01:56,590 --> 00:01:59,450
How on earth did you get here?
19
00:02:00,330 --> 00:02:05,090
Oh, animals aren't allowed in the
Piedmont apartments, so you must go.
20
00:02:06,650 --> 00:02:07,700
Go, please.
21
00:02:08,161 --> 00:02:09,869
What
22
00:02:09,870 --> 00:02:18,009
an
23
00:02:18,010 --> 00:02:19,060
ugly cat.
24
00:02:19,670 --> 00:02:22,970
I don't suppose anyone ever wants to
stroke you.
25
00:02:25,740 --> 00:02:27,700
I suppose you may stay for dinner.
26
00:02:29,960 --> 00:02:31,010
Goodbye, Danny.
27
00:02:31,880 --> 00:02:34,580
Now be a good, good kitty.
28
00:02:35,360 --> 00:02:36,760
Or be as good as you can.
29
00:02:38,260 --> 00:02:40,140
And do try to stay out of trouble.
30
00:02:57,491 --> 00:03:02,639
Good morning, Miss Paisley. Good
morning, Jenkins.
31
00:03:02,640 --> 00:03:03,690
Excuse me, miss.
32
00:03:04,620 --> 00:03:07,140
Would that striped cat be yours by any
chance?
33
00:03:08,780 --> 00:03:10,520
It is my cat, Jenkins.
34
00:03:11,180 --> 00:03:16,559
I realize he's not supposed to be here
and... I'd be very glad to pay you a
35
00:03:16,560 --> 00:03:20,520
dollar a week for... for any trouble he
might be to you.
36
00:03:20,800 --> 00:03:25,179
Oh, that's very kind of you, miss. And
thank you. But what I was going to say
37
00:03:25,180 --> 00:03:29,539
was... I saw it jump out of Mr.
Rindich's window with a bit of food in
38
00:03:29,540 --> 00:03:30,590
mouth.
39
00:03:31,660 --> 00:03:33,520
You know what Mr. Rindich is?
40
00:03:34,140 --> 00:03:36,420
I know he's a bookmaker and a vulgar
man.
41
00:03:37,520 --> 00:03:38,960
Yes, miss, he sure is.
42
00:03:39,820 --> 00:03:41,800
He's a violent man too, miss.
43
00:03:42,360 --> 00:03:43,680
That's what I wanted to say.
44
00:03:46,540 --> 00:03:49,020
Yes. Yes, I understand.
45
00:03:50,440 --> 00:03:53,160
I shall give Stanley raw meat.
46
00:03:53,580 --> 00:03:54,920
Then he won't steal.
47
00:04:02,730 --> 00:04:05,630
Cut up your meat, Stanley, and I'm
rather dreading it.
48
00:04:06,130 --> 00:04:10,050
I always pick up my steak and chops with
a fork to put them in the pan.
49
00:04:11,650 --> 00:04:15,770
I've never actually handled raw meat
before, Stanley.
50
00:04:18,730 --> 00:04:21,850
That wasn't considered a necessary item
in my education.
51
00:04:25,010 --> 00:04:26,060
See, Stanley?
52
00:04:27,050 --> 00:04:31,910
I wore these gloves when I used to ride
during my holidays from school.
53
00:04:33,070 --> 00:04:34,330
They're the best leather.
54
00:04:34,630 --> 00:04:36,800
Papa always bought the best of
everything.
55
00:04:38,010 --> 00:04:43,170
Now, I hope this will discourage you
from sneaking into Mr. Rindage's
56
00:04:43,450 --> 00:04:44,500
Stanley.
57
00:04:44,630 --> 00:04:49,209
That man is not fit for anyone, not even
a cat to associate with. The other
58
00:04:49,210 --> 00:04:50,950
people in this building are common.
59
00:04:51,210 --> 00:04:52,650
They cannot help that.
60
00:04:53,370 --> 00:04:56,190
But he is also vulgar.
61
00:04:56,690 --> 00:04:58,650
And that is a matter of character.
62
00:05:02,480 --> 00:05:04,280
I'll show you your present, Stanley.
63
00:05:05,580 --> 00:05:09,120
You may not like it, but it's for your
own good.
64
00:05:10,740 --> 00:05:11,790
See?
65
00:05:12,040 --> 00:05:18,040
It says, $5 reward for return, and it
gives our name and address.
