Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,170 --> 00:00:25,710
Good evening, friends.
2
00:00:26,360 --> 00:00:31,399
Would you all please examine the tops of
your television sets and see if one of
3
00:00:31,400 --> 00:00:34,260
you doesn't find a goldfish bowl with a
crack in it?
4
00:00:37,000 --> 00:00:38,050
Thank you.
5
00:00:38,300 --> 00:00:43,579
By the way, I've been asked to announce
that some of you are missing this
6
00:00:43,580 --> 00:00:45,060
program unnecessarily.
7
00:00:45,800 --> 00:00:50,659
You have moved and not kept us informed
of your address, so we don't know where
8
00:00:50,660 --> 00:00:51,740
to send the show to you.
9
00:00:51,860 --> 00:00:54,150
I hope you'll take care of that matter
at once.
10
00:00:54,960 --> 00:01:00,279
Tonight we are presenting a tale of
mystery and intrigue laid in middle
11
00:01:00,280 --> 00:01:03,060
suburbia. It is called Mr.
12
00:01:03,380 --> 00:01:04,430
Blanchard's Secret.
13
00:01:04,660 --> 00:01:09,479
I realize this doesn't tell you much
about the story, but several fine actors
14
00:01:09,480 --> 00:01:13,040
have been hired to do that, and I would
hate to rob them of the privilege.
15
00:01:13,320 --> 00:01:17,480
And so, without further ado, we reveal
Mr.
16
00:01:17,780 --> 00:01:18,830
Blanchard's Secret.
17
00:01:37,960 --> 00:01:39,010
Poor woman.
18
00:01:39,300 --> 00:01:43,659
It's a shame I had to kill her off that
way. A psychiatrist would probably say
19
00:01:43,660 --> 00:01:47,120
that I had some hidden homicidal
tendencies or something.
20
00:01:48,220 --> 00:01:49,270
Who knows?
21
00:01:49,480 --> 00:01:54,139
If I didn't get it off my chest by
writing mystery stories, I might end up
22
00:01:54,140 --> 00:01:55,760
committing a few murders myself.
23
00:01:56,720 --> 00:01:57,770
Phew.
24
00:01:58,040 --> 00:02:00,150
I'm glad it worked out this way, of
course.
25
00:02:00,380 --> 00:02:01,680
It's so much healthier.
26
00:02:02,500 --> 00:02:03,740
Also, it pays better.
27
00:02:03,961 --> 00:02:08,349
Otherwise, I'd say that I was pretty
normal.
28
00:02:08,350 --> 00:02:11,360
Even though my husband, John, doesn't
always agree with me.
29
00:02:11,630 --> 00:02:16,210
It's my vivid imagination that gives
John the most trouble.
30
00:02:17,150 --> 00:02:18,210
Poor John.
31
00:02:18,550 --> 00:02:19,610
He's a lawyer.
32
00:02:20,390 --> 00:02:21,530
Corporations, mostly.
33
00:02:21,710 --> 00:02:23,450
Crime doesn't even enter his mind.
34
00:02:23,830 --> 00:02:28,210
But with me, it's like eating peanuts.
35
00:02:28,550 --> 00:02:31,430
Once I start thinking about it, I can't
stop.
36
00:02:31,431 --> 00:02:36,359
Right now, I'm beginning to think some
pretty strange things about the people
37
00:02:36,360 --> 00:02:37,410
next door.
38
00:02:37,680 --> 00:02:41,350
If I thought about it enough, I could
really build it up into a production.
39
00:02:42,300 --> 00:02:44,340
Knowing myself, I probably will.
40
00:02:45,420 --> 00:02:47,080
John. John, are you asleep?
41
00:02:47,660 --> 00:02:49,440
There's just one light on next door.
42
00:02:49,780 --> 00:02:51,160
Don't you think that's odd?
43
00:02:51,720 --> 00:02:55,450
Ever since the Blanchards moved in, that
one light always burns all night.
44
00:02:56,260 --> 00:02:58,670
It's not the right place to be coming
from a hall.
45
00:02:59,100 --> 00:03:00,520
It must be a bedroom.
46
00:03:01,610 --> 00:03:02,660
Maybe it's hers.
47
00:03:03,550 --> 00:03:06,830
Maybe she has insomnia and she reads all
night.
48
00:03:07,630 --> 00:03:10,930
Maybe that's why I've never seen her
because she sleeps all day.
49
00:03:11,830 --> 00:03:17,430
Oh, that sounds like a lovely idea,
doesn't it?
50
00:03:18,830 --> 00:03:19,990
It's funny, though.
51
00:03:19,991 --> 00:03:24,549
They've been in that house for over two
weeks and I've never seen Mrs.
52
00:03:24,550 --> 00:03:26,430
Blanchard. Not once.
53
00:03:26,970 --> 00:03:28,170
Well, isn't that funny?
54
00:03:29,680 --> 00:03:30,860
He does all the chores.
55
00:03:31,460 --> 00:03:35,820
He even hangs out our laundry. I popped
him in the market several times. Oh,
56
00:03:35,860 --> 00:03:36,910
he's very strange.
57
00:03:38,380 --> 00:03:39,580
Hardly even nodding.
58
00:03:40,200 --> 00:03:42,480
He's such an odd, withdrawn type.
59
00:03:43,120 --> 00:03:45,590
Oh, and let's see how he could make a
good teacher.
60
00:03:45,920 --> 00:03:48,630
Do you know that he used to be a
university professor?
61
00:03:49,940 --> 00:03:53,940
What's he doing stuck away in a small
-town high school like ours, anyway?
62
00:03:54,660 --> 00:03:56,180
It's very strange.
63
00:04:01,800 --> 00:04:04,600
Good night, darling. I enjoyed our
little chat.
64
00:04:10,880 --> 00:04:14,420
John, suppose there isn't any Mrs.
Blanchard.
65
00:04:15,240 --> 00:04:20,578
Suppose he just invented her for some
reason, or... or she's dead and he can't
66
00:04:20,579 --> 00:04:22,629
accept it, so he just goes on
pretending.
67
00:04:24,400 --> 00:04:26,020
Or suppose he killed her.
68
00:04:26,880 --> 00:04:29,960
Suppose he discovered that she had some
secret vice.
69
00:04:31,900 --> 00:04:34,190
And he tried to get rid of it to save
his career.
70
00:04:35,040 --> 00:04:37,060
Oh, boy, I better make a plot out of
that.
71
00:04:38,160 --> 00:04:39,720
Tony, I'm hungry all of a sudden.
72
00:04:40,780 --> 00:04:42,280
Can I get you something, dear?
73
00:05:12,080 --> 00:05:14,850
It's not really so far -fetched when you
think about it.
74
00:05:15,180 --> 00:05:20,439
Mr. Blanchard gets rid of his wife, but
he's still afraid someone will
75
00:05:20,440 --> 00:05:21,820
eventually get suspicious.
76
00:05:22,440 --> 00:05:25,600
So, he pretends that she's still with
him.
77
00:05:26,140 --> 00:05:29,660
He acted so peculiarly when I asked him
about his wife.
78
00:05:30,360 --> 00:05:33,790
Wasn't a bit friendly when I said I'd
like to be neighborly and visit.
79
00:05:34,580 --> 00:05:35,740
Of course.
80
00:05:36,940 --> 00:05:39,320
Now I know why he behaved that way.
81
00:05:40,370 --> 00:05:42,230
It's because there is no Mrs.
82
00:05:42,470 --> 00:05:47,849
Blanchard. Why, he could go on like this
for years. In fact, as long as he
83
00:05:47,850 --> 00:05:51,610
pretends Mrs. Blanchard is alive, he's
safe.
84
00:05:55,630 --> 00:05:58,010
That was not my vivid imagination.
85
00:05:58,810 --> 00:05:59,860
That was Mr.
86
00:05:59,861 --> 00:06:03,049
Blanchard. Nobody's going to come
peeking through my back door in the
87
00:06:03,050 --> 00:06:04,730
the night without an explanation.
88
00:06:22,600 --> 00:06:23,650
and that's so far.
89
00:06:28,520 --> 00:06:32,220
Oh, I could do myself a real favor if I
turn around and go home right now.
90
00:06:33,100 --> 00:06:34,740
Of course I'm not going to.
91
00:06:35,780 --> 00:06:38,120
Like those peanuts, this is
irresistible.
92
00:06:45,820 --> 00:06:47,000
Looks like a set.
93
00:06:48,060 --> 00:06:49,960
Ready for the lady to enter on cue.
94
00:06:57,070 --> 00:06:58,750
At least there was a Mrs. Blanchard.
95
00:06:59,550 --> 00:07:00,890
Oh, lovely, too.