66
00:05:19,140 --> 00:05:20,440
Now, let me put it on you.
67
00:05:21,580 --> 00:05:22,630
Now, don't fuss.
68
00:05:23,420 --> 00:05:24,860
You brought this on yourself.
69
00:05:28,561 --> 00:05:31,719
Good afternoon. Afternoon, Jenkins.
70
00:05:31,720 --> 00:05:32,980
Afternoon, Miss Paisley.
71
00:06:01,260 --> 00:06:02,310
Your cat, is it?
72
00:06:02,311 --> 00:06:04,639
Well, I thank you to keep it out of my
apartment.
73
00:06:04,640 --> 00:06:06,540
I regret the trespass. I do, too.
74
00:06:06,800 --> 00:06:09,450
But if I catch him in here again, you
won't have no cat.
75
00:06:12,140 --> 00:06:13,190
This is outrageous.
76
00:06:24,440 --> 00:06:29,759
Jenkins, I am going to file a complaint
against Mr. Rendich for cruelty to
77
00:06:29,760 --> 00:06:34,020
animals. You won't bother him none
getting him fined. He's a bookie, you
78
00:06:34,200 --> 00:06:37,660
He gets fined many times. It's part of
his business expenses.
79
00:06:38,220 --> 00:06:39,700
How revolting.
80
00:06:40,300 --> 00:06:42,880
You'd be surprised the cash that he
handles.
81
00:06:43,120 --> 00:06:47,780
The night before a big race, he'll be
home with that bag of his stuff full.
82
00:06:48,260 --> 00:06:53,519
Then he'll go out around eight and do
his round of the bars and be back at ten
83
00:06:53,520 --> 00:06:54,570
with that much again.
84
00:06:54,780 --> 00:06:57,560
The amount of the fine is irrelevant,
Jenkins.
85
00:06:58,240 --> 00:06:59,940
This is a matter of principle.
86
00:07:00,590 --> 00:07:02,530
Principal don't mean a thing to Mr.
87
00:07:02,790 --> 00:07:03,840
Ringditch, miss.
88
00:07:04,830 --> 00:07:06,850
Stanley, are you all right?
89
00:07:34,510 --> 00:07:36,150
are in great danger.
90
00:07:36,550 --> 00:07:37,650
Don't you care?
91
00:07:40,010 --> 00:07:43,110
How can I make you realize, Stanley?
92
00:07:43,490 --> 00:07:45,130
We're helpless, Stanley.
93
00:07:45,710 --> 00:07:46,760
Helpless.
94
00:07:47,050 --> 00:07:48,970
He's a dreadful man.
95
00:07:49,470 --> 00:07:51,590
And we've no recourse in law.
96
00:07:52,190 --> 00:07:53,850
We can't prove anything.
97
00:07:54,290 --> 00:07:56,890
The lawyer said we'd be left out of
court.
98
00:07:57,850 --> 00:08:01,610
Oh, Stanley, why must you be so
independent?
99
00:08:12,000 --> 00:08:13,050
Run away! Run away!
100
00:08:14,691 --> 00:08:21,099
I'm sure sorry, ma 'am. He took the
leash right out of my hand. Sure hope he
101
00:08:21,100 --> 00:08:21,939
hasn't hurt your cat.
102
00:08:21,940 --> 00:08:25,640
On the contrary, I'm afraid my cat may
have injured your dog.
103
00:08:26,460 --> 00:08:27,510
I'm very sorry.
104
00:08:27,511 --> 00:08:30,919
If there's anything I can do... No,
that's all right, ma 'am. He asked for
105
00:08:30,920 --> 00:08:31,970
and he got it.
106
00:08:32,140 --> 00:08:35,839
Your cat knows how to take care of
himself all right. Get in under and
107
00:08:35,840 --> 00:08:36,890
up.
108
00:08:37,179 --> 00:08:38,229
Oh?
109
00:08:39,039 --> 00:08:41,100
I have some iodine in my apartment.
110
00:08:41,101 --> 00:08:42,678
He don't want none of that.
111
00:08:42,679 --> 00:08:45,679
Maybe your cat has saved him from losing
an eye to the next one.
112
00:08:45,680 --> 00:08:47,000
Don't give it any more talk.
113
00:08:47,060 --> 00:08:48,160
You're very kind.
114
00:08:48,161 --> 00:08:49,459
Thank you.
115
00:08:49,460 --> 00:08:50,510
Good day.
116
00:08:51,160 --> 00:08:52,210
Good day.
117
00:09:06,700 --> 00:09:07,750
Right I've had.
118
00:09:08,420 --> 00:09:11,900
And I didn't know whether you were hurt
or not.
119
00:09:12,340 --> 00:09:15,800
Oh, I'm so glad you came in.
120
00:09:16,180 --> 00:09:18,400
That huge dog.
121
00:09:19,300 --> 00:09:25,360
Oh, Stanley, I was so proud of you. You
know just how to defend yourself.
122
00:09:26,800 --> 00:09:29,440
Get in under and strike up.
123
00:09:30,200 --> 00:09:33,540
Oh, Stanley, do be careful.
124
00:09:35,020 --> 00:09:37,850
I don't know what I'd do if anything
should happen to you.
125
00:09:43,840 --> 00:09:44,890
Stanley?
126
00:09:45,460 --> 00:09:46,510
Kitty, kitty, kitty.
127
00:09:49,580 --> 00:09:50,630
Stanley.
128
00:09:51,120 --> 00:09:52,260
Where are you?
129
00:09:57,880 --> 00:09:58,930
Stanley?
130
00:09:59,320 --> 00:10:00,370
Kitty, kitty, kitty.
131
00:10:01,340 --> 00:10:02,390
Come on, kitty.
132
00:10:02,620 --> 00:10:03,670
Come on, Stanley.
133
00:10:09,290 --> 00:10:10,630
In 24 hours?
134
00:10:12,210 --> 00:10:14,330
How can you treat me this way?
135
00:10:17,150 --> 00:10:18,250
I must find him.
136
00:10:18,830 --> 00:10:20,570
Something may have happened to him.
137
00:10:45,520 --> 00:10:46,960
You must not be in here, Kitty.
138
00:10:47,540 --> 00:10:48,760
Come on, Stanley, come.
139
00:10:49,320 --> 00:10:50,370
Kitty, Kitty, Kitty.
140
00:11:07,920 --> 00:11:08,970
Jenkins.
141
00:11:09,400 --> 00:11:12,170
Jenkins, I'm afraid something terrible
has happened.
142
00:11:12,220 --> 00:11:14,200
Why, miss, what seems to be the trouble?
143
00:11:14,819 --> 00:11:21,759
Stanley, my little cat, is missing. And
I... I just saw his collar in the waste
144
00:11:21,760 --> 00:11:24,020
paper basket in Mr. Rindage's room.
145
00:11:24,500 --> 00:11:28,100
What a pity, Miss. Jenkins, you must
investigate this at once.
146
00:11:28,400 --> 00:11:29,450
It's your duty.
147
00:11:29,620 --> 00:11:30,670
Yes, Miss.
148
00:11:31,200 --> 00:11:35,020
I sure hate to do this, but there's
something I think you should see
149
00:11:35,660 --> 00:11:36,710
In back.
150
00:11:38,800 --> 00:11:39,850
Very well, Jenkins.
151
00:12:04,110 --> 00:12:08,070
He was in Mr. Renditch's room again soon
after you came home last night.
152
00:12:09,070 --> 00:12:12,770
You shouldn't really be surprised. He
was bound to do it sooner or later.
153
00:12:15,330 --> 00:12:16,630
Maybe he didn't do it.
154
00:12:18,090 --> 00:12:20,370
Maybe that wasn't his collar I saw.
155
00:12:21,230 --> 00:12:22,450
Oh, yes, it was, miss.
156
00:12:22,990 --> 00:12:27,209
When my wife went in this morning to
straighten up his apartment, she spotted
157
00:12:27,210 --> 00:12:28,710
the collar in the wastebasket.
158
00:12:28,910 --> 00:12:32,890
She said the strap part had been cut,
like maybe with a razor.
159
00:12:50,330 --> 00:12:53,010
Oh, a dreadful Stanley.
160
00:12:54,630 --> 00:12:55,680
Dreadful.
161
00:12:56,890 --> 00:12:58,910
Mr. Rendich is a beast.
162
00:13:01,230 --> 00:13:04,250
No. No, he's much worse.
163
00:13:07,210 --> 00:13:09,370
You were the beast, Stanley.
164
00:13:10,670 --> 00:13:13,550
A dear, good little beast.
165
00:13:16,040 --> 00:13:19,520
And Jenkins is a cruel man.