96
00:07:01,690 --> 00:07:04,170
Even the old stony face doesn't seem to
think so.
97
00:07:16,450 --> 00:07:17,500
Wow.
98
00:07:18,970 --> 00:07:21,680
She could put an awful dent in the
professor's salary.
99
00:07:23,410 --> 00:07:25,070
He couldn't afford to keep her.
100
00:07:28,300 --> 00:07:29,560
Good evening, Mrs. Fenton.
101
00:07:29,920 --> 00:07:32,580
I was looking for you.
102
00:07:33,180 --> 00:07:34,230
In the closet?
103
00:07:34,400 --> 00:07:35,450
Not exactly.
104
00:07:35,580 --> 00:07:40,479
You see, when I caught you peeking... I
mean, when I saw you outside my kitchen
105
00:07:40,480 --> 00:07:44,140
a little while ago... I thought there
might be something wrong with Mrs.
106
00:07:44,141 --> 00:07:47,239
Blanchard. There's nothing wrong with
Mrs. Blanchard. Really?
107
00:07:47,240 --> 00:07:48,380
Well, can you prove it?
108
00:07:48,660 --> 00:07:53,620
I mean... Oh, I'd just love to meet her.
Some other time, perhaps.
109
00:07:54,100 --> 00:07:56,300
Then she is here. This is her home.
110
00:07:57,030 --> 00:08:00,829
I'm sorry if I frightened you a while
ago. My wife went out without telling me
111
00:08:00,830 --> 00:08:02,609
and I thought perhaps she was with you.
112
00:08:02,610 --> 00:08:05,560
Now, with your permission, I'd like to
see you to your door.
113
00:08:07,090 --> 00:08:10,400
Well, so far he's only got you for
illegal entry and defamation of
114
00:08:10,401 --> 00:08:12,169
What else happened last night?
115
00:08:12,170 --> 00:08:13,430
Nothing, unfortunately.
116
00:08:13,431 --> 00:08:16,969
But you know I'm positive there's
something wrong in that house.
117
00:08:16,970 --> 00:08:19,680
Mr. Blanchard never once looked me
straight in the eye.
118
00:08:19,870 --> 00:08:21,130
Maybe he was embarrassed.
119
00:08:21,131 --> 00:08:23,229
You weren't exactly dressed to go
visiting.
120
00:08:23,230 --> 00:08:24,790
Oh, don't be silly.
121
00:08:24,791 --> 00:08:26,839
Besides, you should see some of Mrs.
122
00:08:26,840 --> 00:08:28,420
Blanchard's negligees. Wow.
123
00:08:29,780 --> 00:08:33,558
I just can't understand how a woman with
those tastes could pick a man like
124
00:08:33,559 --> 00:08:34,609
that.
125
00:08:35,140 --> 00:08:36,190
That house.
126
00:08:36,780 --> 00:08:38,020
It's like a morgue.
127
00:08:38,820 --> 00:08:40,100
Who knows, maybe it is.
128
00:08:40,101 --> 00:08:43,719
Darling, how the Blanchards live is none
of our business.
129
00:08:43,720 --> 00:08:46,679
You can't expect Mr. Blanchard to put
the welcome mat out for you when you go
130
00:08:46,680 --> 00:08:50,099
prowling around his house in the middle
of the night asking questions that are
131
00:08:50,100 --> 00:08:53,830
about as subtle as a sledgehammer. Who's
prowling around our house first?
132
00:08:53,831 --> 00:08:56,479
Besides, what was he really doing
outside our kitchen door anyway?
133
00:08:56,480 --> 00:08:58,340
Who knows? Maybe he walks in his sleep.
134
00:08:58,341 --> 00:09:01,699
I'd even settle for that if I could just
get some sleep.
135
00:09:01,700 --> 00:09:05,279
I'm sorry, darling. I wish I could
forget. You know me. I just can't stop
136
00:09:05,280 --> 00:09:08,639
thinking about that poor woman probably
lying in a cellar someplace right this
137
00:09:08,640 --> 00:09:12,259
minute, just ready to be popped into the
furnace. Now, please, not right on top
138
00:09:12,260 --> 00:09:13,310
of my breakfast.
139
00:09:14,660 --> 00:09:17,900
Oh, sometimes I don't know how you put
up with me.
140
00:09:17,901 --> 00:09:21,379
I'll tell you what. I'll try working the
blanchards into a script.
141
00:09:21,380 --> 00:09:23,670
Then maybe we'll both get some sleep
tonight.
142
00:09:23,740 --> 00:09:27,110
Can I count on that? Of course, darling.
By the time you get home, Mrs.
143
00:09:27,111 --> 00:09:29,239
Blanchard will be buried for the last
time.
144
00:09:29,240 --> 00:09:30,159
All right.
145
00:09:30,160 --> 00:09:31,240
Bye. Bye -bye.
146
00:09:34,620 --> 00:09:38,460
Maybe the secret vice anchor for Mrs.
Blanchard is a good one.
147
00:09:39,460 --> 00:09:41,440
Maybe she was an alcoholic or something.
148
00:09:42,280 --> 00:09:48,979
Mr. Blanchard's university career was
being destroyed, so he finally had to
149
00:09:48,980 --> 00:09:50,030
steps.
150
00:10:19,850 --> 00:10:22,500
A liquor store, you mean. Get back to
your room at once.
151
00:10:22,770 --> 00:10:23,820
Charles.
152
00:10:24,210 --> 00:10:25,650
Charles, I promise to behave.
153
00:10:25,651 --> 00:10:28,349
Oh, Charles, I can't stand it any
longer.
154
00:10:28,350 --> 00:10:29,850
I can't stand it.
155
00:10:30,230 --> 00:10:32,490
If I don't get out of this house, I'll
go mad.
156
00:10:35,170 --> 00:10:37,630
Oh, Charles, I want to make friends.
157
00:10:38,510 --> 00:10:39,610
Go shopping.
158
00:10:41,000 --> 00:10:43,040
Like other women, don't you understand?
159
00:10:43,041 --> 00:10:46,839
But you are not like other women. Other
women do not get themselves into a
160
00:10:46,840 --> 00:10:50,159
drunken stupor and nearly set fire to
their homes, or go off on a spree and
161
00:10:50,160 --> 00:10:53,599
up almost running a child down. Other
women help their husbands' careers. They
162
00:10:53,600 --> 00:10:55,830
do not destroy them. Now get back to
your room.
163
00:10:56,200 --> 00:10:57,250
No!
164
00:10:57,340 --> 00:10:58,390
No! No!
165
00:10:59,160 --> 00:11:01,810
I will not be kept a prisoner in this
house any longer.
166
00:11:02,020 --> 00:11:05,520
I am going to tell the world what you
have done to me.
167
00:11:05,521 --> 00:11:09,739
Have you counted the number of times
that we have had to move?
168
00:11:09,740 --> 00:11:12,319
The positions I have given up because of
you, have you?
169
00:11:12,320 --> 00:11:15,480
You have ruined my career for the last
time.
170
00:11:16,620 --> 00:11:18,260
The last time.
171
00:11:23,380 --> 00:11:25,160
And that's the end of her.
172
00:11:25,440 --> 00:11:27,820
Oh, John will be so happy.
173
00:11:30,400 --> 00:11:31,450
Mrs. Fenton?
174
00:11:31,920 --> 00:11:34,330
I'm Mrs. Blanchard. I've been wanting to
meet you.
175
00:11:39,459 --> 00:11:43,699
No, I should have knocked, but the door
was open, so I took the liberty of
176
00:11:43,700 --> 00:11:44,750
walking in.
177
00:11:45,620 --> 00:11:46,670
Mrs.
178
00:11:46,980 --> 00:11:48,030
Blanchett?
179
00:11:48,120 --> 00:11:49,170
Yes.
180
00:11:50,080 --> 00:11:51,130
Come in, please.
181
00:11:51,880 --> 00:11:54,640
You have no idea how glad I am to see
you.
182
00:11:56,260 --> 00:11:58,820
It's all so pretty here, just the way I
imagined it.
183
00:11:59,060 --> 00:12:01,710
I was beginning to think that you didn't
exist at all.
184
00:12:02,040 --> 00:12:05,350
I'm sorry, I can't stay very long. My
husband doesn't know I'm here.
185
00:12:05,600 --> 00:12:06,900
He wouldn't like it.
186
00:12:07,160 --> 00:12:09,690
Oh, I don't see why not. After all, we
are neighbors.
187
00:12:09,691 --> 00:12:11,059
It's a little difficult.
188
00:12:11,060 --> 00:12:14,179
Don't you say another word until I get
some coffee. I'm sure we're going to
189
00:12:14,180 --> 00:12:15,230
a lot to talk about.