166
00:13:21,540 --> 00:13:23,580
I can see that now.
167
00:13:25,480 --> 00:13:28,420
He's always mocked me.
168
00:13:33,220 --> 00:13:34,659
I think...
169
00:13:34,660 --> 00:13:41,459
I think he was
170
00:13:41,460 --> 00:13:42,820
hoping this would happen.
171
00:13:46,720 --> 00:13:49,420
It excites him to see us suffer.
172
00:13:51,960 --> 00:13:55,600
It is now five minutes past eight.
173
00:13:57,680 --> 00:14:03,720
In less than two hours, Mr. Rendich will
come home.
174
00:14:06,560 --> 00:14:11,760
You could defend yourself against other
animals.
175
00:14:14,380 --> 00:14:18,060
But I taught you to trust human beings.
176
00:14:19,180 --> 00:14:22,360
And I couldn't defend you against them.
177
00:14:34,960 --> 00:14:37,400
I've allowed myself to become excited.
178
00:14:39,760 --> 00:14:41,500
I must be calm.
179
00:15:16,330 --> 00:15:19,090
I don't remember turning out the lights.
180
00:15:35,150 --> 00:15:36,410
Good heavens.
181
00:15:36,970 --> 00:15:38,430
It's four o 'clock.
182
00:15:39,670 --> 00:15:40,730
Almost daylight.
183
00:16:04,620 --> 00:16:05,670
They took him away.
184
00:16:05,880 --> 00:16:06,930
Handcuffs and all.
185
00:16:07,920 --> 00:16:11,200
What is all this noise about?
186
00:16:11,201 --> 00:16:14,679
The bookie on the ground floor, Miss.
Somebody cut him up with a knife last
187
00:16:14,680 --> 00:16:16,880
night. The cops have arrested Bob
Jenkins.
188
00:16:17,120 --> 00:16:18,680
They took him away in handcuffs.
189
00:16:18,681 --> 00:16:20,319
I see.
190
00:16:20,320 --> 00:16:21,370
Hey, Myrtle.
191
00:16:23,560 --> 00:16:24,660
Thank you very much.
192
00:16:41,960 --> 00:16:43,010
to remember.
193
00:16:44,560 --> 00:16:48,240
Get in under and strike up.
194
00:16:50,720 --> 00:16:52,800
I went out.
195
00:16:53,560 --> 00:16:54,880
I returned.
196
00:16:57,080 --> 00:17:00,040
Five dollars reward for return.
197
00:17:00,600 --> 00:17:01,650
Return.
198
00:17:04,819 --> 00:17:05,869
Oh.
199
00:17:07,460 --> 00:17:09,640
Oh, please help me.
200
00:17:16,329 --> 00:17:17,379
Committed murder.
201
00:17:19,150 --> 00:17:23,669
Miss Paisley, do you really think that
you killed a man while in a state of
202
00:17:23,670 --> 00:17:25,989
trance because you believed he had
killed your cat?
203
00:17:25,990 --> 00:17:27,490
I knew he had killed my cat.
204
00:17:28,210 --> 00:17:33,470
Jenkins showed me the cat's body, and I
myself saw my little cat's collar in Mr.
205
00:17:33,510 --> 00:17:35,010
Rindich's waste paper basket.
206
00:17:35,011 --> 00:17:37,869
Well, then that collar should still be
in the basket, shouldn't it? Naturally.
207
00:17:37,870 --> 00:17:40,170
There was no collar in the basket,
Inspector.
208
00:17:40,710 --> 00:17:45,110
Oh? Well, I... I must have taken it away
with me. It must be here somewhere.
209
00:17:45,960 --> 00:17:48,070
Can't think what I could have done with
it.
210
00:17:48,180 --> 00:17:49,620
At what time did you kill him?
211
00:17:50,340 --> 00:17:51,390
I don't know.
212
00:17:51,620 --> 00:17:53,740
I have no memory of the act itself.
213
00:17:54,620 --> 00:17:58,819
I can only say that it was fixed in my
mind that I must get close and strike
214
00:17:58,820 --> 00:17:59,870
upwards.
215
00:18:00,200 --> 00:18:01,250
How did you get in?
216
00:18:02,140 --> 00:18:03,240
Again, I can't say.
217
00:18:03,900 --> 00:18:07,360
I might have... I must have got in
through the window.