190
00:12:16,200 --> 00:12:19,060
Mr. Blanchard, how charming of you to
call.
191
00:12:19,061 --> 00:12:22,259
Will you join us in some coffee, won't
you? I'm sorry, Mrs. Fenton, but I'm
192
00:12:22,260 --> 00:12:24,000
afraid there won't be time for that.
193
00:12:24,400 --> 00:12:25,450
Come, Ellen.
194
00:12:25,560 --> 00:12:28,020
Are you angry with me? Come, Ellen, I
said.
195
00:12:29,820 --> 00:12:31,220
All right, Charles.
196
00:12:32,240 --> 00:12:34,350
I'm sorry that I couldn't stay for
coffee.
197
00:12:34,460 --> 00:12:35,960
Men are such babies.
198
00:12:36,520 --> 00:12:38,750
They just can't be left alone for one
minute.
199
00:12:40,031 --> 00:12:47,339
When a man is so jealous that he keeps
his wife a virtual prisoner in her own
200
00:12:47,340 --> 00:12:50,519
home, won't even let her out to talk to
a neighbor, well, then he has to be
201
00:12:50,520 --> 00:12:51,570
insane.
202
00:12:52,720 --> 00:12:54,080
I'm not going to desert her.
203
00:12:54,900 --> 00:12:58,330
I just couldn't live with myself if I
didn't do something to help her.
204
00:12:58,340 --> 00:12:59,390
Her light is on.
205
00:13:00,360 --> 00:13:01,410
As usual.
206
00:13:02,120 --> 00:13:04,770
When you think of it, that bedroom is
her whole world.
207
00:13:04,771 --> 00:13:08,599
And when she doesn't care what the rest
of the house looks like.
208
00:13:08,600 --> 00:13:11,430
And all those pretty clothes that no one
ever gets to see.
209
00:13:12,300 --> 00:13:17,279
Honestly, John, I'd just like to take
that man to... He's just come out of the
210
00:13:17,280 --> 00:13:18,330
house.
211
00:13:18,800 --> 00:13:20,900
He's carrying something.
212
00:13:21,920 --> 00:13:23,440
It looks like a large sack.
213
00:13:25,000 --> 00:13:26,380
He's putting it into his car.
214
00:13:28,520 --> 00:13:30,380
John, he's driving off with it.
215
00:13:31,180 --> 00:13:32,660
Oh, John.
216
00:13:40,130 --> 00:13:41,410
John, something awful.
217
00:13:41,670 --> 00:13:43,450
How can you read at a time like this?
218
00:13:43,451 --> 00:13:44,849
Doesn't everybody?
219
00:13:44,850 --> 00:13:46,689
Oh, for heaven's sakes, do something.
220
00:13:46,690 --> 00:13:47,740
About what?
221
00:13:47,741 --> 00:13:51,669
John, ten minutes ago, Mr. Blanchard
left here in a great hurry, practically
222
00:13:51,670 --> 00:13:52,910
dragging Abby Sack.
223
00:13:52,911 --> 00:13:57,269
I've been pounding on their door ever
since. Mrs. Blanchard's light is still
224
00:13:57,270 --> 00:14:00,160
but Mrs. Blanchard doesn't answer. Now
do you understand?
225
00:14:00,290 --> 00:14:01,340
Not in the least.
226
00:14:01,930 --> 00:14:04,880
Just we both agree that Mr. Blanchard is
a homicidal maniac.
227
00:14:05,690 --> 00:14:08,580
He was furious with her for coming over
here this morning.
228
00:14:10,960 --> 00:14:15,980
Suppose that what Mr. Blanchard had in
that sack was the body of one Blanchard.
229
00:14:16,160 --> 00:14:17,900
What? Now will you call the police?
230
00:14:17,901 --> 00:14:21,139
Look, you've done some pretty wacky
things in your... Never mind, I'll do it
231
00:14:21,140 --> 00:14:22,190
myself.
232
00:14:23,120 --> 00:14:24,880
Get me the police. Now stop that.
233
00:14:24,881 --> 00:14:28,319
I beg of you, don't... Maybe you don't
mind having a murder committed by...
234
00:14:28,320 --> 00:14:29,640
Hello?
235
00:14:30,640 --> 00:14:32,400
This is Mrs. John Fenton.
236
00:14:33,320 --> 00:14:37,170
I'm awfully sorry to bother you, but I
believe a woman has just been murdered.
237
00:14:37,980 --> 00:14:40,420
Who? Oh, she's my next -door neighbor.
238
00:14:41,700 --> 00:14:48,499
No, no, I'm not absolutely sure, but...
You see, I saw her husband dragging a
239
00:14:48,500 --> 00:14:50,970
sack out of their house in the middle of
the night.
240
00:14:51,680 --> 00:14:54,210
Do you mean that you still haven't found
the body?
241
00:14:55,420 --> 00:14:56,620
You haven't even looked.
242
00:14:58,240 --> 00:14:59,880
No, I am not crazy.
243
00:15:00,140 --> 00:15:03,390
Although it's a wonder with all that's
been going on around here.
244
00:15:03,900 --> 00:15:07,040
No, of course I can't be absolutely sure
there was a murder.
245
00:15:07,530 --> 00:15:11,020
But how can you be absolutely sure that
there wasn't unless you look?
246
00:15:11,230 --> 00:15:12,530
I don't know.
247
00:15:13,030 --> 00:15:16,520
You're the police. Just ask yourself
where you'd go to get rid of a body.
248
00:15:23,070 --> 00:15:26,560
Don't worry, darling. I didn't say
anything would get us into trouble.
249
00:15:26,890 --> 00:15:27,940
Certainly not.
250
00:15:28,010 --> 00:15:32,169
Of course, when the police arrest you
for being a general nuisance, don't you
251
00:15:32,170 --> 00:15:33,220
come to me.
252
00:15:34,450 --> 00:15:36,560
But if you need help, I'll be at the
office.
253
00:15:43,061 --> 00:15:47,429
I wish he had just a little more
imagination.
254
00:15:47,430 --> 00:15:48,790
He wouldn't suffer so.
255
00:15:50,210 --> 00:15:53,589
Now, if I can reconstruct the murder...
256
00:15:53,590 --> 00:15:59,890
Hello?
257
00:16:10,350 --> 00:16:11,670
I've come for coffee.
258
00:16:17,930 --> 00:16:21,670
You had such a funny look on your face
when I came in as if I were a ghost.
259
00:16:21,910 --> 00:16:25,910
To be perfectly frank, I thought I'd
never see you again after yesterday.
260
00:16:26,250 --> 00:16:29,550
My husband and I had quite a quarrel
over my being here.
261
00:16:29,551 --> 00:16:34,209
Well, as a matter of fact, he got so
furious, he threw a few things into a
262
00:16:34,210 --> 00:16:37,280
duffel bag and stormed into the night.
He hasn't come back yet.
263
00:16:38,310 --> 00:16:40,550
Duffel bag. So that was it.
264
00:16:41,750 --> 00:16:43,860
But didn't you hear me ringing your
bell?
265
00:16:43,970 --> 00:16:45,090
You know.
266
00:16:45,870 --> 00:16:50,289
Oh. But then I was so upset I took a
sleeping pill. I didn't hear a thing
267
00:16:50,290 --> 00:16:51,990
that. Oh, how pretty. Do you mind?
268
00:16:52,370 --> 00:16:53,420
No, of course not.
269
00:16:53,590 --> 00:16:54,640
Help yourself.
270
00:16:54,810 --> 00:16:55,860
Only it doesn't work.
271
00:16:56,030 --> 00:16:57,080
They never do for me.
272
00:16:57,650 --> 00:17:00,490
I guess I just don't have a red thumb
with lighters.
273
00:17:01,021 --> 00:17:03,049
Try this.
274
00:17:03,050 --> 00:17:06,588
Oh, thank you. It's such a lovely one. I
adore silver, but I suppose every woman
275
00:17:06,589 --> 00:17:10,750
does. You knew some of the wild theories
I've had about you.
276
00:17:12,069 --> 00:17:14,170
Theories? I think we better skip those.
277
00:17:14,390 --> 00:17:16,500
From now on, I'm going to stick to
writing.
278
00:17:17,069 --> 00:17:18,569
Right? How exciting.
279
00:17:19,170 --> 00:17:21,349
That depends on if your taste runs to
crime.
280
00:17:21,890 --> 00:17:22,940
Mm -mm.
281
00:17:23,190 --> 00:17:25,270
Mm -mm. Upsets me horribly.
282
00:17:25,530 --> 00:17:28,720
And my husband adores murder mysteries.