218
00:18:07,361 --> 00:18:11,319
So you don't remember anything. You're
simply working out what you think you
219
00:18:11,320 --> 00:18:12,370
must have done.
220
00:18:13,350 --> 00:18:15,880
I appreciate the force of your remark,
Inspector.
221
00:18:16,310 --> 00:18:21,409
But I must ask you to believe that at
five minutes past eight, I sat in that
222
00:18:21,410 --> 00:18:22,460
chair waiting.
223
00:18:22,830 --> 00:18:28,650
That my next clear memory is of starting
up in that chair at about four,
224
00:18:28,910 --> 00:18:32,950
noticing that it was nearly daylight and
someone had turned off the lights.
225
00:18:33,230 --> 00:18:34,390
Quite so, quite so.
226
00:18:34,391 --> 00:18:39,429
Now, we accept the fact there's a period
you don't remember in which you have
227
00:18:39,430 --> 00:18:42,680
done various things. But I don't believe
that you killed Rindage.
228
00:18:42,681 --> 00:18:43,719
What about the knife?
229
00:18:43,720 --> 00:18:47,979
I can identify it. And so can dozens of
people. It's a very common kind of
230
00:18:47,980 --> 00:18:51,159
knife, Miss Paisley. Any hardware store
has sold hundreds of them.
231
00:18:51,160 --> 00:18:52,340
But my knife is gone.
232
00:18:53,180 --> 00:18:57,539
Miss Paisley, if you had entered
Rinnich's apartment and done everything
233
00:18:57,540 --> 00:19:00,190
said, your fingerprints would be all
over the place.
234
00:19:00,460 --> 00:19:02,300
I was wearing leather riding gloves.
235
00:19:03,180 --> 00:19:05,100
May I have a look at them, Miss Paisley?
236
00:19:05,520 --> 00:19:07,920
I... They're gone.
237
00:19:08,520 --> 00:19:09,800
And the raincoat, too.
238
00:19:10,240 --> 00:19:12,530
Well, what raincoat? My gabardine
raincoat.
239
00:19:12,800 --> 00:19:16,799
I was wearing it and the gloves when I
sat in that chair to wait for Mr.
240
00:19:16,800 --> 00:19:17,850
to come home.
241
00:19:17,900 --> 00:19:20,420
When I came to, they were gone.
242
00:19:23,400 --> 00:19:24,460
You don't believe me.
243
00:19:25,080 --> 00:19:27,790
Well, I believe that you believe it all,
Miss Paisley.
244
00:19:28,140 --> 00:19:31,090
You felt that you had to kill the man
who had killed your cat.
245
00:19:31,440 --> 00:19:35,420
But you knew you couldn't face up to a
job like murder, especially with a
246
00:19:35,421 --> 00:19:39,079
So you had a brainstorm, or whatever you
want to call it, in which you convinced
247
00:19:39,080 --> 00:19:41,000
yourself you had committed the murder.
248
00:19:41,400 --> 00:19:42,780
I don't understand.
249
00:19:43,740 --> 00:19:47,400
Even if I can't prove that I did it, why
do you think Jenkins did it?
250
00:19:48,760 --> 00:19:53,299
At 7 o 'clock this morning, before the
murder was discovered, a police officer
251
00:19:53,300 --> 00:19:55,650
found Jenkins trying to sink a bag in
the river.
252
00:19:55,651 --> 00:19:58,859
Now, that bag belonged to Rindage. He'd
collected money in it and kept it
253
00:19:58,860 --> 00:19:59,859
overnight.
254
00:19:59,860 --> 00:20:03,360
And Jenkins has more than $500 in cash
that he can't account for.
255
00:20:03,780 --> 00:20:05,080
Oh, yes.
256
00:20:06,110 --> 00:20:08,970
Jenkins was always interested in Mr.
Rindich's money.
257
00:20:10,110 --> 00:20:15,990
Well, he must have discovered the body
and been unable to resist the money.
258
00:20:16,690 --> 00:20:22,089
I suppose he thought he could get rid of
the bag, hide the money, and the police
259
00:20:22,090 --> 00:20:24,260
would think that the murderer had taken
it.
260
00:20:24,510 --> 00:20:26,620
And that's exactly what we do think,
Miss.
261
00:20:27,030 --> 00:20:29,380
Now, do you still believe that you
killed him?
262
00:20:30,790 --> 00:20:32,050
Well, then remember this.
263
00:20:32,250 --> 00:20:34,870
If the brain can play one sort of trick
on you...
264
00:20:35,389 --> 00:20:37,559
It can play another, just as it's doing
now.
265
00:20:39,270 --> 00:20:40,830
Well, don't try to figure it out.
266
00:20:41,870 --> 00:20:45,000
Just relax. After a while, the whole
thing will come back to you.
267
00:20:45,830 --> 00:20:46,970
Goodbye, Miss Paisley.
268
00:20:47,590 --> 00:20:48,640
Goodbye.
269
00:20:56,850 --> 00:20:57,900
I tried.
270
00:20:58,150 --> 00:20:59,390
I told him everything.
271
00:21:00,830 --> 00:21:02,350
He was very kind.
272
00:21:03,010 --> 00:21:04,250
Very considerate.
273
00:21:06,510 --> 00:21:08,990
Well, I suppose I must just do as he
says.
274
00:21:09,310 --> 00:21:11,650
Try to relax and not think about it.
275
00:21:12,870 --> 00:21:15,470
But it does seem a little hard on
Jenkins.
276
00:21:16,810 --> 00:21:18,050
Undesirable as he is.
277
00:21:22,330 --> 00:21:24,210
I still miss you, Stanley.
278
00:21:25,710 --> 00:21:27,850
Though it's been six months.
279
00:21:28,970 --> 00:21:30,910
Six months and three days.
280
00:21:32,090 --> 00:21:34,950
And I still find myself looking toward
the window.
281
00:21:36,230 --> 00:21:37,280
Listening for you.
282
00:21:40,130 --> 00:21:41,550
I'm lonely, Stanley.
283
00:21:44,090 --> 00:21:48,310
I was used to it before you came, but
now I'm lonely.
284
00:21:51,130 --> 00:21:52,770
Perhaps I'll get a kitten.
285
00:21:53,170 --> 00:21:58,090
A very young one that I can train so it
won't... Oh, dear.
286
00:22:00,050 --> 00:22:01,430
I'm down behind the cushion.
287
00:22:06,480 --> 00:22:09,660
Well, I don't see how it... Oh?
288
00:22:13,520 --> 00:22:15,660
Five dollars reward for it.
289
00:22:17,700 --> 00:22:21,420
Now I remember everything.
290
00:22:23,520 --> 00:22:27,900
I took it out of the basket afterwards.
291
00:22:30,360 --> 00:22:32,360
I didn't want to get blood on it.
292
00:22:33,260 --> 00:22:35,280
So I took off my glove.
293
00:22:36,520 --> 00:22:42,240
I took the collar out of the basket and
put it in the front of my dress.
294
00:22:43,740 --> 00:22:50,399
Then, yes, I put on my glove and went
295
00:22:50,400 --> 00:22:56,120
out the window to the river. That's
where the coat and knife and glove are.
296
00:22:57,320 --> 00:23:01,100
Oh, I must tell that nice inspector.
297
00:23:04,590 --> 00:23:07,550
What a pity poor Jenkins has already
been executed.
298
00:23:09,230 --> 00:23:11,790
But the new superintendent is much
nicer.
299
00:23:13,450 --> 00:23:15,090
Almost a gentleman, in fact.
300
00:23:27,250 --> 00:23:31,090
Unfortunately for Miss Paisley, murder
will out.
301
00:23:31,550 --> 00:23:33,530
She was finally uncovered.
302
00:23:34,430 --> 00:23:40,109
chiefly through the efforts of the SPCH,
the Society for the Prevention of
303
00:23:40,110 --> 00:23:41,510
Cruelty to Humans.
304
00:23:41,990 --> 00:23:45,590
It's not a very powerful organisation,
but it's growing.
305
00:23:46,430 --> 00:23:52,349
As for the star of our show, Miss
Paisley's cat Stanley, he went down in
306
00:23:52,350 --> 00:23:55,730
line of duty, making a revival of our
play impossible.
307
00:23:56,110 --> 00:23:57,990
But all is not lost.
308
00:23:58,390 --> 00:24:01,950
He is being used for dog food.
309
00:24:04,880 --> 00:24:08,980
And on this pleasant note, we conclude
tonight's entertainment.
310
00:24:09,300 --> 00:24:11,880
Until next time, good night.
311
00:24:11,930 --> 00:24:16,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.