The gorier, the better.
283
00:17:29,070 --> 00:17:31,240
Well, at least I was right about
something.
284
00:17:33,290 --> 00:17:34,340
Ellen.
285
00:17:34,710 --> 00:17:40,050
Ellen, forgive me for being personal,
but... Are you happy?
286
00:17:41,410 --> 00:17:42,790
You mean with Charles?
287
00:17:44,310 --> 00:17:45,870
Yes. Yes, I think so.
288
00:17:46,820 --> 00:17:49,540
Oh, of course, he is nervous, sort of
high -strung.
289
00:17:50,000 --> 00:17:53,699
Doesn't want me out of his sight.
Watches me a little too closely
290
00:17:53,700 --> 00:17:56,040
he's sweet when you get to know him.
291
00:17:56,260 --> 00:17:57,310
I'm sure.
292
00:17:58,280 --> 00:18:02,819
Gee, but don't you mind being cooped up
and never getting out, never seeing
293
00:18:02,820 --> 00:18:07,299
anyone? Oh, I sneak off ways sometimes,
but to the movies or go shopping. I
294
00:18:07,300 --> 00:18:08,800
adore to go shopping by myself.
295
00:18:09,120 --> 00:18:12,700
But, well, Charles doesn't approve. I
suppose he knows what's best.
296
00:18:13,450 --> 00:18:18,009
You know, I just don't think that you're
real. No, no. No, no. Actually, I'm
297
00:18:18,010 --> 00:18:22,210
very grateful to him. He understands my
little foibles.
298
00:18:22,510 --> 00:18:26,189
Besides, I am the most dreadful
housekeeper. Sometimes I think he's an
299
00:18:26,190 --> 00:18:27,240
put up with me.
300
00:18:27,570 --> 00:18:29,250
You know, I really must be going.
301
00:18:29,630 --> 00:18:34,409
Charles generally gets home for lunch
about this time, and I'm going to be
302
00:18:34,410 --> 00:18:38,050
there. Last night he... Oh, you mean
about leaving me.
303
00:18:38,370 --> 00:18:40,540
He's done that before. He always comes
back.
304
00:18:42,570 --> 00:18:45,220
You know, I can't tell you how much I've
enjoyed this.
305
00:18:46,150 --> 00:18:48,800
I do hope there's something I can do for
you sometime.
306
00:18:48,990 --> 00:18:54,050
Just come again. As often as you... As
often as you like.
307
00:18:55,790 --> 00:18:59,530
Oh, my Irish stew! I forgot all about
it!
308
00:19:00,330 --> 00:19:02,750
Oh, don't worry about me. I'll let
myself out.
309
00:19:03,350 --> 00:19:04,400
See you soon.
310
00:19:31,150 --> 00:19:33,740
I really thought I had the blenches all
figured out.
311
00:19:34,010 --> 00:19:36,670
Now I don't know who's crazy.
312
00:19:37,310 --> 00:19:38,360
Unless it's me.
313
00:19:53,370 --> 00:19:54,420
It's funny.
314
00:19:55,830 --> 00:19:57,630
Glad I was here just a few minutes ago.
315
00:20:00,080 --> 00:20:01,820
I remember distinctly because Mrs.
316
00:20:01,940 --> 00:20:03,990
Blanchard had it in her hand admiring
it.
317
00:20:04,140 --> 00:20:08,600
She said how much he adored silver.
318
00:20:11,040 --> 00:20:13,760
Now I know what Mr. Blanchard's secret
is.
319
00:20:24,740 --> 00:20:28,220
Well, I finished it, and I think it's
good. Want to hear it?
320
00:20:29,350 --> 00:20:31,640
If it has anything to do with the
Blanches, no.
321
00:20:31,641 --> 00:20:33,149
I disguised them beautifully.
322
00:20:33,150 --> 00:20:34,770
I don't think I've lost anything.
323
00:20:34,771 --> 00:20:39,389
Imagine me thinking all those dreadful
things about him. All the time the poor
324
00:20:39,390 --> 00:20:41,130
man had a kleptomaniac on his hand.
325
00:20:41,710 --> 00:20:42,760
It's funny.
326
00:20:43,030 --> 00:20:44,890
One thought that never occurred to me.
327
00:20:45,430 --> 00:20:47,490
No wonder he had to leave the
university.
328
00:20:48,170 --> 00:20:51,120
Probably can't keep any position very
long because of her.
329
00:20:51,250 --> 00:20:56,129
I mean, gee, the minute he lets her out
of his sight, she just goes right out
330
00:20:56,130 --> 00:20:57,180
and steals things.
331
00:20:59,370 --> 00:21:03,649
Can't help it, of course, but it must be
awfully nerve -wracking for him. Think
332
00:21:03,650 --> 00:21:07,500
of the strain he must live under, never
knowing when the blow will fall again.
333
00:21:08,650 --> 00:21:10,570
It's a wonder that he hasn't killed her.
334
00:21:10,770 --> 00:21:14,320
People simply don't go around murdering
each other so easily, my love.
335
00:21:15,310 --> 00:21:16,530
Except in your stories.
336
00:21:17,190 --> 00:21:20,920
They also don't take quite as many
silver cigarette lighters as you might
337
00:21:20,921 --> 00:21:23,949
Well, I'd just like to know what
happened to that silver cigarette
338
00:21:23,950 --> 00:21:27,529
then. Why don't you try the director
first? Why don't you ask Mrs. Blanchett
339
00:21:27,530 --> 00:21:28,580
she took it?
340
00:21:28,581 --> 00:21:31,869
Don't be silly, darling. You just can't
go around asking people personal
341
00:21:31,870 --> 00:21:33,010
questions like that.
342
00:21:33,630 --> 00:21:35,190
Besides, it didn't work anyway.
343
00:21:37,630 --> 00:21:39,330
That's for me. I'm asleep.
344
00:21:40,270 --> 00:21:41,320
Hello?
345
00:21:42,290 --> 00:21:43,340
Yes?
346
00:21:54,690 --> 00:21:56,670
That was the police.
347
00:21:57,800 --> 00:21:59,480
They've just found a woman's body.
348
00:22:00,380 --> 00:22:02,960
They say she was around 30 and a
brunette.
349
00:22:03,360 --> 00:22:04,410
It must be Mrs.
350
00:22:04,620 --> 00:22:06,220
Blanchard. I don't believe it.
351
00:22:06,660 --> 00:22:09,660
It's down at the morgue and I have to go
down and identify it.
352
00:22:10,580 --> 00:22:13,400
She was hit over the head and thrown
over a cliff.
353
00:22:14,740 --> 00:22:17,200
Oh, I really feel responsible.
354
00:22:17,201 --> 00:22:21,919
It must have been that silver lighter
that finally broke the camel's back.
355
00:22:21,920 --> 00:22:22,970
What camel?
356
00:22:23,260 --> 00:22:24,580
Mr. Blanchard.
357
00:22:25,180 --> 00:22:29,619
When he discovered his wife had stolen
again, I guess he just went berserk and
358
00:22:29,620 --> 00:22:30,670
murdered her.
359
00:22:32,360 --> 00:22:36,560
John, you don't think that he really did
murder her?
360
00:22:37,980 --> 00:22:41,240
Of course not, darling. Now, it's got to
have been somebody else.
361
00:22:41,640 --> 00:22:42,960
She was so nice.
362
00:22:44,440 --> 00:22:46,420
I'll just never forgive myself for this.
363
00:22:46,620 --> 00:22:48,060
What has it got to do with you?
364
00:22:48,540 --> 00:22:51,600
I was so suspicious. I was always
inventing things.
365
00:22:53,440 --> 00:22:59,709
It's almost as though I made it.
happened don't you see no i don't see
366
00:22:59,710 --> 00:23:06,609
down to the morgue and settle this right
now no john i started it and i'm going
367
00:23:06,610 --> 00:23:07,149
to finish it
368
00:23:07,150 --> 00:23:15,169
it
369
00:23:15,170 --> 00:23:19,969
works now i had charles fix it he's
awfully good at that sort of thing
370
00:23:19,970 --> 00:23:21,410
he hates to admit it
371
00:23:30,380 --> 00:23:32,400
This concludes our show.
372
00:23:33,360 --> 00:23:38,240
Now, if you'll excuse me, I must hurry
off to a little social affair.
373
00:23:38,880 --> 00:23:41,540
A dear friend is guest of honor.
374
00:23:42,080 --> 00:23:43,600
It's astounding.
375
00:23:43,980 --> 00:23:46,880
I wouldn't miss it for the world. Good
night.
376
00:23:46,930 --> 00:23:51,480
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.